:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音Taiwanese Bible Reading (Audio) 台語聖經朗讀(和合本)(程式設計:黃哲輝牧師2025)

📘 說明 📱 手機版

Listen to the Holy Bible in Taiwanese language online. Free Taiwanese Bible Reading with audio, Chinese text, and Romanization.

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 45 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 45:1
🔎 難字注音 🔗 分享
我─耶和華所膏的塞魯士;我攙扶他的右手,使列國降伏在他面前。我也要放鬆列王的腰帶,使城門在他面前敞開,不得關閉。我對他如此說: 1 「This is what the LORD says to his anointed, to Cyrus, whose right hand I take hold of to subdue nations before him and to strip kings of their armor, to open doors before him so that gates will not be shut:
我 耶和華所膏的塞魯士;我攙扶他的右手,使列國降伏在他面前。我也要放鬆列王的腰帶,使城門在他面前敞開,不得關閉。我對他如此說:
我(Guá) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 膏(Koo) 的(ê) 塞(sat) 魯(Lóo) 士(Sū); 我(Guá) 攙(Tshâm) 扶(Phôo) 他(I) 的(ê) 右手(Tsiànn-tshiú正手), 使(hō) 列(lia̍t) 國(Kok) 降(Kàng) 伏(phak仆) 在(tī) 他(I) 面(bīn) 前(Tsîng)。 我(Guá) 也要(iā beh) 放(pàng) 鬆(sang/song) 列(lia̍t) 王(Ông) 的(ê) 腰(Io) 帶(tuà), 使(hō) 城(siânn) 門(Mn̂g) 在(tī) 他(I) 面(bīn) 前(Tsîng) 敞開(Phah-khui拍開), 不(bô) 得(tit) 關(Kuainn) 閉(Pì)。 我(Guá) 對(Tuì) 他(I) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:2
🔎 難字注音 🔗 分享
我必在你前面行,修平崎嶇之地。我必打破銅門,砍斷鐵閂。 2 I will go before you and will level the mountains; 45:2 Dead Sea Scrolls and Septuagint; the meaning of the word in the Masoretic Text is uncertain. I will break down gates of bronze and cut through bars of iron.
我必在你前面行,修平崎嶇之地。我必打破銅門,砍斷鐵閂。
我(Guá) 必(pit) 在(tī) 你(Lí) 前(Tsîng) 面(bīn) 行(Kiânn), 修(Siu) 平(Pîng) 崎(Kiā) 嶇(Khu) 之(Tsi) 地(tē)。 我(Guá) 必(pit) 打(Phah) 破(Phuà) 銅(Tâng) 門(Mn̂g), 砍(khám) 斷(Tn̄g) 鐵(Thih) 閂(Tshuànn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:3
🔎 難字注音 🔗 分享
我要將暗中的寶物和隱密的財寶賜給你,使你知道提名召你的,就是我─耶和華、以色列的 神。 3 I will give you the treasures of darkness, riches stored in secret places, so that you may know that I am the LORD, the God of Israel, who summons you by name.
我要將暗中的寶物和隱密的財寶賜給你,使你知道提名召你的,就是我─耶和華、以色列的 神。
我(Guá) 要(iau) 將(chiong) 暗(àm) 中(Tiong) 的(ê) 寶(Pó) 物(bu̍t) 和(Kap) 隱(Ún) 密(Ba̍t) 的(ê) 財(Tsâi) 寶(Pó) 賜(Sù) 給(hō͘) 你(Lí), 使(hō) 你(Lí) 知道(Tsai-iánn知影) 提(thê) 名(Miâ) 召(Tiàu) 你(Lí) 的(ê), 就(chiū) 是(sī) 我(Guá) ─ 耶和華(Iâ-hô-hoa)、 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê)   神(Sîn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:4
🔎 難字注音 🔗 分享
因我僕人雅各,我所揀選以色列的緣故,我就提名召你;你雖不認識我,我也加給你名號。 4 For the sake of Jacob my servant, of Israel my chosen, I summon you by name and bestow on you a title of honor, though you do not acknowledge me.
因我僕人雅各,我所揀選以色列的緣故,我就提名召你;你雖不認識我,我也加給你名號。
因(In-uī因為) 我(Guá) 僕(Po̍k) 人(lâng) 雅各(Ngá-kok), 我(Guá) 所(sóo) 揀選(kíng-suán) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 緣故(iân-kò͘), 我(Guá) 就(chiū) 提(thê) 名(Miâ) 召(Tiàu) 你(Lí); 你(Lí) 雖(Sui) 不(bô) 認識(Si̍k-sāi熟似) 我(Guá), 我(Guá) 也(iā) 加(Ke) 給(hō͘) 你(Lí) 名(Miâ) 號(Hō)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:5
🔎 難字注音 🔗 分享
我是耶和華,在我以外並沒有別神;除了我以外再沒有 神。你雖不認識我,我必給你束腰。 5 I am the LORD, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me,
我是耶和華,在我以外並沒有別神;除了我以外再沒有 神。你雖不認識我,我必給你束腰。
我(Guá) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 在(tī) 我(Guá) 以(Í) 外(Guā) 並(pēng) 沒(Bô無) 有(ū) 別(pa̍t) 神(Sîn); 除(Tî) 了(liáu) 我(Guá) 以(Í) 外(Guā) 再(Koh閣) 沒(Bô無) 有(ū)   神(Sîn)。 你(Lí) 雖(Sui) 不(bô) 認識(Si̍k-sāi熟似) 我(Guá), 我(Guá) 必(pit) 給(hō͘) 你(Lí) 束(Sok) 腰(Io)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:6
🔎 難字注音 🔗 分享
從日出之地到日落之處使人都知道除了我以外,沒有別神。我是耶和華;在我以外並沒有別神。 6 so that from the rising of the sun to the place of its setting men may know there is none besides me. I am the LORD, and there is no other.
從日出之地到日落之處使人都知道除了我以外,沒有別神。我是耶和華;在我以外並沒有別神。
從(tùi) 日(Ji̍t) 出(tshut) 之(Tsi) 地(tē) 到(kàu) 日(Ji̍t) 落(Lo̍h) 之(Tsi) 處(Tshù) 使(hō) 人(lâng) 都(Lóng) 知道(Tsai-iánn知影) 除(Tî) 了(liáu) 我(Guá) 以(Í) 外(Guā), 沒(Bô無) 有(ū) 別(pa̍t) 神(Sîn)。 我(Guá) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa); 在(tī) 我(Guá) 以(Í) 外(Guā) 並(pēng) 沒(Bô無) 有(ū) 別(pa̍t) 神(Sîn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:7
🔎 難字注音 🔗 分享
我造光,又造暗;我施平安,又降災禍;造作這一切的是我─耶和華。 7 I form the light and create darkness, I bring prosperity and create disaster; I, the LORD, do all these things.
我造光,又造暗;我施平安,又降災禍;造作這一切的是我 耶和華。
我(Guá) 造(chō) 光(kng), 又造(Koh tsō) 暗(àm); 我(Guá) 施(Si) 平安(Pîng-an), 又(Koh) 降(Kàng) 災(tsai) 禍(hō); 造(chō) 作(Tsoh) 這一切(Tse it-tshè) 的(ê) 是(sī) 我(Guá) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:8
🔎 難字注音 🔗 分享
諸天哪,自上而滴,穹蒼降下公義;地面開裂,產出救恩,使公義一同發生;這都是我─耶和華所造的。 8 「You heavens above, rain down righteousness; let the clouds shower it down. Let the earth open wide, let salvation spring up, let righteousness grow with it; I, the LORD, have created it.
諸天哪,自上而滴,穹蒼降下公義;地面開裂,產出救恩,使公義一同發生;這都是我 耶和華所造的。
諸(Tsu) 天(kang) 哪(a̍h), 自(Tsū) 上(siōng/tíng) 而(jî) 滴(Tih), 穹(Kiong) 蒼(Tshong) 降下(Kàng-hā) 公(Kang) 義(Gī); 地面(tē-bīn) 開(Khui) 裂(le̍h), 產(Sán) 出(tshut) 救(Kiù) 恩(In), 使(hō) 公(Kang) 義(Gī) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 發(hoat) 生(seⁿ或siⁿ); 這(Tsit) 都(Lóng) 是(sī) 我(Guá) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 造(chō) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:9
🔎 難字注音 🔗 分享
禍哉,那與造他的主爭論的!他不過是地上瓦片中的一塊瓦片。泥土豈可對摶弄他的說:你做甚麼呢?所做的物豈可說:你沒有手呢? 9 「Woe to him who quarrels with his Maker, to him who is but a potsherd among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, What are you making? Does your work say, He has no hands?
禍哉,那與造他的主爭論的!他不過是地上瓦片中的一塊瓦片。泥土豈可對摶弄他的說:你做甚麼呢?所做的物豈可說:你沒有手呢?
禍(hō) 哉(Tsai), 那(hia) 與(Kap佮) 造(chō) 他(I) 的(ê) 主(Tsú) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 論(Lūn) 的(ê)! 他(I) 不過(m̄-koh) 是(sī) 地上(tōe-chiūⁿ) 瓦(Hiā) 片(Phìnn) 中(Tiong) 的(ê) 一塊(Tsi̍t khoo一箍) 瓦(Hiā) 片(Phìnn)。 泥(nî) 土(Thôo塗) 豈(Khí) 可(khó) 對(Tuì) 摶(Thuân) 弄(Lāng) 他(I) 的(ê) 說(kóng): 你(Lí) 做(Tsò) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 呢(ne)? 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê) 物(bu̍t) 豈(Khí) 可(khó) 說(kóng): 你(Lí) 沒(Bô無) 有(ū) 手(Tshiú) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:10
🔎 難字注音 🔗 分享
禍哉,那對父親說:你生的是甚麼呢?或對母親〔原文是婦人〕說:你產的是甚麼呢? 10 Woe to him who says to his father, What have you begotten? or to his mother, What have you brought to birth?
禍哉,那對父親說:你生的是甚麼呢?或對母親〔原文是婦人〕說:你產的是甚麼呢?
禍(hō) 哉(Tsai), 那(hia) 對(Tuì) 父親(Lāu-pē老爸) 說(kóng): 你(Lí) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 是(sī) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 呢(ne)? 或(ia̍h抑) 對(Tuì) 母(Bó) 親(Tshenn)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人)〕 說(kóng): 你(Lí) 產(Sán) 的(ê) 是(sī) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:11
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華─以色列的聖者,就是造就以色列的如此說:將來的事,你們可以問我;至於我的眾子,並我手的工作,你們可以求我命定〔原文是吩咐我〕。 11 「This is what the LORD says-- the Holy One of Israel, and its Maker: Concerning things to come, do you question me about my children, or give me orders about the work of my hands?
耶和華 以色列的聖者,就是造就以色列的如此說:將來的事,你們可以問我;至於我的眾子,並我手的工作,你們可以求我命定〔原文是吩咐我〕。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 聖(Siànn) 者(Tsiá), 就(chiū) 是(sī) 造(chō) 就(chiū) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 將(chiong) 來(li̍k) 的(ê) 事(sū), 你們(Lín) 可以(Ē-tàng(也當)) 問(Mn̄g) 我(Guá); 至於(Kóng-tio̍h講著) 我(Guá) 的(ê) 眾(Tsìng) 子(chí), 並(pēng) 我(Guá) 手(Tshiú) 的(ê) 工(kang) 作(Tsoh), 你們(Lín) 可以(Ē-tàng(也當)) 求(Kiû) 我(Guá) 命(miā) 定(tēng)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 吩咐(hoan-hù) 我(Guá)〕。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:12
🔎 難字注音 🔗 分享
我造地,又造人在地上。我親手鋪張諸天;天上萬象也是我所命定的。 12 It is I who made the earth and created mankind upon it. My own hands stretched out the heavens; I marshaled their starry hosts.
我造地,又造人在地上。我親手鋪張諸天;天上萬象也是我所命定的。
我(Guá) 造(chō) 地(tē), 又造(Koh tsō) 人(lâng) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ)。 我(Guá) 親(Tshenn) 手(Tshiú) 鋪(Phòo) 張(Tiunn) 諸(Tsu) 天(kang); 天上(Thinn-tíng) 萬(Bān) 象(Tshiūnn) 也(iā) 是(sī) 我(Guá) 所(sóo) 命(miā) 定(tēng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:13
🔎 難字注音 🔗 分享
我憑公義興起塞魯士〔原文是他〕,又要修直他一切道路。他必建造我的城,釋放我被擄的民;不是為工價,也不是為賞賜。這是萬軍之耶和華說的。 13 I will raise up Cyrus 45:13 Hebrew ((him)) in my righteousness: I will make all his ways straight. He will rebuild my city and set my exiles free, but not for a price or reward, says the LORD Almighty.」
我憑公義興起塞魯士〔原文是他〕,又要修直他一切道路。他必建造我的城,釋放我被擄的民;不是為工價,也不是為賞賜。這是萬軍之耶和華說的。
我(Guá) 憑(Pîn) 公(Kang) 義(Gī) 興(Hin) 起(hō號) 塞(sat) 魯(Lóo) 士(Sū)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 他(I)〕, 又要(koh-beh) 修(Siu) 直(Ti̍t) 他(I) 一切(It-tshè) 道路(tō-lō͘)。 他(I) 必(pit) 建(Kiàn) 造(chō) 我(Guá) 的(ê) 城(siânn), 釋放(Sik-hòng) 我(Guá) 被(pī) 擄(Lia̍h抓) 的(ê) 民(Bîn); 不(bô) 是(sī) 為(ûi) 工(kang) 價(Kè), 也(iā) 不(bô) 是(sī) 為(ûi) 賞(Siúnn) 賜(Sù)。 這是(che-sī) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:14
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華如此說:埃及勞碌得來的和古實的貨物必歸你;身量高大的西巴人必投降你,也要屬你。他們必帶著鎖鍊過來隨從你,又向你下拜,祈求你說: 神真在你們中間,此外再沒有別神;再沒有別的 神。 14 This is what the LORD says: 「The products of Egypt and the merchandise of Cush, 45:14 That is, the upper Nile region and those tall Sabeans-- they will come over to you and will be yours; they will trudge behind you, coming over to you in chains. They will bow down before you and plead with you, saying, Surely God is with you, and there is no other; there is no other god. 」
耶和華如此說:埃及勞碌得來的和古實的貨物必歸你;身量高大的西巴人必投降你,也要屬你。他們必帶著鎖鍊過來隨從你,又向你下拜,祈求你說: 神真在你們中間,此外再沒有別神;再沒有別的 神。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 埃及(Ai-ki̍p) 勞碌(Lô-lo̍k) 得(tit) 來(li̍k) 的(ê) 和(Kap) 古實(Kó͘-si̍t) 的(ê) 貨(Huè) 物(bu̍t) 必(pit) 歸(Kui) 你(Lí); 身(Sin) 量(Niū) 高(Kuân懸) 大(tuā) 的(ê) 西巴(Sai-pa) 人(lâng) 必(pit) 投(Tâu) 降(Kàng) 你(Lí), 也要(iā beh) 屬(Sio̍k) 你(Lí)。 他們(In) 必(pit) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 鎖(só) 鍊(Liān) 過(Kuè) 來(li̍k) 隨(Suî) 從(tùi) 你(Lí), 又(Koh) 向(hiòng) 你(Lí) 下拜(hā-pài), 祈(Kî) 求(Kiû) 你(Lí) 說(kóng):   神(Sîn) 真(Tsin) 在(tī) 你們(Lín) 中間(Tiong-ng中央), 此(Tshú) 外(Guā) 再(Koh閣) 沒(Bô無) 有(ū) 別(pa̍t) 神(Sîn); 再(Koh閣) 沒(Bô無) 有(ū) 別(pa̍t) 的(ê)   神(Sîn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:15
🔎 難字注音 🔗 分享
救主─以色列的 神啊,你實在是自隱的 神。 15 Truly you are a God who hides himself, O God and Savior of Israel.
救主─以色列的 神啊,你實在是自隱的 神。
救(Kiù) 主(Tsú) ─ 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê)   神(Sîn) 啊(Ah), 你(Lí) 實(si̍t) 在(tī) 是(sī) 自(Tsū) 隱(Ún) 的(ê)   神(Sîn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:16
🔎 難字注音 🔗 分享
凡製造偶像的都必抱愧蒙羞,都要一同歸於慚愧。 16 All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together.
凡製造偶像的都必抱愧蒙羞,都要一同歸於慚愧。
凡(Huân) 製(Tsè) 造(chō) 偶像(Ngóo-siōng) 的(ê) 都(Lóng) 必(pit) 抱(Phō) 愧(Khuì) 蒙(bông) 羞(kiàn-siàu見笑), 都(Lóng) 要(iau) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 歸於(kui tī) 慚(Tshâm) 愧(Khuì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:17
🔎 難字注音 🔗 分享
惟有以色列必蒙耶和華的拯救,得永遠的救恩。你們必不蒙羞,也不抱愧,直到永世無盡。 17 But Israel will be saved by the LORD with an everlasting salvation; you will never be put to shame or disgraced, to ages everlasting.
惟有以色列必蒙耶和華的拯救,得永遠的救恩。你們必不蒙羞,也不抱愧,直到永世無盡。
惟(uî) 有(ū) 以色列(Í-sik-lia̍t) 必(pit) 蒙(bông) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 拯(Tsín) 救(Kiù), 得(tit) 永遠(Íng-uán) 的(ê) 救(Kiù) 恩(In)。 你們(Lín) 必(pit) 不(bô) 蒙(bông) 羞(kiàn-siàu見笑), 也(iā) 不(bô) 抱(Phō) 愧(Khuì), 直(Ti̍t) 到(kàu) 永(Íng) 世(sè) 無(bô不) 盡(Tsīn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:18
🔎 難字注音 🔗 分享
創造諸天的耶和華,製造成全大地的 神,他創造堅定大地,並非使地荒涼,是要給人居住。他如此說:我是耶和華,再沒有別神。 18 For this is what the LORD says-- he who created the heavens, he is God; he who fashioned and made the earth, he founded it; he did not create it to be empty, but formed it to be inhabited-- he says: 「I am the LORD, and there is no other.
創造諸天的耶和華,製造成全大地的 神,他創造堅定大地,並非使地荒涼,是要給人居住。他如此說:我是耶和華,再沒有別神。
創造(chhòng-chō) 諸(Tsu) 天(kang) 的(ê) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 製(Tsè) 造(chō) 成(Tsiânn) 全(Tsuân) 大(tuā) 地(tē) 的(ê)   神(Sîn), 他(I) 創造(chhòng-chō) 堅(Kian) 定(tēng) 大(tuā) 地(tē), 並(pēng) 非(Hui) 使(hō) 地(tē) 荒(Hng) 涼(Liâng), 是(sī) 要(iau) 給(hō͘) 人(lâng) 居住(Ku-tsū)。 他(I) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 我(Guá) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 再(Koh閣) 沒(Bô無) 有(ū) 別(pa̍t) 神(Sîn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:19
🔎 難字注音 🔗 分享
我沒有在隱密黑暗之地說話;我沒有對雅各的後裔說:你們尋求我是徒然的。我─耶和華所講的是公義,所說的是正直。 19 I have not spoken in secret, from somewhere in a land of darkness; I have not said to Jacob's descendants, Seek me in vain. I, the LORD, speak the truth; I declare what is right.
我沒有在隱密黑暗之地說話;我沒有對雅各的後裔說:你們尋求我是徒然的。我 耶和華所講的是公義,所說的是正直。
我(Guá) 沒(Bô無) 有(ū) 在(tī) 隱(Ún) 密(Ba̍t) 黑暗(o͘-àm) 之(Tsi) 地(tē) 說(kóng) 話(Uē); 我(Guá) 沒(Bô無) 有(ū) 對(Tuì) 雅各(Ngá-kok) 的(ê) 後裔(hō͘-è) 說(kóng): 你們(Lín) 尋(tshuē揣) 求(Kiû) 我(Guá) 是(sī) 徒(Tôo) 然(Jiân) 的(ê)。 我(Guá) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 講(kóng) 的(ê) 是(sī) 公(Kang) 義(Gī), 所(sóo) 說(kóng) 的(ê) 是(sī) 正(Tng-teh當咧) 直(Ti̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:20
🔎 難字注音 🔗 分享
你們從列國逃脫的人,要一同聚集前來。那些抬著雕刻木偶、禱告不能救人之神的,毫無知識。 20 「Gather together and come; assemble, you fugitives from the nations. Ignorant are those who carry about idols of wood, who pray to gods that cannot save.
你們從列國逃脫的人,要一同聚集前來。那些抬著雕刻木偶、禱告不能救人之神的,毫無知識。
你們(Lín) 從(tùi) 列(lia̍t) 國(Kok) 逃(Tô) 脫(Thǹg褪) 的(ê) 人(lâng), 要(iau) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 聚集(chū-chi̍p) 前(Tsîng) 來(li̍k)。 那些(Hia--ê遐的) 抬(Kng) 著(Tio̍h對) 雕(Tiau) 刻(Khik) 木(Ba̍k) 偶(Ngóo)、 禱告(Kî-tó祈禱) 不(bô) 能(Ē會) 救(Kiù) 人(lâng) 之(Tsi) 神(Sîn) 的(ê), 毫(Hô) 無(bô不) 知(tsai) 識(Sik)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:21
🔎 難字注音 🔗 分享
你們要述說陳明你們的理,讓他們彼此商議。誰從古時指明?誰從上古述說?不是我─耶和華嗎?除了我以外,再沒有 神;我是公義的 神,又是救主;除了我以外,再沒有別神。 21 Declare what is to be, present it-- let them take counsel together. Who foretold this long ago, who declared it from the distant past? Was it not I, the LORD? And there is no God apart from me, a righteous God and a Savior; there is none but me.
你們要述說陳明你們的理,讓他們彼此商議。誰從古時指明?誰從上古述說?不是我─耶和華嗎?除了我以外,再沒有 神;我是公義的 神,又是救主;除了我以外,再沒有別神。
你們(Lín) 要(iau) 述(Su̍t) 說(kóng) 陳(tîn) 明(Miâ) 你們(Lín) 的(ê) 理(lí), 讓(Hōo予) 他們(In) 彼此(pí-tshú) 商議(Siong-gī)。 誰(siáng) 從(tùi) 古(Kóo) 時(Sî) 指(tsí) 明(Miâ)? 誰(siáng) 從(tùi) 上(siōng/tíng) 古(Kóo) 述(Su̍t) 說(kóng)? 不(bô) 是(sī) 我(Guá) ─ 耶和華(Iâ-hô-hoa) 嗎(mah)? 除(Tî) 了(liáu) 我(Guá) 以(Í) 外(Guā), 再(Koh閣) 沒(Bô無) 有(ū)   神(Sîn); 我(Guá) 是(sī) 公(Kang) 義(Gī) 的(ê)   神(Sîn), 又(Koh) 是(sī) 救(Kiù) 主(Tsú); 除(Tî) 了(liáu) 我(Guá) 以(Í) 外(Guā), 再(Koh閣) 沒(Bô無) 有(ū) 別(pa̍t) 神(Sîn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:22
🔎 難字注音 🔗 分享
地極的人都當仰望我,就必得救;因為我是 神,再沒有別神。 22 「Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other.
地極的人都當仰望我,就必得救;因為我是 神,再沒有別神。
地(tē) 極(Ki̍k) 的(ê) 人(lâng) 都(Lóng) 當(Tng) 仰(Ióng) 望(Bāng) 我(Guá), 就(chiū) 必(pit) 得(tit) 救(Kiù); 因為(In-uī) 我(Guá) 是(sī)   神(Sîn), 再(Koh閣) 沒(Bô無) 有(ū) 別(pa̍t) 神(Sîn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:23
🔎 難字注音 🔗 分享
我指著自己起誓,我口所出的話是憑公義,並不反回:萬膝必向我跪拜;萬口必憑我起誓。 23 By myself I have sworn, my mouth has uttered in all integrity a word that will not be revoked: Before me every knee will bow; by me every tongue will swear.
我指著自己起誓,我口所出的話是憑公義,並不反回:萬膝必向我跪拜;萬口必憑我起誓。
我(Guá) 指(tsí) 著(Tio̍h對) 自己(Ka-kī) 起誓(Khí-sè), 我(Guá) 口(kháu) 所(sóo) 出(tshut) 的(ê) 話(Uē) 是(sī) 憑(Pîn) 公(Kang) 義(Gī), 並(pēng) 不(bô) 反(Huán-tsuán反轉) 回(Huê/tńg): 萬(Bān) 膝(kha-thâu-u跤頭窩) 必(pit) 向(hiòng) 我(Guá) 跪(Kuī) 拜(Pài); 萬(Bān) 口(kháu) 必(pit) 憑(Pîn) 我(Guá) 起誓(Khí-sè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:24
🔎 難字注音 🔗 分享
人論我說,公義、能力,惟獨在乎耶和華;人都必歸向他。凡向他發怒的必至蒙羞。 24 They will say of me, In the LORD alone are righteousness and strength. 」 All who have raged against him will come to him and be put to shame.
人論我說,公義、能力,惟獨在乎耶和華;人都必歸向他。凡向他發怒的必至蒙羞。
人(lâng) 論(Lūn) 我(Guá) 說(kóng), 公(Kang) 義(Gī)、 能(Ē會) 力(La̍t), 惟(uî) 獨(Ta̍k) 在(tī) 乎(honnh) 耶和華(Iâ-hô-hoa); 人(lâng) 都(Lóng) 必(pit) 歸(Kui) 向(hiòng) 他(I)。 凡(Huân) 向(hiòng) 他(I) 發(hoat) 怒(Lōo) 的(ê) 必(pit) 至(tsì) 蒙(bông) 羞(kiàn-siàu見笑)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:25
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列的後裔都必因耶和華得稱為義,並要誇耀。 25 But in the LORD all the descendants of Israel will be found righteous and will exult.
以色列的後裔都必因耶和華得稱為義,並要誇耀。
以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 後裔(hō͘-è) 都(Lóng) 必(pit) 因(In-uī因為) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 得(tit) 稱(chheng) 為(ûi) 義(Gī), 並(pēng) 要(iau) 誇(Khua) 耀(Iāu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月25日
時間是:03時30分00秒
■ 中文荒漠甘泉(03月25日)
三月廿五日 「人非有信,就不能得神的喜悅,因為到神面前來的人,必須信有神,且信祂賞賜那尋求祂的人。」希伯來書十一章6節 信心在危急中更能發揮它的力量。 聖經中充滿著危難的日子。它的故事由危難的日子所構成的,它的詩篇,是在危難日子中獲得的靈感,它的預言也與此有關,它的啟示也以此為透露的媒介。 危難的日子是通往光明之路的踏腳石;是神的機會,也是人類智慧的訓練所。詩篇第一百零七篇歌頌耶和華的慈愛,此外在每個救贖的故事中,危急存亡之秋,往往是神的好機會。人的才智窮竭,絕望無援的時候,是神的能力開始發揮。記得嗎?神曾應許—─對從未生過孩子而老得形同朽木的夫婦,將可獲有後裔,並且多如天上的星,又如海邊的沙。你可翻開聖經再讀一讀以色列人在紅海得救的故事,還有以色列人抬著約櫃,從約但河中涉水而過的故事,他們是怎樣祈禱的。再溫習一下尼希米、但以理、何西阿和哈巴谷的歷史。再以敬畏的心默默立於「客西馬尼」的幽暗中,到約瑟家的墳墓旁,回想那些可怕的日子,去拜訪最初創立教會的見證人,去探問使徒門在危難日子中所經歷的故事。 危急勝於灰心。 信心不會使危急變成絕望。信心的任務是支持你去解決危難,在危難之際,信心的反面就是灰心,信心維持不變,就能得勝。 在危難恐怕沒有比那三個希伯來子民所表現更為偉大。他們的處境雖然危急萬分,但他們仍能勇敢地回答道:「我們事奉的神,必能把我們救出這烈焰的火窯;祂更能把我們從暴君的手中救出來,但即使不是如此,暴君你也該知道,我們決不事奉你的神,也不敬拜你所立的偶像」(參但以理書三章) 「但即使不是如此」,這句話何等令人欽佩。 我想把剩餘的篇幅,來說起耶穌在客西馬尼園中的禱告。請深切地體味其中「然而」二字,「倘若可行,求你叫這杯離開我,然而不要照我的意思,只要照你意思!」深沈的黑暗已籠罩著主的靈魂。信靠神,就要受流血的痛苦,淪入死亡的深淵,─—然而! 現在拿起你們的詩歌本,唱你們所最喜愛的,那些讚美危急中信心的詩吧。           ─契特威克 障礙與苦難,  像囹圄與牢獄, 我只盡我的本分,  其餘讓神去完成。 脫離悲痛的機會與變化,  久待不來, 似已消失, 危急中終有希望的力量,  靜靜等待神賜恩澤。
■ 英文荒漠甘泉(03月25日)
March 25  "But without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him."(Heb. 11:6.)  THE faith for desperate days.  The Bible is full of such days. Its record is made up of them, its songs are inspired by them, its prophecy is concerned with them, and its revelation has come through them.  The desperate days are the stepping-stones in the path of light. They seem to have been God's opportunity and man's school of wisdom.  There is a story of an Old Testament love feast in Psalm 107, and in every story of deliverance the point of desperation gave God His chance. The "wit's end" of desperation was the beginning of God's power. Recall the promise of seed as the stars of heaven, and as the sands of the sea, to a couple as good as dead. Read again the story of the Red Sea and its deliverance, and of Jordan with its ark standing mid-stream. Study once more the prayers of Asa, Jehoshaphat, and Hezekiah, when they were sore pressed and knew not what to do. Go over the history of Nehemiah, Daniel, Hosea, and Habakkuk. Stand with awe in the darkness of Gethsemane, and linger by the grave in Joseph's garden through those terrible days. Call the witnesses of the early Church, and ask the apostles the story of their desperate days.  Desperation is better than despair.  Faith did not make our desperate days. its work is to sustain and solve them. The only alternative to a desperate faith is despair, and faith holds on and prevails.  There is no more heroic example of desperate faith than that of the three Hebrew Children. The situation was desperate, but they answered bravely, "Our God whom we serve is able to deliver us from the burning, fiery furnace; and he will deliver us out of thine hand, O king. but if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up." I like that," but if not!"  I have only space to mention Gethsemane. Ponder deeply its" Nevertheless." "If it is possible....nevertheless!" Deep darkness had settled upon the soul of our Lord. Trust meant anguish unto blood and darkness to the descent of hell─Nevertheless! Nevertheless!  Now get your hymn book and sing your favorite hymn of desperate faith. ─Rev. S. Chadwick. "When obstacles and trials seem  Like prison walls to be, I do the little I can do  And leave the rest to Thee. "And when there seems no chance, no change,  From grief can set me free, Hope finds its strength in helplessness,  And calmly waits for Thee."
■ 永活之泉(03月25日)
三月廿五日 神旨意的成全 「因為耶和華揀選了錫安,願意當作自己的居所。我要住在這裡,因為是我所願意的」詩篇一三二篇13—14節 在這裡看見神一個偉大的心願,感動祂做成救贖的工作。祂的心乃是巴望與人同住,也住在人裡面。 神對摩西說:「又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。」正如當初以色列人為神預備居所,神的兒女今天也照樣蒙召,將自己獻上,讓神住在他們裡面,並使更多的人成為祂的居所。由於神的這一願望充滿在我們心中,它將在我們裡面引起一個心願,去帶領四周的人也成為祂的居所。 何等榮耀!何等尊貴的呼召!使我們看地上的事全然次要,而以得著更多的人成為我們的生活、喜悅,並讓神從他們也得著喜悅!「我要住在這裡,因為是我所願意的。」 這件事我可藉著禱告得以成全,可以為著四周的人禱告,求神將聖靈賜給他們。此乃神偉大的計劃,使人自己成為祂的居所。神為了垂聽祂兒女不住的代禱,而賜下祂的能力與祝福。由於神這個偉大的意願充滿在我們裡面,我們就將自己全然獻上,為了成全神的意願。 試想大衛,當他想到神的意願乃要居住在以色列中間時,他說:「我不容我的眼睛睡覺,也不容我的眼目打盹;直等我為耶和華尋得所在,為雅各的大能者尋得居所。」難道我們既看見了內住的神向我們顯現,豈不更將自己獻上,為著成就神的意願? 但願我們從此開始為著我們的兒女、周圍的人,以及全地的人禱告。不僅是因為我們愛他們,更特別因著神渴望得著他們。神給我們尊榮作祂的管子,藉著我們帶下祂的祝福。神的兒女們,願你們領悟神何以尋找人做代禱者,藉著你們使祂心中偉大的意願得著滿足。 禱告: 神啊!您曾說到人的心,「我要住在這裡,因為是我所願意的」,我們求您教導我們如何晝夜禱告,使您的心願早日得成。阿們。
■ 中文屬天日子(03月25日)
三月廿五日 人間最慎重的使命 「新郎的朋友。」約翰福音三章29節 良善和純潔,從不引人注意它們的本身,而是引人到耶穌基督的磁石。如果我的聖潔不是引人歸向祂,那就不是合理的,卻是刺激不法的情感,領人進到旁門左道的感力。一個修潔美好的聖徒,如果不講耶穌基督,僅講耶穌基督替他所行的事,也許是一種障礙,也許他留給人們這樣的印象──這麼好的人!這麼好的品格啊!──可就不是新郎的真朋友;我常是興旺,祂反而衰敗。 為了保持對於新郎這種友誼和忠實,我們必得多多留心我們和其道德上的關係,少注意其他的事;甚至順服也不可過於注意。我們若與耶穌基督真實的聯合,則順服是不成問題的,因為順服的關係我們保持慣了。不過早晚總有特殊的事件發生,我們要特別尋找神的旨意而順服之,這可以說大部份的生命不在注重順服,而在保守這種關係──做新郎的朋友。做基督的事工,也許是一種引人不集中於耶穌基督的方法。我們或不是新郎的朋友,而是先見之明的先知,也許我們以祂的武器去作反抗祂的工作。
■ 中文上海嗎哪(03月25日)
三月廿五日 「……以聖潔的妝飾敬拜耶和華。」詩篇廿九篇2節 有個人曾經說,他所認識的人當中,沒有人比聖潔的基督徒脾氣更壞。或許他指的只是那些自稱為聖潔的基督徒。有些笨拙、不友善、沒愛心的基督徒性格,與真正聖潔毫無關係;至少,與最高的聖潔生活方式沒有任何關係。不聖潔的生活彷彿沒有肉的枯骨,又如沒有樹籐或綠葉妝飾的石頭。耶穌不僅善良純全,而且完美、充滿吸引人的溫暖之愛。 我們已讀過不同種的美德:「凡是公義的……可愛的,有美名的……。」(腓四8)總之,至少有一千種基督徒的美德,是我們無法忽視的。事實上,就像完成任何一件藝術品前的最後一步,是同樣的重要性,所以不要認為神花了太多的時間,在教導我們這些許多人視為小事的美德。 神不僅要祂的教會毫無玷污,而且要毫無皺紋(參以弗所書五章27節)。
:::

線上使用者

24人線上 (1人在瀏覽中英台羅馬聖經朗讀)

會員: 0

訪客: 24

更多…

台語朗讀MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀(和合本)

Listen to Taiwanese Bible reading audio online. Includes Mandarin and Taiwanese Bible with pronunciation.

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

📖 已錄音經卷

創世記 1-7 / 50
馬太福音 1-28 / 28

訪客分佈圖2026.03.17設

計數器

今天: 566566566
昨天: 4165416541654165
總計: 1084788010847880108478801084788010847880108478801084788010847880

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖