:::

📖台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

📘 說明 📱 舊版整章朗讀和合本 🎧 新版整章朗讀和合本 ◎經文朗讀有錯?歡迎回報,我會重新錄音◎

Listen to Taiwanese Bible Reading Audio online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.🎧 每日更新|整章朗讀|免費線上收聽

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 44 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 44:1
🔎 難字注音 🔗 分享
我的僕人雅各,我所揀選的以色列啊,現在你當聽。 1 「But now listen, O Jacob, my servant, Israel, whom I have chosen.
我的僕人雅各,我所揀選的以色列啊,現在你當聽。
我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 雅各(Ngá-kok), 我(Guá) 所(sóo) 揀選(kíng-suán) 的(ê) 以色列(Í-sik-lia̍t) 啊(Ah), 現在(Tsit-má這馬) 你(Lí) 當(Tng) 聽(Thiann)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:31
23以賽亞書 44:2
🔎 難字注音 🔗 分享
造做你,又從你出胎造就你,並要幫助你的耶和華如此說:我的僕人雅各,我所揀選的耶書崙哪,不要害怕! 2 This is what the LORD says-- he who made you, who formed you in the womb, and who will help you: Do not be afraid, O Jacob, my servant, Jeshurun, whom I have chosen.
造做你,又從你出胎造就你,並要幫助你的耶和華如此說:我的僕人雅各,我所揀選的耶書崙哪,不要害怕!
造(chō) 做(Tsò) 你(Lí), 又(Koh) 從(tùi) 你(Lí) 出(tshut) 胎(The) 造(chō) 就(chiū) 你(Lí), 並(pēng) 要(iau) 幫助(Pang-tsān幫贊) 你(Lí) 的(ê) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 雅各(Ngá-kok), 我(Guá) 所(sóo) 揀選(kíng-suán) 的(ê) 耶(iâ) 書(su) 崙(Lūn) 哪(a̍h), 不要(m̄-thang毋通) 害怕(kiann-hiânn驚惶)!
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
23以賽亞書 44:3
🔎 難字注音 🔗 分享
因為我要將水澆灌口渴的人,將河澆灌乾旱之地。我要將我的靈澆灌你的後裔,將我的福澆灌你的子孫。 3 For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants.
因為我要將水澆灌口渴的人,將河澆灌乾旱之地。我要將我的靈澆灌你的後裔,將我的福澆灌你的子孫。
因為(In-uī) 我(Guá) 要(iau) 將(chiong) 水(chúi) 澆(Ak沃) 灌(Kuàn) 口(kháu) 渴(tshuì-ta喙焦) 的(ê) 人(lâng), 將(chiong) 河(Hô) 澆(Ak沃) 灌(Kuàn) 乾(Ta焦) 旱(Huānn) 之(Tsi) 地(tē)。 我(Guá) 要(iau) 將(chiong) 我(Guá) 的(ê) 靈(Lîng) 澆(Ak沃) 灌(Kuàn) 你(Lí) 的(ê) 後裔(hō͘-è), 將(chiong) 我(Guá) 的(ê) 福(Hok) 澆(Ak沃) 灌(Kuàn) 你(Lí) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
23以賽亞書 44:4
🔎 難字注音 🔗 分享
他們要發生在草中,像溪水旁的柳樹。 4 They will spring up like grass in a meadow, like poplar trees by flowing streams.
他們要發生在草中,像溪水旁的柳樹。
他們(In) 要(iau) 發(hoat) 生(seⁿ) 在(tī) 草(Tsháu) 中(Tiong), 像(tshiūnn) 溪(Khe) 水(chúi) 旁(Pîng爿) 的(ê) 柳樹(Liú-tshiū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:16
23以賽亞書 44:5
🔎 難字注音 🔗 分享
這個要說:我是屬耶和華的;那個要以雅各的名自稱;又一個要親手寫:歸耶和華的〔或譯:在手上寫歸耶和華〕,並自稱為以色列。 5 One will say, I belong to the LORD; another will call himself by the name of Jacob; still another will write on his hand, The LORD's, and will take the name Israel.
這個要說:我是屬耶和華的;那個要以雅各的名自稱;又一個要親手寫:歸耶和華的,並自稱為以色列。
這個(Tsit ê) 要(iau) 說(kóng): 我(Guá) 是(sī) 屬(Sio̍k) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê); 那個(Hit ê) 要(iau) 以(Í) 雅各(Ngá-kok) 的(ê) 名(Miâ) 自(Tsū) 稱(chheng); 又(Koh) 一個(Tsi̍t-ê) 要(iau) 親(Tshenn) 手(Tshiú) 寫(Siá): 歸(Kui) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê), 並(pēng) 自(Tsū) 稱(chheng) 為(ûi) 以色列(Í-sik-lia̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:16
23以賽亞書 44:6
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華─以色列的君,以色列的救贖主─萬軍之耶和華如此說:我是首先的,我是末後的;除我以外再沒有真神。 6 「This is what the LORD says-- Israel's King and Redeemer, the LORD Almighty: I am the first and I am the last; apart from me there is no God.
耶和華─以色列的君,以色列的救贖主─萬軍之耶和華如此說:我是首先的,我是末後的;除我以外再沒有真神。
耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 君(Kun), 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 救(Kiù) 贖(Sio̍k) 主(Tsú) ─ 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 我(Guá) 是(sī) 首(Siú) 先(Sing) 的(ê), 我(Guá) 是(sī) 末後(Bua̍h-āu) 的(ê); 除(Tî) 我(Guá) 以(Í) 外(Guā) 再(Koh閣) 沒(Bô無) 有(ū) 真(Tsin) 神(Sîn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:34
23以賽亞書 44:7
🔎 難字注音 🔗 分享
自從我設立古時的民,誰能像我宣告,並且指明,又為自己陳說呢?讓他將未來的事和必成的事說明。 7 Who then is like me? Let him proclaim it. Let him declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come-- yes, let him foretell what will come.
自從我設立古時的民,誰能像我宣告,並且指明,又為自己陳說呢?讓他將未來的事和必成的事說明。
自(Tsū) 從(tùi) 我(Guá) 設立(siat-li̍p) 古(Kóo) 時(Sî) 的(ê) 民(Bîn), 誰(siáng) 能(Ē會) 像(tshiūnn) 我(Guá) 宣(Suan) 告(Kò), 並且(pēng-chhiáⁿ) 指(tsí) 明(Miâ), 又(Koh) 為(ûi) 自己(Ka-kī) 陳(tîn) 說(kóng) 呢(ne)? 讓(Hōo予) 他(I) 將(chiong) 未(Buē) 來(li̍k) 的(ê) 事(sū) 和(Kap) 必(pit) 成(Tsiânn) 的(ê) 事(sū) 說(kóng) 明(Miâ)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:8
🔎 難字注音 🔗 分享
你們不要恐懼,也不要害怕。我豈不是從上古就說明指示你們嗎?並且你們是我的見證!除我以外,豈有真神嗎?誠然沒有磐石,我不知道一個! 8 Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one.」
你們不要恐懼,也不要害怕。我豈不是從上古就說明指示你們嗎?並且你們是我的見證!除我以外,豈有真神嗎?誠然沒有磐石,我不知道一個!
你們(Lín) 不要(m̄-thang毋通) 恐(Khióng) 懼(Kū), 也(iā) 不要(m̄-thang毋通) 害怕(kiann-hiânn驚惶)。 我(Guá) 豈不(ká-bē) 是(sī) 從(tùi) 上(siōng/tíng) 古(Kóo) 就(chiū) 說(kóng) 明(Miâ) 指示(Tsí-sī) 你們(Lín) 嗎(mah)? 並且(pēng-chhiáⁿ) 你們(Lín) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 見(Kìnn) 證(Tsìng)! 除(Tî) 我(Guá) 以(Í) 外(Guā), 豈(Khí) 有(ū) 真(Tsin) 神(Sîn) 嗎(mah)? 誠(Tsiânn) 然(Jiân) 沒(Bô無) 有(ū) 磐石(Puânn-tsio̍h), 我(Guá) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影) 一個(Tsi̍t-ê)!
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:9
🔎 難字注音 🔗 分享
製造雕刻偶像的盡都虛空;他們所喜悅的都無益處;他們的見證無所看見,無所知曉,他們便覺羞愧。 9 All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame.
製造雕刻偶像的盡都虛空;他們所喜悅的都無益處;他們的見證無所看見,無所知曉,他們便覺羞愧。
製(Tsè) 造(chō) 雕(Tiau) 刻(Khik) 偶像(Ngóo-siōng) 的(ê) 盡都(Tsīn lóng盡攏) 虛(Hu) 空(Khang); 他們(In) 所(sóo) 喜(Hí) 悅(Ua̍t) 的(ê) 都(Lóng) 無(bô不) 益(ik) 處(Tshù); 他們(In) 的(ê) 見(Kìnn) 證(Tsìng) 無(bô不) 所(sóo) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn), 無(bô不) 所(sóo) 知(tsai) 曉(Hiáu), 他們(In) 便(Pân) 覺(kak) 羞(kiàn-siàu見笑) 愧(Khuì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:10
🔎 難字注音 🔗 分享
誰製造神像,鑄造無益的偶像? 10 Who shapes a god and casts an idol, which can profit him nothing?
誰製造神像,鑄造無益的偶像?
誰(siáng) 製(Tsè) 造(chō) 神(Sîn) 像(tshiūnn), 鑄(Tsù) 造(chō) 無(bô不) 益(ik) 的(ê) 偶像(Ngóo-siōng)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:11
🔎 難字注音 🔗 分享
看哪,他的同伴都必羞愧。工匠也不過是人,任他們聚會,任他們站立,都必懼怕,一同羞愧。 11 He and his kind will be put to shame; craftsmen are nothing but men. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and infamy.
看哪,他的同伴都必羞愧。工匠也不過是人,任他們聚會,任他們站立,都必懼怕,一同羞愧。
看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 他(I) 的(ê) 同伴(Tông-phuānn) 都(Lóng) 必(pit) 羞(kiàn-siàu見笑) 愧(Khuì)。 工(kang) 匠(Tshiūnn) 也(iā) 不過(m̄-koh然而) 是(sī) 人(lâng), 任(Jīm) 他們(In) 聚(Tsū) 會(huē), 任(Jīm) 他們(In) 站(khiā徛) 立(Li̍p), 都(Lóng) 必(pit) 懼怕(khū-phà), 一(Tsi̍t) 同(tâng) 羞(kiàn-siàu見笑) 愧(Khuì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:12
🔎 難字注音 🔗 分享
鐵匠把鐵在火炭中燒熱,用鎚打鐵器,用他有力的膀臂錘成;他飢餓而無力,不喝水而發倦。 12 The blacksmith takes a tool and works with it in the coals; he shapes an idol with hammers, he forges it with the might of his arm. He gets hungry and loses his strength; he drinks no water and grows faint.
鐵匠把鐵在火炭中燒熱,用鎚打鐵器,用他有力的膀臂錘成;他飢餓而無力,不喝水而發倦。
鐵(Thih) 匠(Tshiūnn) 把(Kā) 鐵(Thih) 在(tī) 火(Hué) 炭(Thuànn) 中(Tiong) 燒(Sio) 熱(Jua̍h), 用(Īng) 鎚(Tsui) 打(Phah) 鐵(Thih) 器(Khì), 用(Īng) 他(I) 有(ū) 力(La̍t) 的(ê) 膀(Pông) 臂(Pì) 錘(Tuî) 成(Tsiânn); 他(I) 飢(Ki) 餓(Iau枵) 而(jî) 無(bô不) 力(La̍t), 不(bô) 喝(Lim啉) 水(chúi) 而(jî) 發(hoat) 倦(Kuān)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:13
🔎 難字注音 🔗 分享
木匠拉線,用筆劃出樣子,用鉋子鉋成形狀,用圓尺劃了模樣,仿照人的體態,做成人形,好住在房屋中。 13 The carpenter measures with a line and makes an outline with a marker; he roughs it out with chisels and marks it with compasses. He shapes it in the form of man, of man in all his glory, that it may dwell in a shrine.
木匠拉線,用筆劃出樣子,用鉋子鉋成形狀,用圓尺劃了模樣,仿照人的體態,做成人形,好住在房屋中。
木匠(Ba̍k-tshiūnn) 拉(giú搝) 線(Suànn), 用(Īng) 筆(Pit) 劃(Ue̍h) 出(tshut) 樣子(Pān-sè範勢), 用(Īng) 鉋(khau) 子(tsú/chí籽) 鉋(khau) 成(Tsiânn) 形(Hîng) 狀(Tsn̄g), 用(Īng) 圓(Înn) 尺(Tshioh) 劃(Ue̍h) 了(liáu) 模(Bôo) 樣(Iūnn), 仿(Hóng) 照(Tsiò) 人(lâng) 的(ê) 體(Thé) 態(Thāi), 做(Tsò) 成(Tsiânn) 人(lâng) 形(Hîng), 好(Hó) 住(tsū) 在(tī) 房屋(pâng-ok) 中(Tiong)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:14
🔎 難字注音 🔗 分享
他砍伐香柏樹,又取柞〔或譯:青桐〕樹和橡樹,在樹林中選定了一棵。他栽種松樹,得雨長養。 14 He cut down cedars, or perhaps took a cypress or oak. He let it grow among the trees of the forest, or planted a pine, and the rain made it grow.
他砍伐香柏樹,又取柞樹和橡樹,在樹林中選定了一棵。他栽種松樹,得雨長養。
他(I) 砍(khám) 伐(Hua̍h) 香(Phang) 柏(Peh) 樹(Tshiū), 又(Koh) 取(The̍h提) 柞(Tsi̍k) 樹(Tshiū) 和(Kap) 橡(Siōng) 樹(Tshiū), 在(tī) 樹(Tshiū) 林(Lîm) 中(Tiong) 選(Suán) 定(tēng) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 棵(Tsâng欉)。 他(I) 栽(tsai) 種(tsíng) 松(Tshîng) 樹(Tshiū), 得(tit) 雨(Hōo) 長(Tn̂g) 養(tshī)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:15
🔎 難字注音 🔗 分享
這樹,人可用以燒火;他自己取些烤火,又燒著烤餅,而且做神像跪拜,做雕刻的偶像向它叩拜。 15 It is man's fuel for burning; some of it he takes and warms himself, he kindles a fire and bakes bread. But he also fashions a god and worships it; he makes an idol and bows down to it.
這樹,人可用以燒火;他自己取些烤火,又燒著烤餅,而且做神像跪拜,做雕刻的偶像向它叩拜。
這(Tsit) 樹(Tshiū), 人(lâng) 可(khó) 用(Īng) 以(Í) 燒(Sio) 火(Hué); 他(I) 自己(Ka-kī) 取(The̍h提) 些(tsi̍t-kuá一寡) 烤(Hang烘) 火(Hué), 又(Koh) 燒(Sio) 著(Tio̍h對) 烤(Hang烘) 餅(Piánn), 而(jî) 且(tshiánn) 做(Tsò) 神(Sîn) 像(tshiūnn) 跪(Kuī) 拜(Pài), 做(Tsò) 雕(Tiau) 刻(Khik) 的(ê) 偶像(Ngóo-siōng) 向(hiòng) 它(I伊) 叩(Khàu) 拜(Pài)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:16
23以賽亞書 44:16
🔎 難字注音 🔗 分享
他把一分燒在火中,把一分烤肉吃飽。自己烤火說:「啊哈,我暖和了,我見火了。」 16 Half of the wood he burns in the fire; over it he prepares his meal, he roasts his meat and eats his fill. He also warms himself and says, 「Ah! I am warm; I see the fire.」
他把一分燒在火中,把一分烤肉吃飽。自己烤火說:「啊哈,我暖和了,我見火了。」
他(I) 把(Kā) 一(Tsi̍t) 分(Pun) 燒(Sio) 在(tī) 火(Hué) 中(Tiong), 把(Kā) 一(Tsi̍t) 分(Pun) 烤(Hang烘) 肉(Bah) 吃(Tsia̍h食) 飽(Pá)。 自己(Ka-kī) 烤(Hang烘) 火(Hué) 說(kóng):「啊(Ah) 哈(Ha), 我(Guá) 暖(Luán) 和(Kap) 了(liáu), 我(Guá) 見(Kìnn) 火(Hué) 了(liáu)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
23以賽亞書 44:17
🔎 難字注音 🔗 分享
他用剩下的做了一神,就是雕刻的偶像。他向這偶像俯伏叩拜,禱告它說:「求你拯救我,因你是我的神。」 17 From the rest he makes a god, his idol; he bows down to it and worships. He prays to it and says, 「Save me; you are my god.」
他用剩下的做了一神,就是雕刻的偶像。他向這偶像俯伏叩拜,禱告它說:「求你拯救我,因你是我的神。」
他(I) 用(Īng) 剩(Tshun賰) 下(Ē) 的(ê) 做(Tsò) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 神(Sîn), 就(chiū) 是(sī) 雕(Tiau) 刻(Khik) 的(ê) 偶像(Ngóo-siōng)。 他(I) 向(hiòng) 這(Tsit) 偶像(Ngóo-siōng) 俯伏(Hú-ho̍k) 叩(Khàu) 拜(Pài), 禱告(Kî-tó祈禱) 它(I伊) 說(kóng):「求(Kiû) 你(Lí) 拯(Tsín) 救(Kiù) 我(Guá), 因(In-uī因為) 你(Lí) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 神(Sîn)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:18
🔎 難字注音 🔗 分享
他們不知道,也不思想;因為耶和華閉住他們的眼,不能看見,塞住他們的心,不能明白。 18 They know nothing, they understand nothing; their eyes are plastered over so they cannot see, and their minds closed so they cannot understand.
他們不知道,也不思想;因為耶和華閉住他們的眼,不能看見,塞住他們的心,不能明白。
他們(In) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影), 也(iā) 不(bô) 思想(Su-sióng); 因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 閉(Pì) 住(tsū) 他們(In) 的(ê) 眼(ba̍k目), 不(bô) 能(Ē會) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn), 塞住(that-tiâu塞牢) 他們(In) 的(ê) 心(Sim), 不(bô) 能(Ē會) 明白(bîng-pi̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:19
🔎 難字注音 🔗 分享
誰心裏也不醒悟,也沒有知識,沒有聰明,能說:「我曾拿一分在火中燒了,在炭火上烤過餅;我也烤過肉吃。這剩下的,我豈要作可憎的物嗎?我豈可向木根子叩拜呢?」 19 No one stops to think, no one has the knowledge or understanding to say, 「Half of it I used for fuel; I even baked bread over its coals, I roasted meat and I ate. Shall I make a detestable thing from what is left? Shall I bow down to a block of wood?」
誰心裏也不醒悟,也沒有知識,沒有聰明,能說:「我曾拿一分在火中燒了,在炭火上烤過餅;我也烤過肉吃。這剩下的,我豈要作可憎的物嗎?我豈可向木根子叩拜呢?」
誰(siáng) 心(Sim) 裏(lí) 也(iā) 不(bô) 醒(Tshénn) 悟(Ngōo), 也沒(Mā buē) 有(ū) 知(tsai) 識(Sik), 沒(Bô無) 有(ū) 聰明(tshong-bîng), 能(Ē會) 說(kóng):「我(Guá) 曾(bat懂知道) 拿(The̍h提) 一(Tsi̍t) 分(Pun) 在(tī) 火(Hué) 中(Tiong) 燒(Sio) 了(liáu), 在(tī) 炭(Thuànn) 火(Hué) 上(siōng/tíng) 烤(Hang烘) 過(Kuè) 餅(Piánn); 我(Guá) 也(iā) 烤(Hang烘) 過(Kuè) 肉(Bah) 吃(Tsia̍h食)。 這(Tsit) 剩(Tshun賰) 下(Ē) 的(ê), 我(Guá) 豈(Khí) 要(iau) 作(Tsoh) 可(khó) 憎(Tsing) 的(ê) 物(bu̍t) 嗎(mah)? 我(Guá) 豈(Khí) 可(khó) 向(hiòng) 木(Ba̍k) 根(Kin) 子(tsú/chí籽) 叩(Khàu) 拜(Pài) 呢(ne)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:20
🔎 難字注音 🔗 分享
他以灰為食,心中昏迷,使他偏邪,他不能自救,也不能說:「我右手中豈不是有虛謊嗎?」 20 He feeds on ashes, a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say, 「Is not this thing in my right hand a lie?」
他以灰為食,心中昏迷,使他偏邪,他不能自救,也不能說:「我右手中豈不是有虛謊嗎?」
他(I) 以(Í) 灰(hue) 為(ûi) 食(Tsia̍h), 心(Sim) 中(Tiong) 昏迷(Hūn-bê), 使(hō) 他(I) 偏(Phinn) 邪(Siâ), 他(I) 不(bô) 能(Ē會) 自(Tsū) 救(Kiù), 也(iā) 不(bô) 能(Ē會) 說(kóng):「我(Guá) 右手(Tsiànn-tshiú正手) 中(Tiong) 豈不(ká-bē) 是(sī) 有(ū) 虛謊(Hu-hóng) 嗎(mah)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:14
23以賽亞書 44:21
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各,以色列啊,你是我的僕人,要記念這些事。以色列啊,你是我的僕人,我造就你必不忘記你。 21 「Remember these things, O Jacob, for you are my servant, O Israel. I have made you, you are my servant; O Israel, I will not forget you.
雅各,以色列啊,你是我的僕人,要記念這些事。以色列啊,你是我的僕人,我造就你必不忘記你。
雅各(Ngá-kok), 以色列(Í-sik-lia̍t) 啊(Ah), 你(Lí) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng), 要(iau) 記念(Kì-liām) 這些(chit-ê這事) 事(sū)。 以色列(Í-sik-lia̍t) 啊(Ah), 你(Lí) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng), 我(Guá) 造(chō) 就(chiū) 你(Lí) 必(pit) 不(bô) 忘(Bē-kì袂記) 記(Kì) 你(Lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
23以賽亞書 44:22
🔎 難字注音 🔗 分享
我塗抹了你的過犯,像厚雲消散;我塗抹了你的罪惡,如薄雲滅沒。你當歸向我,因我救贖了你。 22 I have swept away your offenses like a cloud, your sins like the morning mist. Return to me, for I have redeemed you.」
我塗抹了你的過犯,像厚雲消散;我塗抹了你的罪惡,如薄雲滅沒。你當歸向我,因我救贖了你。
我(Guá) 塗(thôo/Buah抹) 抹(buah) 了(liáu) 你(Lí) 的(ê) 過(Kuè) 犯(Huān), 像(tshiūnn) 厚(Kāu) 雲(Hûn) 消(Siau) 散(Suànn); 我(Guá) 塗(thôo/Buah抹) 抹(buah) 了(liáu) 你(Lí) 的(ê) 罪惡(Tsuē-ok), 如(Jû) 薄(Po̍h) 雲(Hûn) 滅(Bia̍t) 沒(Bô無)。 你(Lí) 當(Tng) 歸(Kui) 向(hiòng) 我(Guá), 因(In-uī因為) 我(Guá) 救(Kiù) 贖(Sio̍k) 了(liáu) 你(Lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:24
23以賽亞書 44:23
🔎 難字注音 🔗 分享
諸天哪,應當歌唱,因為耶和華做成這事。地的深處啊,應當歡呼;眾山應當發聲歌唱;樹林和其中所有的樹都當如此!因為耶和華救贖了雅各,並要因以色列榮耀自己。 23 Sing for joy, O heavens, for the LORD has done this; shout aloud, O earth beneath. Burst into song, you mountains, you forests and all your trees, for the LORD has redeemed Jacob, he displays his glory in Israel.
諸天哪,應當歌唱,因為耶和華做成這事。地的深處啊,應當歡呼;眾山應當發聲歌唱;樹林和其中所有的樹都當如此!因為耶和華救贖了雅各,並要因以色列榮耀自己。
諸(Tsu) 天(kang) 哪(a̍h), 應(Ìn) 當(Tng) 歌(Kua) 唱(Tshiùnn), 因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 做(Tsò) 成(Tsiânn) 這(Tsit) 事(sū)。 地(tē) 的(ê) 深(Tshim) 處(Tshù) 啊(Ah), 應(Ìn) 當(Tng) 歡(Huann) 呼(hoo); 眾(Tsìng) 山(Suann) 應(Ìn) 當(Tng) 發(hoat) 聲(Siann) 歌(Kua) 唱(Tshiùnn); 樹(Tshiū) 林(Lîm) 和(Kap) 其(Kî) 中(Tiong) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 樹(Tshiū) 都(Lóng) 當(Tng) 如(Jû) 此(Tshú)! 因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 救(Kiù) 贖(Sio̍k) 了(liáu) 雅各(Ngá-kok), 並(pēng) 要(iau) 因(In-uī因為) 以色列(Í-sik-lia̍t) 榮耀(Îng-iāu) 自己(Ka-kī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:24
🔎 難字注音 🔗 分享
從你出胎,造就你的救贖主─耶和華如此說:我─耶和華是創造萬物的,是獨自鋪張諸天、鋪開大地的。誰與我同在呢? 24 「This is what the LORD says-- your Redeemer, who formed you in the womb:I am the LORD, who has made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself,
從你出胎,造就你的救贖主─耶和華如此說:我─耶和華是創造萬物的,是獨自鋪張諸天、鋪開大地的。誰與我同在呢?
從(tùi) 你(Lí) 出(tshut) 胎(The), 造(chō) 就(chiū) 你(Lí) 的(ê) 救(Kiù) 贖(Sio̍k) 主(Tsú) ─ 耶和華(Iâ-hô-hoa) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 我(Guá) ─ 耶和華(Iâ-hô-hoa) 是(sī) 創造(chhòng-chō) 萬(Bān) 物(bu̍t) 的(ê), 是(sī) 獨(Ta̍k) 自(Tsū) 鋪(Phòo) 張(Tiunn) 諸(Tsu) 天(kang)、 鋪(Phòo) 開(Khui) 大(tuā) 地(tē) 的(ê)。 誰(siáng) 與(Kap佮) 我(Guá) 同(tâng) 在(tī) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:25
🔎 難字注音 🔗 分享
使說假話的兆頭失效,使占卜的癲狂,使智慧人退後,使他的知識變為愚拙; 25 who foils the signs of false prophets and makes fools of diviners, who overthrows the learning of the wise and turns it into nonsense,
使說假話的兆頭失效,使占卜的癲狂,使智慧人退後,使他的知識變為愚拙;
使(hō) 說(kóng) 假(Ké) 話(Uē) 的(ê) 兆頭(Tiāu-thâu) 失(Sit) 效(Hāu), 使(hō) 占卜(Pok-kuà卜卦) 的(ê) 癲(Tian) 狂(Kông), 使(hō) 智慧(Tì-huī) 人(lâng) 退(Thè) 後(Āu), 使(hō) 他(I) 的(ê) 知(tsai) 識(Sik) 變(Pìnn) 為(ûi) 愚拙(Gû-tsuat);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:26
🔎 難字注音 🔗 分享
使我僕人的話語立定,我使者的謀算成就。論到耶路撒冷說:必有人居住;論到猶大的城邑說:必被建造,其中的荒場我也必興起。 26 who carries out the words of his servants and fulfills the predictions of his messengers,who says of Jerusalem, It shall be inhabited, of the towns of Judah, They shall be built, and of their ruins, I will restore them,
使我僕人的話語立定,我使者的謀算成就。論到耶路撒冷說:必有人居住;論到猶大的城邑說:必被建造,其中的荒場我也必興起。
使(hō) 我(Guá) 僕(Po̍k) 人(lâng) 的(ê) 話語(ōe-gí) 立(Li̍p) 定(tēng), 我(Guá) 使(hō) 者(Tsiá) 的(ê) 謀(Bôo) 算(Sǹg ē算會) 成(Tsiânn) 就(chiū)。 論(Lūn) 到(kàu) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 說(kóng): 必(pit) 有(ū) 人(lâng) 居住(Ku-tsū); 論(Lūn) 到(kàu) 猶大(Iáu tuā) 的(ê) 城(siânn) 邑(Ip) 說(kóng): 必(pit) 被(pī) 建(Kiàn) 造(chō), 其(Kî) 中(Tiong) 的(ê) 荒(Hng) 場(Tiûnn) 我(Guá) 也(iā) 必(pit) 興(Hin) 起(hō號)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:27
🔎 難字注音 🔗 分享
對深淵說:你乾了吧!我也要使你的江河乾涸。 27 who says to the watery deep, Be dry, and I will dry up your streams,
對深淵說:你乾了吧!我也要使你的江河乾涸。
對(Tuì) 深(Tshim) 淵(Ian) 說(kóng): 你(Lí) 乾(Ta焦) 了(liáu) 吧(Pa)! 我(Guá) 也要(iā beh仍要) 使(hō) 你(Lí) 的(ê) 江(Kang) 河(Hô) 乾(Ta焦) 涸(Khok)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:28
🔎 難字注音 🔗 分享
論塞魯士說:他是我的牧人,必成就我所喜悅的,必下令建造耶路撒冷,發命立穩聖殿的根基。 28 who says of Cyrus, He is my shepherd and will accomplish all that I please; he will say of Jerusalem, 「Let it be rebuilt,」 and of the temple, 「Let its foundations be laid.」
論塞魯士說:他是我的牧人,必成就我所喜悅的,必下令建造耶路撒冷,發命立穩聖殿的根基。
論(Lūn) 塞(sat) 魯(Lóo) 士(Sū) 說(kóng): 他(I) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 牧(Bo̍k) 人(lâng), 必(pit) 成(Tsiânn) 就(chiū) 我(Guá) 所(sóo) 喜(Hí) 悅(Ua̍t) 的(ê), 必(pit) 下(Ē) 令(līng) 建(Kiàn) 造(chō) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng), 發(hoat) 命(miā) 立(Li̍p) 穩(ún/Tsāi在) 聖殿(sìng-tiān) 的(ê) 根基(Kin-ki)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年05月02日
時間是:01時18分49秒
■ 中文荒漠甘泉(05月02日)
五月二日 「耶和華在天上立定寶座;祂的國統管萬有。」詩篇一○三篇19節 有一次,在初春的早晨,我剛開門出外,一陣殘酷、無情的冷風,吹著一陣灰沙,向我撲來。 我急躁地埋怨道:「我巴不得這風…」─我意思要說「不再有」;可是這三個字在我喉間擱住了,說不出來。 在我途中,這件事繼續停留在我腦海中。我把它演繹成了一段寓言故事: 一個天使來了,手中執著一把鑰匙;他說:「我的主人吩咐我把這一把鑰匙給你。」 我帶著驚奇的口吻問道:「這是甚麼?」天使說:「掌管風的鑰匙,」說罷便不見了。 現在我應該非常快樂了。從此可以隨我的心願,隨便對付我所厭惡的風了。我急忙跑到山上,風的庫房就在前面。我上去把東風、西風、北風的門關了,用鑰匙鎖上;又把南風開得更暢一些;我頂得意地說:「世上再沒有殘酷、無情的冷風欺人了。從此植物月月開花,季季結果;年初到年終,都是和暖、可愛的氣候…」言未畢,一股熱氣從門裡衝出來,把我的手灼得痛徹肺腑。 地上的青草一霎那間都轉黃了,我的得意之作摧殘了全世界的生命。我發急喊道:「我闖了多大的禍啊!我沒有想到它們的需要!我真是多麼愚蠢!」 又惘悵、又羞愧,我求主再差遣祂的天使來把鑰匙拿去;我同時應許說我以後決不敢再掌管風的鑰匙了。 看哪!主自己站在我旁邊。祂伸出有釘痕的手來把鑰匙拿去,把其餘三扇門都打開;空氣中調劑了許多冷風,頓時覺得滿身涼快了。 我這時就想到:我是誰,竟敢埋怨主所安排的呢?祂把鑰匙掛在腰間。 我問道:「主啊,這風的鑰匙是經管的麼?」 祂答道:「是的,我的孩子。」 看哪!我又看見我生活中所有的鑰匙都掛在那裡。祂看見我臉上帶著驚奇之色,就問我說:「我的孩子,你豈不知道我的國統管萬有麼?」 我回答說:「主啊,是的。既是有釘痕的手─滿有愛的手─使用那些鑰匙,叫我遭遇平安或患難、喜樂或憂愁、順境或逆境,從此以後,無論甚麼事情,我就不再埋怨;都要信靠、安息、讚美。」           ─皮爾斯
■ 英文荒漠甘泉(05月02日)
May 2  "The Lord hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all." (Psa. 103:19.)  SOME time since, in the early spring, I was going out at my door when round the corner came a blast of east wind─defiant and pitiless, fierce and withering─sending a cloud of dust before it.  I was just taking the latchkey from the door as I said, half impatiently, "I wish the wind would"─I was going to say change; but the word was checked, and the sentence was never finished.  As I went on my way, the incident became a parable to me. There came an angel holding out a key; and he said:  "My Master sends thee his love, and bids me give you this."  "What is it?" I asked, wondering. "The key of the winds," said the angel, and disappeared.  Now indeed should I be happy. I hurried away up into the heights whence the winds came, and stood amongst the caves. "I will have done with the east wind at any rate─ and that shall plague us no more," I cried; and calling in that friendless wind, I closed the door, and heard the echoes ringing in the hollow places. I turned the key triumphantly. "There," I said, "now we have done with that."  "What shall I choose in its place?" I asked myself, looking about me. "The south wind is pleasant"; and I thought of the lambs, and the young life on every hand, and the flowers that had begun to deck the hedgerows. But as I set the key within the door, it began to burn my hand.  "What am I doing?" I cried; "who knows what mischief I may bring about? How do I know what the fields want! Ten thousand things of ill may come of this foolish wish of mine."  Bewildered and ashamed, I looked up and prayed that the Lord would send His angel yet again to take the key; and for my part I promised that I would never want to have it any more.  But lo, the Lord Himself stood by me. He reached His hand to take the key; and as I laid it down, I saw that it rested against the sacred wound-print.  It hurt me indeed that I could ever have murmured against anything wrought by Him who bare such sacred tokens of His love. Then He took the key and hung it on His girdle.  "Dost THOU keep the key of the winds?" I asked.  "I do, my child," He answered graciously.  And lo, I looked again and there hung all the keys of all my life. He saw my look of amazement, and asked, "Didst thou not know, my child, that my kingdom ruleth over all?"  "Over all, my Lord!" I answered; "then it is not safe for me to murmur at anything?" Then did He lay His hand upon me tenderly. "My child," He said, "thy only safety is, in everything, to love and trust and praise."            ─Mark Guy Pearse.
■ 永活之泉(05月02日)
五月二日 聖靈的果子 「聖靈所結的果子就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、溫柔、節制。」加拉太書五章22、23節 我們已經看過有關禱告的第二個教訓:我們每天早晨必需求父神賜下新鮮的能力——聖靈,也要求聖靈教導、幫助我們;現在我們要看第三個教訓——要牢記今天所讀的經文。 基督徒常常認為只要求神教他們如何禱告,神馬上如此作;但事實上並非老是如此一層不變,聖靈是用何等的大能來幫助我們,使我們有更好的禱告。當我們求祂教導我們如何禱告時,最重要的是將心房敞開,接受祂恩典的流靈,這樣我們的盼望被激動,讓聖靈自由地在我們心中動工。所謂降服,就是在祂面前結出聖靈的果子,因此今天我們從心中學習有益的經文,使我們為了聖靈的教訓,我們能禱告說:「主啊!我在這裏;充滿我,使我能結出聖靈的果子。」 想想前三種果子:仁愛、喜樂、和平,這是三種信心生活的主要特性——愛神、愛基督、愛弟兄和其他所有的人。喜樂是完全、勇敢,並有信心去履行每件需要而且必要做的事。和平就在一種安息無慮有福的光景,讓神出人意料的平安,保守我們的心懷意念。 在主耶穌最後與門徒的談話中,曾有三句話中含有「我」的語句:「常在我的愛裏」、「我將喜樂留給你們」、「我把平安賜給你們。」我們是否渴慕結滿聖靈的果子?如我們有了正確的禱告,天父才會成全那更多的事。
■ 中文屬天日子(05月02日)
五月二日 忍耐的基礎 「雖然遲延,還要等候。」哈巴谷書二章3節 忍耐並不是得過且過;好像一塊堅固的大磐石,能抵抗各種的進攻。神的異象是忍耐的泉源,因為它能輸入一種道德的興奮。摩西之所能忍耐,不是因為他有公正和本分的觀念,正是因為他見了神。「他恆心忍耐,如同看見那不能看見的主。」一個人見了神的異象,不是順從一種行動或任何特殊的主張;乃是順從神的本身。你總該知道甚麼時候有神的異象,因為它是帶著興奮而來的,具有擴展而刺激的生命,有神的精力沾附著。如果神准你受一種靈性上的試探,像祂一言不發的准祂兒子在曠野受試探一樣,那麼,忍受著好了;你看見神,才有能力忍受。 「雖然遲延,還要等候。」我們有異象的憑證,就是我們希望現在所抓住的比往日所抓住的多。靈性上自以為滿足,確是一件可惜的事。詩篇的作者說:「我拿甚麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩,我要舉起救恩的杯。」我們容易從我們自己去找尋滿足:「我現在得著了;我現在完全成聖了;我現在能忍受。」這樣我們立即走上了毀滅之路。我們所羨慕的必要超過我們所能得到的。「這不是說我已經得著了,已經完全了。」(腓三12)如果我們只有我們所經驗的,我們就一無所有;如果我們有看見神的幸福,我們就超過了我們所經驗的。當心靈性偷安的危險。
■ 中文上海嗎哪(05月02日)
五月二日 「感謝神!常帥領我們在基督裡誇勝。」哥林多後書二章14節 這段經文對我們的幫助是何等的大啊!當別人刺激我們時,當那惡者用火箭想要射穿我們時,當我們敏感但執拗的靈發怒或煩躁時,讓神溫柔的聲音在爭鬥中輕聲對我們說:「保持甜美!保持甜美!」如果我們能立刻聽祂的話,那麼就能免於絆倒,且擁有絕對的平安。 雖然我們的確無法使自己保持甜美,但是神如果知道我們決心保持美麗,拒絕發怒,不懷恨在心、不以牙還牙,祂必會保守我們。糟糕的是,有時我們喜歡一些小小的刺激和不健康的心態。我們或許懷恨在心,或許同情自己的傷害,或是老覺得委屈。 神會將我們真正誠實所選擇的愛豐富地賜給我們,我們可以選擇老是懷怨在心,或是選擇那賜人意外的平安。重要的是,我們無法兩者都選擇。 有一種油膏能醫治千萬人的心,給予人屬天的平安、力量,那就是——保持甜美。
:::

線上使用者

47人線上 (26人在瀏覽台語聖經朗讀和合本)

會員: 0

訪客: 47

更多…

📖 今日推薦Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本◎最新上傳進度◎

◎已錄音經卷進度◎

[2026-04-30] 📖 創世記 41章 👁️6 🔥1 ▶ 播整章
[2026-04-27] 📖 創世記 40章 👁️5 🔥0 ▶ 播整章
[2026-04-27] 📖 創世記 39章 👁️3 🔥0 ▶ 播整章
[2026-04-26] 📖 創世記 38章 👁️8 🔥1 ▶ 播整章
[2026-04-25] 📖 創世記 37章 👁️7 🔥1 ▶ 播整章

台語聖經朗讀和合本MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio |台語聖經朗讀和合本

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

◎已錄音經卷

📖 創世記 1-41 / 50
📖 詩篇 1-23 / 150
📖 馬太福音 1-28 / 28
📖 帖撒羅尼迦前書 1-5 / 5
📖 帖撒羅尼迦後書 1-3 / 3

📖 Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本 最近新增

台語羅馬字典

計數器

今天: 265265265
昨天: 5975597559755975
總計: 1101165911011659110116591101165911011659110116591101165911011659

訪客分佈圖2026.03.17設

隨機小語

「被人甩的時候,會讓你懂得謙卑,讓你知道你也許也曾對別人做過這樣的事,知道那是什麼滋味」。對一個人好,不需要理由,也不需要回報,如果對一個人好或付出的結果,是想換來對方更多的回饋,那麼這樣的情感禁不起考驗。「每一人都該好好被甩一次」。

🎹教會MIDI卡拉OK新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

信望愛大辭典:隨機條目

溫度分布圖