和合本聖經
諸天哪,應當歌唱,因為耶和華做成這事。地的深處啊,應當歡呼;眾山應當發聲歌唱;樹林和其中所有的樹都當如此!因為耶和華救贖了雅各,並要因以色列榮耀自己。 Sing for joy, O heavens, for the LORD has done this; shout aloud, O earth beneath. Burst into song, you mountains, you forests and all your trees, for the LORD has redeemed Jacob, he displays his glory in Israel.
台羅聖經
諸(Tsu) 天(kang) 哪(a̍h), 應(Ìn) 當(Tng) 歌(Kua) 唱(Tshiùnn), 因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 做(Tsò) 成(Tsiânn) 這(Tsit) 事(sū)。 地(tē) 的(ê) 深(Tshim) 處(Tshù) 啊(Ah), 應(Ìn) 當(Tng) 歡(Huann) 呼(hoo); 眾(Tsìng) 山(Suann) 應(Ìn) 當(Tng) 發(hoat) 聲(Siann) 歌(Kua) 唱(Tshiùnn); 樹(Tshiū) 林(Lîm) 和(Kap) 其(Kî) 中(Tiong) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 樹(Tshiū) 都(Lóng) 當(Tng) 如(Jû) 此(Tshú)! 因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 救(Kiù) 贖(Sio̍k) 了(liáu) 雅各(Ngá-kok), 並(pēng) 要(iau) 因(In-uī因為) 以色列(Í-sik-lia̍t) 榮耀(Îng-iāu) 自己(Ka-kī)。