:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音Taiwanese Bible Reading (Audio) 台語聖經朗讀(和合本)(程式設計:黃哲輝牧師2025)

📘 說明 📱 Taiwanese Bible Reading Audio(Full Chapter)台語聖經朗讀(整章版|和合本)

Listen to the Holy Bible in Taiwanese language online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.🎧 每日更新|整章朗讀|免費線上收聽

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:18約伯記 第 24 章 下一章 ➡️
18約伯記 24:1
🔎 難字注音 🔗 分享
全能者既定期罰惡,為何不使認識他的人看見那日子呢? 1 「Why does the Almighty not set times for judgment? Why must those who know him look in vain for such days?
全能者既定期罰惡,為何不使認識他的人看見那日子呢?
全能者(Tsuân-lîng tsiá) 既(Kì) 定(tēng) 期(Kî) 罰(Hua̍t) 惡(ok), 為(ûi) 何(Hô) 不(bô) 使(hō) 認識(Si̍k-sāi熟似) 他(I) 的(ê) 人(lâng) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 那(hia) 日(Ji̍t) 子(chí) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 24:2
🔎 難字注音 🔗 分享
有人挪移地界,搶奪群畜而牧養。 2 Men move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.
有人挪移地界,搶奪群畜而牧養。
有(ū) 人(lâng) 挪移(Lô-suá挪徙) 地(tē) 界(Kè), 搶(tshiúnn) 奪(Tua̍t) 群(Kûn) 畜(Thik) 而(jî) 牧養(bo̍k-ióng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 24:3
🔎 難字注音 🔗 分享
他們拉去孤兒的驢,強取寡婦的牛為當頭。 3 They drive away the orphan's donkey and take the widow's ox in pledge.
他們拉去孤兒的驢,強取寡婦的牛為當頭。
他們(In) 拉(giú搝) 去(Khì) 孤(Koo) 兒(jî) 的(ê) 驢(Lû), 強(Kiông) 取(The̍h提) 寡婦(Kuá-hū) 的(ê) 牛(Gû) 為(ûi) 當(Tng) 頭(Thâu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 24:4
🔎 難字注音 🔗 分享
他們使窮人離開正道;世上的貧民盡都隱藏。 4 They thrust the needy from the path and force all the poor of the land into hiding.
他們使窮人離開正道;世上的貧民盡都隱藏。
他們(In) 使(hō) 窮(Kîng/khîng/kiôn) 人(lâng) 離開(Lī-khui) 正(Tng-teh當咧) 道(Tō); 世(sè) 上(siōng/tíng) 的(ê) 貧(Pîn) 民(Bîn) 盡都(Tsīn lóng盡攏) 隱(Ún) 藏(bih)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 24:5
🔎 難字注音 🔗 分享
這些貧窮人如同野驢出到曠野,殷勤尋找食物;他們靠著野地給兒女糊口, 5 Like wild donkeys in the desert, the poor go about their labor of foraging food; the wasteland provides food for their children.
這些貧窮人如同野驢出到曠野,殷勤尋找食物;他們靠著野地給兒女糊口,
這些(chit-ê) 貧(Pîn) 窮(Kîng/khîng/kiôn) 人(lâng) 如(Jû) 同(tâng) 野(iá) 驢(Lû) 出(tshut) 到(kàu) 曠野(Khòng-iá), 殷(Un) 勤(Khîn) 尋找(Tsáu-tshuē走揣) 食物(si̍t-bu̍t); 他們(In) 靠(khò) 著(Tio̍h對) 野(iá) 地(tē) 給(hō͘) 兒女(kiáⁿ-jî) 糊(Kôo) 口(kháu),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 24:6
🔎 難字注音 🔗 分享
收割別人田間的禾稼,摘取惡人餘剩的葡萄, 6 They gather fodder in the fields and glean in the vineyards of the wicked.
收割別人田間的禾稼,摘取惡人餘剩的葡萄,
收(Siu) 割(kuah) 別(pa̍t) 人(lâng) 田間(chhân-nih田裡) 的(ê) 禾(Hô) 稼(Kà), 摘(Bán挽) 取(The̍h提) 惡(ok) 人(lâng) 餘(Û) 剩(Tshun賰) 的(ê) 葡萄(Phû-tô),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 24:7
🔎 難字注音 🔗 分享
終夜赤身無衣,天氣寒冷毫無遮蓋, 7 Lacking clothes, they spend the night naked; they have nothing to cover themselves in the cold.
終夜赤身無衣,天氣寒冷毫無遮蓋,
終(Tsiong) 夜(iā) 赤(Tshiah) 身(Sin) 無(bô不) 衣(i), 天氣(Thinn-khì) 寒(hân) 冷(Líng) 毫(Hô) 無(bô不) 遮(jia) 蓋(kuà),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 24:8
🔎 難字注音 🔗 分享
在山上被大雨淋濕,因沒有避身之處就挨近磐石。 8 They are drenched by mountain rains and hug the rocks for lack of shelter.
在山上被大雨淋濕,因沒有避身之處就挨近磐石。
在(tī) 山(Suann) 上(siōng/tíng) 被(pī) 大(tuā) 雨(Hōo) 淋(Lâm) 濕(Sip), 因(In-uī因為) 沒(Bô無) 有(ū) 避(Phiah) 身(Sin) 之(Tsi) 處(Tshù) 就(chiū) 挨(E) 近(Kīn) 磐石(Puânn-tsio̍h)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 24:9
🔎 難字注音 🔗 分享
又有人從母懷中搶奪孤兒,強取窮人的衣服為當頭, 9 The fatherless child is snatched from the breast; the infant of the poor is seized for a debt.
又有人從母懷中搶奪孤兒,強取窮人的衣服為當頭,
又(Koh) 有(ū) 人(lâng) 從(tùi) 母(Bó) 懷(Huâi) 中(Tiong) 搶(tshiúnn) 奪(Tua̍t) 孤(Koo) 兒(jî), 強(Kiông) 取(The̍h提) 窮(Kîng/khîng/kiôn) 人(lâng) 的(ê) 衣服(i-ho̍k) 為(ûi) 當(Tng) 頭(Thâu),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 24:10
🔎 難字注音 🔗 分享
使人赤身無衣,到處流行,且因飢餓扛抬禾捆, 10 Lacking clothes, they go about naked; they carry the sheaves, but still go hungry.
使人赤身無衣,到處流行,且因飢餓扛抬禾捆,
使(hō) 人(lâng) 赤(Tshiah) 身(Sin) 無(bô不) 衣(i), 到(kàu) 處(Tshù) 流(Lâu) 行(Kiânn), 且(tshiánn) 因(In-uī因為) 飢(Ki) 餓(Iau枵) 扛(kng) 抬(Kng) 禾(Hô) 捆(Khún),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 24:11
🔎 難字注音 🔗 分享
在那些人的圍牆內造油,醡酒,自己還口渴。 11 They crush olives among the terraces; 24:11 Or ((olives between the millstones)); the meaning of the Hebrew for this word is uncertain. they tread the winepresses, yet suffer thirst.
在那些人的圍牆內造油,醡酒,自己還口渴。
在那(tī-hia) 些(tsi̍t-kuá一寡) 人(lâng) 的(ê) 圍(Uî) 牆(tshiûnn) 內(Lāi) 造(chō) 油(Iû), 醡(tsìnn) 酒(Tsiú), 自己(Ka-kī) 還(Koh閣) 口(kháu) 渴(tshuì-ta喙焦)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 24:12
🔎 難字注音 🔗 分享
在多民的城內有人唉哼,受傷的人哀號; 神卻不理會那惡人的愚妄。 12 The groans of the dying rise from the city, and the souls of the wounded cry out for help. But God charges no one with wrongdoing.
在多民的城內有人唉哼,受傷的人哀號; 上帝卻不理會那惡人的愚妄。
在(tī) 多(chōe) 民(Bîn) 的(ê) 城(siânn) 內(Lāi) 有(ū) 人(lâng) 唉(Hái) 哼(hngh), 受(Siū) 傷(siong) 的(ê) 人(lâng) 哀(Ai) 號(Hō); 上帝(siōng-tè) 卻(khiok) 不(bô) 理(lí) 會(huē) 那(hia) 惡(ok) 人(lâng) 的(ê) 愚(gû) 妄(Bōng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 24:13
🔎 難字注音 🔗 分享
又有人背棄光明,不認識光明的道,不住在光明的路上。 13 「There are those who rebel against the light, who do not know its ways or stay in its paths.
又有人背棄光明,不認識光明的道,不住在光明的路上。
又(Koh) 有(ū) 人(lâng) 背(Puē) 棄(Khì) 光(kng) 明(Miâ), 不(bô) 認識(Si̍k-sāi熟似) 光(kng) 明(Miâ) 的(ê) 道(Tō), 不(bô) 住(tsū) 在(tī) 光(kng) 明(Miâ) 的(ê) 路(Lōo) 上(siōng/tíng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 24:14
🔎 難字注音 🔗 分享
殺人的黎明起來,殺害困苦窮乏人,夜間又作盜賊。 14 When daylight is gone, the murderer rises up and kills the poor and needy; in the night he steals forth like a thief.
殺人的黎明起來,殺害困苦窮乏人,夜間又作盜賊。
殺(Thâi刣) 人(lâng) 的(ê) 黎(Lê) 明(Miâ) 起來(Khí-lâi), 殺(Thâi刣) 害(Hāi) 困(Khùn) 苦(Khóo) 窮(Kîng/khîng/kiôn) 乏(ha̍t) 人(lâng), 夜間(Iā-kan) 又(Koh) 作(Tsoh) 盜(Tō) 賊(Tsha̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 24:15
🔎 難字注音 🔗 分享
姦夫等候黃昏,說:必無眼能見我,就把臉蒙蔽。 15 The eye of the adulterer watches for dusk; he thinks, No eye will see me, and he keeps his face concealed.
姦夫等候黃昏,說:必無眼能見我,就把臉蒙蔽。
姦(Kàn) 夫(Hu) 等候(tán-hāu) 黃(N̂g) 昏(hūn暈), 說(kóng): 必(pit) 無(bô不) 眼(ba̍k目) 能(Ē會) 見(Kìnn) 我(Guá), 就把(chiū chiong) 臉(Bīn面) 蒙(bông) 蔽(Pè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 24:16
🔎 難字注音 🔗 分享
盜賊黑夜挖窟窿;白日躲藏,並不認識光明。 16 In the dark, men break into houses, but by day they shut themselves in; they want nothing to do with the light.
盜賊黑夜挖窟窿;白日躲藏,並不認識光明。
盜(Tō) 賊(Tsha̍t) 黑(Oo烏) 夜(iā) 挖(ué/óo) 窟窿(Khut-liông); 白日(pi̍k-ji̍t) 躲(Bih) 藏(bih), 並(pēng) 不(bô) 認識(Si̍k-sāi熟似) 光(kng) 明(Miâ)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 24:17
🔎 難字注音 🔗 分享
他們看早晨如幽暗,因為他們曉得幽暗的驚駭。 17 For all of them, deep darkness is their morning; 24:17 Or ((them, their morning is like the shadow of death)) they make friends with the terrors of darkness. 24:17 Or ((of the shadow of death))
他們看早晨如幽暗,因為他們曉得幽暗的驚駭。
他們(In) 看(khòaⁿ) 早晨(Tsái-khí早起) 如(Jû) 幽(Iu) 暗(àm), 因為(In-uī) 他們(In) 曉(Hiáu) 得(tit) 幽(Iu) 暗(àm) 的(ê) 驚(Kiann) 駭(hái)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 24:18
🔎 難字注音 🔗 分享
這些惡人猶如浮萍快快飄去。他們所得的分在世上被咒詛;他們不得再走葡萄園的路。 18 「Yet they are foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one goes to the vineyards.
這些惡人猶如浮萍快快飄去。他們所得的分在世上被咒詛;他們不得再走葡萄園的路。
這些(chit-ê) 惡(ok) 人(lâng) 猶(Iáu) 如(Jû) 浮(Phû) 萍(Phîng) 快(Kín緊) 快(Kín緊) 飄(Phiau) 去(Khì)。 他們(In) 所(sóo) 得(tit) 的(ê) 分(Pun) 在世(tsāi-sè) 上(siōng/tíng) 被(pī) 咒詛(chiù-chó͘); 他們(In) 不(bô) 得(tit) 再(Koh閣) 走(Kiânn行) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 的(ê) 路(Lōo)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 24:19
🔎 難字注音 🔗 分享
乾旱炎熱消沒雪水;陰間也如此消沒犯罪之輩。 19 As heat and drought snatch away the melted snow, so the grave 24:19 Hebrew ((Sheol)) snatches away those who have sinned.
乾旱炎熱消沒雪水;陰間也如此消沒犯罪之輩。
乾(Ta焦) 旱(Huānn) 炎(Iām) 熱(Jua̍h) 消(Siau) 沒(Bô無) 雪(suat) 水(chúi); 陰間(Im-kan) 也(iā) 如(Jû) 此(Tshú) 消(Siau) 沒(Bô無) 犯(Huān) 罪(Tsuē) 之(Tsi) 輩(Puè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 24:20
🔎 難字注音 🔗 分享
懷他的母〔原文是胎〕要忘記他;蟲子要吃他,覺得甘甜;他不再被人記念。不義的人必如樹折斷。 20 The womb forgets them, the worm feasts on them; evil men are no longer remembered but are broken like a tree.
懷他的母〔原文是胎〕要忘記他;蟲子要吃他,覺得甘甜;他不再被人記念。不義的人必如樹折斷。
懷(Huâi) 他(I) 的(ê) 母(Bó)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 胎(The)〕 要(iau) 忘(Bē-kì袂記) 記(Kì) 他(I); 蟲(Thâng) 子(chí) 要(iau) 吃(Tsia̍h食) 他(I), 覺得(Kám-kak感覺) 甘(Kam) 甜(Tinn); 他(I) 不(bô) 再(Koh閣) 被(pī) 人(lâng) 記念(Kì-liām)。 不(bô) 義(Gī) 的(ê) 人(lâng) 必(pit) 如(Jû) 樹(Tshiū) 折(Tsi̍h) 斷(Tn̄g)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 24:21
🔎 難字注音 🔗 分享
他惡待〔或譯:他吞滅〕不懷孕不生養的婦人,不善待寡婦。 21 They prey on the barren and childless woman, and to the widow show no kindness.
他惡待〔或譯:他吞滅〕不懷孕不生養的婦人,不善待寡婦。
他(I) 惡(ok) 待(Tāi)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 他(I) 吞(Thun) 滅(Bia̍t)〕 不(bô) 懷孕(hoâi-īn) 不(bô) 生養(senn-tshī) 的(ê) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人), 不(bô) 善(Siān) 待(Tāi) 寡婦(Kuá-hū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 24:22
🔎 難字注音 🔗 分享
然而 神用能力保全有勢力的人;那性命難保的人仍然興起。 22 But God drags away the mighty by his power; though they become established, they have no assurance of life.
然而 上帝用能力保全有勢力的人;那性命難保的人仍然興起。
然(Jiân) 而(jî) 上帝(siōng-tè) 用(Īng) 能(Ē會) 力(La̍t) 保(Pó) 全(Tsuân) 有(ū) 勢(sè) 力(La̍t) 的(ê) 人(lâng); 那(hia) 性命(Sènn-miā) 難(lān) 保(Pó) 的(ê) 人(lâng) 仍(Iáu猶) 然(Jiân) 興(Hin) 起(hō號)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 24:23
🔎 難字注音 🔗 分享
 神使他們安穩,他們就有所倚靠; 神的眼目也看顧他們的道路。 23 He may let them rest in a feeling of security, but his eyes are on their ways.
上帝使他們安穩,他們就有所倚靠; 上帝的眼目也看顧他們的道路。
上帝(siōng-tè) 使(hō) 他們(In) 安(An) 穩(ún/Tsāi在), 他們(In) 就有(chiū ū) 所(sóo) 倚靠(uá-khò); 上帝(siōng-tè) 的(ê) 眼(ba̍k目) 目(Ba̍k) 也(iā) 看(khòaⁿ) 顧(Kòo) 他們(In) 的(ê) 道路(tō-lō͘)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 24:24
🔎 難字注音 🔗 分享
他們被高舉,不過片時就沒有了;他們降為卑,被除滅,與眾人一樣,又如榖穗被割。 24 For a little while they are exalted, and then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
他們被高舉,不過片時就沒有了;他們降為卑,被除滅,與眾人一樣,又如榖穗被割。
他們(In) 被(pī) 高(Kuân懸) 舉(Kí), 不過(m̄-koh) 片(Phìnn) 時(Sî) 就(chiū) 沒(Bô無) 有(ū) 了(liáu); 他們(In) 降(Kàng) 為(ûi) 卑(Pi), 被(pī) 除滅(Tî bia̍t), 與(Kap佮) 眾(Tsìng) 人(lâng) 一樣(Kāng-khuán同款), 又(Koh) 如(Jû) 榖(kok) 穗(Suī) 被(pī) 割(kuah)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 24:25
🔎 難字注音 🔗 分享
若不是這樣,誰能證實我是說謊的,將我的言語駁為虛空呢? 25 「If this is not so, who can prove me false and reduce my words to nothing?」
若不是這樣,誰能證實我是說謊的,將我的言語駁為虛空呢?
若(Nā) 不(bô) 是(sī) 這樣(án-ne), 誰(siáng) 能(Ē會) 證(Tsìng) 實(si̍t) 我(Guá) 是(sī) 說謊(Kóng-pe̍h-tsha̍t講白賊) 的(ê), 將(chiong) 我(Guá) 的(ê) 言語(Giân-gú) 駁(poh/pok) 為(ûi) 虛(Hu) 空(Khang) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月29日
時間是:03時43分51秒
■ 中文荒漠甘泉(03月29日)
三月廿九日 「你想野地裏的百合花,怎麼長起來。」馬太福音六章28節 古時有一個修道士,種了一棵橄欖樹。他禱告說:「神啊,它需要水分,好叫它柔嫩的根得吸收而長髮。求您降下滋潤的甘霖來。」神就降雨下來。他又禱告說:「神啊,我的樹需要日光,我求您給它日光」。於是雲散雨止,神就給它日光。他再禱告說:「神啊,現在它需要霜來堅固它的組織。」看哪,那株幼小植物上果然罩上了一層薄霜。但是到了傍晚,樹卻死了。 於是他就去見另一個修道士,告訴他自己奇異的經歷。那修道士回答說:「我也種了一棵小樹。看哪!現在長得多麼茂盛。我沒有為我的樹操一點心,只把它交給它的神。造它的神知道它的需要遠勝過像我這樣無知的人。所以我並不向神提出條件、建議、方法。我禱告說:「神啊,您把它所需要的給它,無論是風、是雨、是霜、是雪、是日光、是甚麼……您既造它,您一定知道它,也一定會供給它。」           ─選 是的,像百合花那樣,  一切讓神去安排, 它們自然生長成材,  在雨露陰晴之中, 照常發育, 葉茂花盛,  無庸你顧慮喋喋。 是的,一切讓神去安排,  祂愛你, 為你的設想周到, 更甚於百合花落花開;  在禱告中表示了願望, 一切讓神去安排,  靠祂為你栽培。
■ 英文荒漠甘泉(03月29日)
March 29  "Consider the lilies, how they grow."(Matt. 6:28.)  "I NEED oil," said an ancient monk; so he planted an olive sapling. "Lord," he prayed, "it needs rain that its tender roots may drink and swell. Send gentle showers." And the lord sent gentle showers. "Lord," prayed the monk, "my tree needs sun. Send sun, I pray Thee. "And the sun shone, gilding the dripping clouds. "Now frost, my Lord, to brace its tissues," cried the monk. And behold, the little tree stood sparkling with frost, but at evening it died.  Then the monk sought the cell of a brother monk, and told his strange experience. "I, too, planted a little tree," he said, "and see! it thrives well. But I entrust my tree to its God. He who made it knows better what it needs than a man like me. I laid no condition. I fixed not ways or means.`Lord, send what it needs,'I prayed, `storm or sunshine, wind, rain, or frost. Thou hast made it and Thou dost know.'"           ─Selected    Yes, leave it with Him,    The lilies ad do,     And they grow─    They grow in the rain,    And they grow in the dew─     Yes, they grow: They grow in the darkness, all hid in the night─ They grow in the sunshine, revealed by the light─     Still they grow.    Yes, leave it with Him,    'Tis more dear to His heart,     You will know,    Than the lilies that bloom,    Or the flowers that start     `Neath the snow: Whatever you need, if you seek it in prayer, You can leave it with Him─for you are His care.     You, you know.           ─Selected.
■ 永活之泉(03月29日)
三月廿九日 大祭司及祂的代禱 「我們有這樣的大祭司,凡靠著祂進到神面前的人,祂都能拯救到底,因為祂長遠活著替他們祈求。」希伯來書七章25節,八章1節 在以色列人中,大祭司與祭司及利未人之間有很大差別。只有大祭司可以進入至聖所。在他的前額繫著一塊金牌,上面刻著:「歸耶和華為聖」,且贖罪日在神面前為百姓的罪代禱。祭司則天天獻祭,侍立在神面前,並出來給百姓祝福。大祭司與祭司大不相同,但他們乃是合一的;祭司有分於大祭司的權柄侍立在神前,將所承受神的祝福分賜給神的百姓。 我們的大祭司主耶穌也是如此,惟有祂可在神面前不住地為我們的需要代禱。雖然主耶穌為大祭司,與祂四周服事祂的君尊祭司職分不相同,但祂百姓在祂裡面的交通與合一,也是無窮盡的。藉著聖徒迫切的祈求,主耶穌一直在父面前為我們持守,並將父所賜的祝福分賜於那些在地上為祂作見證及代表祂的人。 若神的兒女僅以得救為滿足,並且過著一種蒙恩的生活,他們就永不能領會,他們蒙召作代禱之能力的奧秘。 然而,一旦他們認清了得救的意義乃是得著一個與基督合一的、活的生命,真實的有分於一個住在我們裡面並一直作工的生命,使我們將全人獻上為主生活和工作、思想和意願,並且以過著君尊祭司的生活為最喜樂,這樣教會就大有能力,且證實了因著與神與人的交通,使基督的權能顯在教會中,而教會也能像祂。 禱告: 求神開啟我們的心,使我們知道也證實我們君尊祭司的職分是甚麼——我們的生活,以及奉主耶穌的名禱告的真實意義是甚麼,我們所求於祂的無不成就!我們的大祭司主耶穌,求您將您自己聖潔祭司的靈吹入我們的心。阿們。
■ 中文屬天日子(03月29日)
三月廿九日 我們的主忽然來到 「我們也要預備。」路加福音十二章40節 基督的工人至要緊的,是時時面向耶穌基督。無論我們的經驗怎樣,不是容易的事情,實在是一種掙扎。可是這種掙扎不是與罪孽,困難或環境奮鬥;卻是不要讓環境或工作支配了我們,以致沒有面向耶穌基督的準備。最緊要的不是對付我們的信心,我們的信條,和我們有無用處的問題,卻是面向著祂。 耶穌難於在我們所期望的地方來到;祂在我們不甚期望祂的地方顯現,也常在我們想不到的地方顯現。一個工人要保守其對於神的忠貞,唯一的方法,是準備著主的忽然來到。不是服務要緊,卻要激起靈性上的真情,時時盼望耶穌基督。這樣方能使我們有一種孩童的心情,就是祂要我們所保有的心情。如果我們準備耶穌基督來到,我們就得拋開宗教之外形(以宗教為一種高尚的文化的宗教)攫取靈性之真實。 如果你仰望耶穌,擺脫你現代宗教的呼召,留心祂所需要的,想祂所想的,也許你將被人稱為不切實際的幻想者;但是當祂在負重與炎熱之日來到,你就算是唯一有準備的人。不要依賴別人,即使來過這世界最好的聖徒,如果他阻止你看不見耶穌基督;也不可理睬他。
■ 中文上海嗎哪(03月29日)
三月廿九日 「祂必保護聖民的腳步……」撒母耳記上二章9節 危險和特權都常出現在成熟的基督徒生活中。當我們越靠近神,往往我們會遇到更多空中的惡魔。但我們若順服神的話語,專一事奉祂並且儆守自潔,就能安全無恙。 當基督徒說,他們能處在一個不必儆醒的環境中時,他們往往要面臨極大的危險。所以,讓我們帶著聖潔的信心,竭力謙卑儆醒,好叫神保守我們的腳步。 猶大書24、25節說:「那能保守你們不失腳,叫你們無瑕無疵,歡歡喜喜站在祂榮耀之前的我們的救主——獨一的神,願榮耀、威嚴、能力、權柄,因我們的主耶穌基督歸與祂,從萬古以前並現今,直到永永遠遠。阿們!」 當我們找尋幫助我們儆醒的口號時, 我們經常不知所措; 但是,神已經給了我們一個答案, 祂要我們問:若是耶穌會怎麼作做? 當極大的誘惑如箭一般地, 帶著火向我們射過來時, 問耶穌會怎麼做, 將是我們屬天的軍裝。
:::

線上使用者

12人線上 (2人在瀏覽中英台羅馬聖經朗讀)

會員: 0

訪客: 12

更多…

📖 今日推薦台語聖經朗讀Taiwanese Bible Reading

[2026-03-27] 📖 創世記 14章 ▶播整章
[2026-03-27] 📖 創世記 13章 ▶播整章
[2026-03-26] 📖 創世記 12章 ▶播整章
[2026-03-26] 📖 創世記 10章 ▶播整章
[2026-03-26] 📖 創世記 11章 ▶播整章

台語朗讀MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀(和合本)

Listen to Taiwanese Bible reading audio online. Includes Mandarin and Taiwanese Bible with pronunciation.

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

📖 已錄音經卷

創世記 1-14 / 50
馬太福音 1-28 / 28

訪客分佈圖2026.03.17設

計數器

今天: 393393393
昨天: 3317331733173317
總計: 1086203310862033108620331086203310862033108620331086203310862033

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖