和合本聖經
在多民的城內有人唉哼,受傷的人哀號; 上帝卻不理會那惡人的愚妄。 The groans of the dying rise from the city, and the souls of the wounded cry out for help. But God charges no one with wrongdoing.
台語聖經
在多民的城內有人唉哼,受傷的人哀號; 上帝卻不理會那惡人的愚妄。
台羅聖經
在(tī) 多(chōe) 民(Bîn) 的(ê) 城(siânn) 內(Lāi) 有(ū) 人(lâng) 唉(Hái) 哼(hngh), 受(Siū) 傷(siong) 的(ê) 人(lâng) 哀(Ai) 號(Hō); 上帝(siōng-tè) 卻(khiok) 不(bô) 理(lí) 會(huē) 那(hia) 惡(ok) 人(lâng) 的(ê) 愚(gû) 妄(Bōng)。