:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 2 章 下一章 ➡️
01創世記 2:1
🔎 難字注音 🔗 分享
天地萬物都造齊了。 1 Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.
天地萬物,都造齊了。
天地(thiⁿ-tē) 萬(Bān) 物(bu̍t), 都(Lóng) 造齊(tsō-chê) 了(liáu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 2:2
🔎 難字注音 🔗 分享
到第七日,神造物的工已經完畢,就在第七日歇了他一切的工,安息了。 2 By the seventh day God had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested 2:2 Or ((ceased)); also in verse 3 from all his work.
到第七日,上帝造物的工,已經結束,就在第七日,歇了他一切的工,安息了。
到(kàu) 第七日(tē-tshit ji̍t), 上帝(siōng-tè) 造物(tsō-bu̍t) 的(ê) 工(kang), 已經(Í-king) 結束(kiat-sok), 就(chiū) 在(tī) 第七日(tē-tshit ji̍t), 歇了(hioh-liáu) 他(I) 一切(It-tshè) 的(ê) 工(kang), 安息了(an-sik--ah)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 2:3
🔎 難字注音 🔗 分享
神賜福給第七日,定為聖日;因為在這日,神歇了他一切創造的工,就安息了。 3 And God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.
上帝賜福,給第七日,定為聖日,因為在這日,上帝歇了他一切,創造的工,就安息了。
上帝(siōng-tè) 賜福(sù-hok), 給(hō͘) 第七日(tē-tshit ji̍t), 定(tēng) 為(ûi) 聖(Siànn) 日(Ji̍t), 因為(In-uī) 在(tī) 這(Tsit) 日(Ji̍t), 上帝(siōng-tè) 歇了(hioh-liáu) 他(I) 一切(It-tshè), 創造(chhòng-chō) 的(ê) 工(kang), 就(chiū) 安息了(an-sik--ah)。
📖 檢視 (9) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 2:4
🔎 難字注音 🔗 分享
創造天地的來歷,在耶和華神造天地的日子,乃是這樣, 4 This is the account of the heavens and the earth when they were created.When the LORD God made the earth and the heavens--
創造天地的來歷,在耶和華上帝,造天地的日子,乃是這樣:
創造(chhòng-chō) 天地(thiⁿ-tē) 的(ê) 來歷(Lâi-li̍k), 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 上帝(siōng-tè), 造(chō) 天地(thiⁿ-tē) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí), 乃是(Nái-sī) 這樣(án-ne):
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 2:5
🔎 難字注音 🔗 分享
野地還沒有草木,田間的菜蔬還沒有長起來;因為耶和華神還沒有降雨在地上,也沒有人耕地, 5 and no shrub of the field had yet appeared on the earth 2:5 Or ((land)); also in verse 6 and no plant of the field had yet sprung up, for the LORD God had not sent rain on the earth 2:5 Or ((land)); also in verse 6 and there was no man to work the ground,
野地還沒有草木,田中的菜蔬,還沒有發起來,因為耶和華上帝,還沒有落雨,在地上,也沒有人耕地。
野(iá) 地(tē) 還沒(Iáu-buē) 有(ū) 草木(Tshó-bo̍k), 田(Tshân) 中(Tiong) 的(ê) 菜蔬(tshài-se), 還沒(Iáu-buē) 有(ū) 發(hoat) 起來(Khí-lâi), 因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 上帝(siōng-tè), 還沒(Iáu-buē) 有(ū) 落雨(Lo̍h-hōo), 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ), 也沒(Mā buē) 有(ū) 人(lâng) 耕(King) 地(tē)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 2:6
🔎 難字注音 🔗 分享
但有霧氣從地上騰,滋潤遍地。 6 but streams 2:6 Or ((mist)) came up from the earth and watered the whole surface of the ground--
但有霧氣,從地上升,滋潤遍地。
但(tān) 有(ū) 霧氣(bū tùi), 從(tùi) 地上(tōe-chiūⁿ) 升(Sing), 滋潤(chu-jūn) 遍(Phiàn) 地(tē)。
📖 檢視 (10) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 2:7
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華神用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裏,他就成了有靈的活人,名叫亞當。 7 the LORD God formed the man 2:7 The Hebrew for ((man (adam))) sounds like and may be related to the Hebrew for ((ground (adamah))); it is also the name ((Adam)) (see Gen. 2:20). from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
耶和華上帝,用地上的土粉造人,將活生氣,吹在他鼻孔裏,他就成了,有靈的活人名叫亞當。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 上帝(siōng-tè), 用(Īng) 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 土粉(thô͘-hún) 造人(Tsō lâng), 將(chiong) 活(Ua̍h) 生(seⁿ或siⁿ) 氣(Khì), 吹(pûn) 在(tī) 他(I) 鼻孔(Phīnn-khang) 裏(lí), 他(I) 就(chiū) 成了(sêng liáu), 有(ū) 靈(Lîng) 的(ê) 活(Ua̍h) 人(lâng) 名(Miâ) 叫(kiò) 亞當(A-tong)。
📖 檢視 (10) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 2:8
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華神在東方的伊甸立了一個園子,把所造的人安置在那裏。 8 Now the LORD God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed.
耶和華上帝,在東方的伊甸,立了一個園子,把所造的人,安置在那裏。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 上帝(siōng-tè), 在(tī) 東方(Tang-pîng) 的(ê) 伊甸(I-tiān), 立(Li̍p) 了(liáu) 一個(Tsi̍t-ê) 園子(hn̂g-A), 把(Kā) 所(sóo) 造(chō) 的(ê) 人(lâng), 安置(An-tì) 在那(tī-hia) 裏(lí)。
📖 檢視 (11) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 2:9
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華神使各樣的樹從地裏長出來,可以悅人的眼目,其上的果子好作食物。園子當中又有生命樹和分別善惡的。 9 And the LORD God made all kinds of trees grow out of the ground--trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
耶和華上帝,使各樣的樹,從地裏生出來,好吃又好看,園子當中,又有生命樹,和分別善惡的樹。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 上帝(siōng-tè), 使(hō) 各樣(ta̍k-iūⁿ) 的(ê) 樹(Tshiū), 從(tùi) 地(tē) 裏(lí) 生(seⁿ或siⁿ) 出(tshut) 來(li̍k), 好吃(Hó tsia̍h) 又(Koh) 好看(Hó-khuànn), 園子(hn̂g-A) 當中(Tang-tiong), 又(Koh) 有(ū) 生(seⁿ或siⁿ) 命(miā) 樹(Tshiū), 和(Kap) 分別善惡(hun-pia̍-siān-ok) 的(ê) 樹(Tshiū)。
📖 檢視 (7) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 2:10
🔎 難字注音 🔗 分享
有河從伊甸流出來,滋潤那園子,從那裏分為四道: 10 A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters.
有河,從伊甸流出來,滋潤那個園,從那裏分為四條。
有(ū) 河(Hô), 從(tùi) 伊甸(I-tiān) 流(Lâu) 出(tshut) 來(li̍k), 滋潤(chu-jūn) 那個(Hit ê) 園(Hn̂g), 從(tùi) 那裏(Hit-pîng) 分為(hun-ûi) 四條(Sì tiâu)。
📖 檢視 (7) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 2:11
🔎 難字注音 🔗 分享
第一道名叫比遜,就是環繞哈腓拉全地的。在那裏有金子, 11 The name of the first is the Pishon; it winds through the entire land of Havilah, where there is gold.
第一條:名叫比遜,就是轉流哈腓拉全地的,在那裏有金仔。
第一條(Tē-it tiâu): 名(Miâ) 叫(kiò) 比遜(Pí-sùn), 就(chiū) 是(sī) 轉流(se̍h-lâu) 哈腓拉(Hap-hui-la̍h) 全(Tsuân) 地(tē) 的(ê), 在那(tī-hia) 裏(lí) 有(ū) 金仔(kim-á)。
📖 檢視 (12) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 2:12
🔎 難字注音 🔗 分享
並且那地的金子是好的;在那裏又有珍珠和紅瑪瑙。 12 (The gold of that land is good; aromatic resin 2:12 Or ((good;)) ((pearls)) and onyx are also there.)
並且那地的金子,是好的,在那裏又有珍珠和紅瑪瑙。
並且(pēng-chhiáⁿ) 那(hia) 地(tē) 的(ê) 金(Kim) 子(chí), 是好的(sī hó ê), 在那(tī-hia) 裏(lí) 又(Koh) 有(ū) 珍珠(chin-chu真珠) 和(Kap) 紅瑪瑙(âng-bé-ló)。
📖 檢視 (11) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 2:13
🔎 難字注音 🔗 分享
第二道河名叫基訓,就是環繞古實全地的。 13 The name of the second river is the Gihon; it winds through the entire land of Cush. 2:13 Possibly southeast Mesopotamia
第二道河:名叫基訓,就是環繞古實全地的。
第(Tē) 二(Jī) 道(Tō) 河(Hô): 名(Miâ) 叫(kiò) 基訓(Ki-hùn), 就(chiū) 是(sī) 環繞(se̍h-lâu) 古實(Kó͘-si̍t) 全(Tsuân) 地(tē) 的(ê)。
📖 檢視 (10) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 2:14
🔎 難字注音 🔗 分享
第三道河名叫底格里斯,流在亞述的東邊。第四道河就是幼發拉底河。 14 The name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Asshur. And the fourth river is the Euphrates.
第三條河:名叫底格里斯河,流在亞述的東邊,第四條河:就是幼發拉底河。
第三條(Tē-sann tiâu) 河(Hô): 名(Miâ) 叫(kiò) 底格里斯(Tí-kik-lí-su) 河(Hô), 流(Lâu) 在(tī) 亞述(A-su̍t) 的(ê) 東邊(Tang-pinn), 第(Tē) 四條(Sì tiâu) 河(Hô): 就(chiū) 是(sī) 幼發拉底(Iù-puh khiú-té) 河(Hô)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 2:15
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華神將那人安置在伊甸園,使他修理,看守。 15 The LORD God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it.
耶和華上帝,將那人安置,在伊甸園,使他修理、看守。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 上帝(siōng-tè), 將(chiong) 那人(hit-lâng) 安置(An-tì), 在(tī) 伊甸園(Ai-tiân hn̂g), 使(hō) 他(I) 修理(siu-lí)、 看守(khòaⁿ-siú)。
📖 檢視 (8) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 2:16
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華神吩咐他說:園中各樣樹上的果子,你可以隨意喫, 16 And the LORD God commanded the man, 「You are free to eat from any tree in the garden;
耶和華上帝,吩咐他說:園中各樣,樹上的果子,你可以隨意吃。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 上帝(siōng-tè), 吩咐(hoan-hù) 他(I) 說(kóng): 園(Hn̂g) 中(Tiong) 各樣(ta̍k-iūⁿ), 樹(Tshiū) 上(siōng/tíng) 的(ê) 果子(ké-chí), 你(Lí) 可以(Ē-tàng(也當)) 隨意(sûi-ì) 吃(Tsia̍h食)。
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 2:17
🔎 難字注音 🔗 分享
只是分別善惡樹上的果子,你不可喫,因為你喫的日子必定死! 17 but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat of it you will surely die.」
只是,分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子,必定死。
只是(chí-sī), 分別善惡(hun-pia̍-siān-ok) 樹(Tshiū) 上(siōng/tíng) 的(ê) 果子(ké-chí), 你(Lí) 不可(m̄-thang) 吃(Tsia̍h食), 因為(In-uī) 你(Lí) 吃(Tsia̍h食) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí), 必(pit) 定(tēng) 死(Sí)。
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 2:18
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華神說:那人獨居不好,我要為他造一個配偶幫助他。 18 The LORD God said, 「It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him.」
耶和華上帝說:那人自己住,不好,我要為他造一個匹配,幫助他。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 上帝(siōng-tè) 說(kóng): 那人(hit-lâng) 自己(Ka-kī) 住(tsū), 不(bô) 好(Hó), 我(Guá) 要(iau) 為(ûi) 他(I) 造(chō) 一個(Tsi̍t-ê) 匹配(phit-phòe), 幫助(Pang-tsān幫贊) 他(I)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 2:19
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華神用土所造成的野地各樣走獸和空中各樣飛鳥都帶到那人面前,看他叫甚麼。那人怎樣叫各樣的活物,那是他的名字。 19 Now the LORD God had formed out of the ground all the beasts of the field and all the birds of the air. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name.
耶和華上帝用土,所造成的野地,各樣走獸,和空中各樣飛鳥,都帶到那人面前,看他叫甚麼?那人怎樣,叫各樣的活物,那就是,他的名字。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 上帝(siōng-tè) 用(Īng) 土(Thôo塗), 所(sóo) 造(chō) 成(Tsiânn) 的(ê) 野(iá) 地(tē), 各樣(ta̍k-iūⁿ) 走獸(cháu-siù), 和(Kap) 空中(khong-tiong) 各樣(ta̍k-iūⁿ) 飛鳥(pe-chiáu), 都(Lóng) 帶(tuà) 到(kàu) 那人(hit-lâng) 面(bīn) 前(Tsîng), 看(khòaⁿ) 他(I) 叫(kiò) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物)? 那人(hit-lâng) 怎樣(Án-tsuánn按怎), 叫(kiò) 各樣(ta̍k-iūⁿ) 的(ê) 活物(oa̍h-mi̍h), 那(hia) 就(chiū) 是(sī), 他(I) 的(ê) 名(Miâ) 字(Jī)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 2:20
🔎 難字注音 🔗 分享
那人便給一切牲畜和空中飛鳥、野地走獸都起了名;只是那人沒有遇見配偶幫助他。 20 So the man gave names to all the livestock, the birds of the air and all the beasts of the field. But for Adam 2:20 Or ((the man)) no suitable helper was found.
那人便給,一切牲畜,和空中飛鳥,野地走獸,都起名,只是那人,沒有遇見,匹配幫助他。
那人(hit-lâng) 便(Pân) 給(hō͘), 一切(It-tshè) 牲畜(cheng-siⁿ), 和(Kap) 空中(khong-tiong) 飛鳥(pe-chiáu), 野(iá) 地(tē) 走獸(cháu-siù), 都(Lóng) 起(hō號) 名(Miâ), 只是(chí-sī) 那人(hit-lâng), 沒(Bô無) 有(ū) 遇見(tú-tio̍h), 匹配(phit-phòe) 幫助(Pang-tsān幫贊) 他(I)。
📖 檢視 (9) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 2:21
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華神使他沉睡,他就睡了;於是取下他的一條肋骨,又把肉合起來。 21 So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man's ribs 2:21 Or ((took part of the man's side)) and closed up the place with flesh.
耶和華上帝,使他睏落眠,他就睡了,自按呢取落來,他的一條排骨,又把肉合起來。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 上帝(siōng-tè), 使(hō) 他(I) 睏落眠(khùn-lo̍h-bîn), 他(I) 就(chiū) 睡了(Khùn--ah睏矣), 自按呢(chū-án-ne) 取落(The̍h-lo̍h提落) 來(li̍k), 他(I) 的(ê) 一條(Tsi̍t-tiâu) 排骨(hia̍p-kut), 又(Koh) 把(Kā) 肉(Bah) 合(Ha̍h) 起來(Khí-lâi)。
📖 檢視 (9) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 2:22
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華神就用那人身上所取的肋骨造成一個女人,領他到那人跟前。 22 Then the LORD God made a woman from the rib 2:22 Or ((part)) he had taken out of the man, and he brought her to the man.
耶和華上帝,就用那人,身上所取的排骨,造成一個女人,領他到那個人跟前。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 上帝(siōng-tè), 就(chiū) 用(Īng) 那人(hit-lâng), 身上(sin-khu-tíng身軀頂) 所取(Sóo the̍h所提) 的(ê) 排骨(hia̍p-kut), 造(chō) 成(Tsiânn) 一個(Tsi̍t-ê) 女人(lú-jîn), 領(Niá) 他(I) 到(kàu) 那個(Hit ê) 人(lâng) 跟前(Thâu tsîng頭前)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 2:23
🔎 難字注音 🔗 分享
那人說:這是我骨中的骨,肉中的肉,可以稱他為女人,因為他是從男人身上取出來的。 23 The man said, 「This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called woman, 2:23 The Hebrew for ((woman)) sounds like the Hebrew for ((man.)) for she was taken out of man.」
那人說:這是我骨中的骨,肉中的肉,可以稱他為女人,因為他是從男人,身上取落來的。
那人(hit-lâng) 說(kóng): 這是(che-sī) 我(Guá) 骨(Kut) 中(Tiong) 的(ê) 骨(Kut), 肉(Bah) 中(Tiong) 的(ê) 肉(Bah), 可以(Ē-tàng(也當)) 稱(chheng) 他(I) 為(ûi) 女人(lú-jîn), 因為(In-uī) 他(I) 是(sī) 從(tùi) 男人(lâm-jîn), 身上(sin-khu-tíng身軀頂) 取落(The̍h-lo̍h提落) 來(li̍k) 的(ê)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 2:24
🔎 難字注音 🔗 分享
因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。 24 For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh.
因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成做一體。
因此(Tsua̋n-ne就按呢), 人(lâng) 要(iau) 離開(Lī-khui) 父母(Pē-bú爸母), 與(Kap佮) 妻子(khan-tshiú牽手) 連合(Liân ha̍h), 二人(Jī lâng) 成做(chiâⁿ-chòe) 一體(Tsi̍t-thé)。
📖 檢視 (8) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 2:25
🔎 難字注音 🔗 分享
當時夫妻二人赤身露體,並不羞恥。 25 The man and his wife were both naked, and they felt no shame.
彼當時夫妻二人,赤身露體,並無見笑。
彼當時(hit-tong-sî) 夫妻(hu-chhe) 二人(Jī lâng), 赤身露體(chhiah-sin-lō͘-thé), 並(pēng) 無(bô不) 見笑(kiàn-siàu)。
📖 檢視 (12) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年02月21日
時間是:04時59分20秒
■ 中文荒漠甘泉(02月21日)
二月廿一日 「你當默然倚靠耶和華,耐性等候祂。」詩篇卅七章7節 你有沒有禱告了又禱告,等候了又等候,而仍舊沒有效果呢? 你看見沒有效果,覺得厭倦麼?你正想放棄麼?你或許要想你等候錯了。如果你這樣想,就會叫你離開正路——離開神所能遇見你的地方了。 「忍耐等候。」(羅八25)忍耐能挪去愁煩。若是主說祂要來,祂的應許就等於祂的同在。忍耐也能擦去你的眼淚。為甚麼難過沮喪呢?祂比你自己更知道你的需要,祂等候的目的,乃是要使你得到更榮耀、更豐富的祝福。忍耐也能挪去自己的工作。主所要求的工作乃是「信」(約六29),當你相信的時候,你就會知道一切都已經成功了。忍耐也能挪去一切的慾望,你切望得到你所要的慾望,也許遠勝過完成神的旨意。 忍耐也能挪去一切的軟弱。忍耐不是懶惰,也不是虛度光陰。你既知道神在預備更榮耀、更豐富的祝福給你,你自己也必須預備去接受。忍耐也能挪去一切的飄搖無定,「扶我站起來。」(但八18)神的根基是頂穩固的;我們有祂的忍耐在裏面,我們等候的時候也穩固了。忍耐有讚美和快樂。讚美的忍耐——「歡歡喜喜的忍耐」(西一11)——是最美麗的忍耐。「但願忍耐成功。」(雅一4,直譯)叫我們在等候中得到神豐富的恩典。           ─C.H.P 火焰燃燒在你胸中, 正是領受內心教訓的時候, 要把握得住, 不再怔忡, 捨此別無瞻顧, 忍耐必獲成功。           ─L.S.P.
■ 英文荒漠甘泉(02月21日)
February 21  "Rest in the Lord, and wait patiently for him."(Psalm 37:7.)  HAVE you prayed and prayed and waited and waited, and still there is no manifestation?  Are you tired of seeing nothing move? Are you just at the point of giving it all up? Perhaps you have not waited in the right way? This would take you out of the right place─the place where he can meet you.  "With patience wait" (Rom. 8:25). Patience takes away worry. He said He would come, and His promise is equal to His presence. Patience takes away your weeping. Why feel sad and despondent? He knows your need better than you do, and His purpose in waiting is to bring more glory out of it all. Patience takes away self-works. The work He desires is that you "believe" (John 6:29), and when you believe, you may then know that all is well. Patience takes away all want. Your desire for the thing you wish is perhaps stronger than your desire for the will of God to be fulfilled in its arrival.  Patience takes away all weakening. Instead of having the delaying time, a time of letting go, know that God is getting a larger supply ready and must get you ready too. Patience takes away all wobbling. "Make me stand upon my standing" (Daniel 8:18, margin). God's foundations are steady; and when His patience is within, we are steady while we wait. Patience gives worship. A praiseful patience sometimes "long-suffering with joyfulness" (Col. 1:11) is the best part of it all. "Let (all these phases of) patience have her perfect work" (James 1:4), while you wait, and you will find great enrichment.            ─C. H. P. Hold steady when the fires burn, When inner lessons come to learn, And from this path there seems no turn─ "Let patience have her perfect work."           ─L. S. P.
■ 永活之泉(02月21日)
二月廿一日 神的聖潔(舊約) 「你們要聖潔,因為我是聖潔的,我是叫你們成聖的耶和華。」利未記十一章45節,十九章2節,廿章7—8節,廿一章8、15、23節,廿二章9、16節。 在利未記裡,這些話反覆述說了有九次之多。以色列人學習認識聖潔是神最高最榮耀的性情,所以祂子民也必須有這些特性。凡誠心要正確地認識神,在隱密處與祂相交的人,必須追求聖潔,因為祂是聖潔的。那來到神面前的祭司,必須分別出來,過一個聖潔的生活。 先知以賽亞也說,我看見主坐在高高的寶座上,撒拉弗彼此呼喊說:「聖哉,聖哉,聖哉,萬軍之耶和華。」(賽六3)這是在極深的敬畏中俯伏敬拜的聲音。 那時我說:「禍哉,我滅亡了,因我眼見大君王萬軍之耶和華。」這是一個破碎痛悔的心所發出來的呼聲。然後,有一撒拉弗用從壇上取下來的紅炭,沾他的口,說:「看哪,這炭沾了你的嘴,你的罪孽便除掉,你的罪惡就赦免了。」這是恩典和全備救贖的聲音。 之後,神說:「我可以差遣誰呢?」那樂意的心回答說:「我在這裡,請差遣我!」帶著聖潔的敬畏停在這裡,求神啟示祂自己是聖者。「那至高至上,住在永遠,名為聖潔者的如此說:『我住在至高至聖的所在,也與心靈痛悔謙卑的人同居。』」(賽五十七15)要安靜在神偉大的榮耀和極深的謙卑中,敬拜祂、願意住在我們裡面,與我們同住。 神的兒女,如果你要在隱密處遇見天父,你就要在祂聖潔的榮耀裡,低頭俯伏敬拜祂。給祂時間來向你啟示祂自己。認識神是至聖的,是一個不可言喻的恩典。「你們要聖潔,因為我耶和華你們的神是聖潔的。」「聖哉,聖哉,聖哉,萬軍之耶和華。」「以聖潔為裝飾敬拜耶和華。」「願主,我們神的榮美歸於我們身上。」(詩九十17)
■ 中文屬天日子(02月21日)
二月廿一日 你曾為祂的緣故,不顧一切麼? 「她在我身上作的是一件美事。」馬可福音十四章6節 如果人類的愛不能使一個人超出自己本身,那就不是愛了。如果愛總是慎重,聰慧,總是敏於計算,從不令人驚心動魄,那也不全是愛了。那也許是情感,也許是情熱,但沒有愛的真質在裡面。 我曾不顧一切的去替神作事,不是因為那是我的本分,不是因為那件事有用,也不是因為於我愛祂以外別有所圖麼?我能把神認為有價值的事獻在神之前麼?或是我在祂無量的救贖裡玩忽歲月,而不乘時做一番事業呢?算為奇偉的,不是神聖偉大的事。卻是證明我是屬祂的那些最平凡的事算為奇偉。我曾使主耶穌的心裡發生伯大尼的馬利亞所引起的感想麼? 有時神似乎是等候我們現出怎樣熱烈愛祂的標幟。熱烈的愛神比打算自己的純潔還有價值。自身的純潔是集中目標在我們自己的純潔上;我們極關心我們視聽言動的姿態,唯恐我們觸犯祂。如果我們一旦順服神,獲取了完全的愛,那一切就不算甚麼了。我們應當拋棄這種思想──「我有用處麼?」認定我們是沒有用的,那麼,我們或者近乎真理了。因為這絕不是有用無用的問題,卻是對於神自身價值的問題。我們擺脫一切而順服神,祂就隨時藉著我們工作起來。
■ 中文上海嗎哪(02月21日)
二月廿一日 「……不要驚惶,因為我是你的神。」以賽亞書四十一章10節 當我們的懼怕時,神的安慰是何等溫柔啊!祂甜美地說:「因為我耶和華──你的神必攙扶你的右手,對你說:不要害怕!我必幫助你。」(賽四一13)祂不只說了一次,並且攙扶我們的右手,重複好幾回這個應許。 神聖的主藉著祂對加利利海邊的門徒所說的:「是我,不要怕。」(約六20)把許多鼓舞的話濃縮成一個永遠能安慰的信息。祂確是懼怕的解藥、苦惱的補救,因為祂乃是救恩的泉源。所以我們應該不再懼怕,定睛在祂的身上,繼續地住在祂裡面,並以祂為滿足。 讓我們緊緊地靠著祂,並且說:「所以,地雖改變,山雖搖動到海心,……我們也不害怕。」(詩四六2—3)
:::

線上使用者

25人線上 (7人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 25

更多…

計數器

今天: 648648648
昨天: 2905290529052905
總計: 1073536910735369107353691073536910735369107353691073536910735369

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖