:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 40 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 40:1
🔎 難字注音 🔗 分享
你們的 神說:你們要安慰,安慰我的百姓。 1 Comfort, comfort my people, says your God.
你們的 上帝說:你們要安慰,安慰我的百姓。
你們(Lín) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 說(kóng): 你們(Lín) 要(iau) 安慰(An-uì), 安慰(An-uì) 我(Guá) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:2
🔎 難字注音 🔗 分享
要對耶路撒冷說安慰的話,又向她宣告說,她爭戰的日子已滿了;她的罪孽赦免了;她為自己的一切罪,從耶和華手中加倍受罰。 2 Speak tenderly to Jerusalem, and proclaim to her that her hard service has been completed, that her sin has been paid for, that she has received from the LORD's hand double for all her sins.
要對耶路撒冷說安慰的話,又向她宣告說,她爭戰的日子已滿了;她的罪孽赦免了;她為自己的一切罪,從耶和華手中加倍受罰。
要(iau) 對(Tuì) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 說(kóng) 安慰(An-uì) 的(ê) 話(Uē), 又(Koh) 向(hiòng) 她(I伊) 宣(Suan) 告(Kò) 說(kóng), 她(I伊) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 戰(Tsiàn) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí) 已(Í-king已經) 滿(Muá) 了(liáu); 她(I伊) 的(ê) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t) 赦(Sià) 免(Bián) 了(liáu); 她(I伊) 為(ûi) 自己(Ka-kī) 的(ê) 一切(It-tshè) 罪(Tsuē), 從(tùi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 手(Tshiú) 中(Tiong) 加倍(Ka-puē) 受(Siū) 罰(Hua̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:3
🔎 難字注音 🔗 分享
有人聲喊著說:在曠野預備耶和華的路〔或譯:在曠野,有人聲喊著說:當預備耶和華的路〕,在沙漠地修平我們 神的道。 3 A voice of one calling: 「In the desert prepare the way for the LORD; 40:3 Or ((A voice of one calling in the desert: / 「Prepare the way for the LORD)) make straight in the wilderness a highway for our God. 40:3 Hebrew; Septuagint ((make straight the paths of our God))
有人聲喊著說:在曠野預備耶和華的路〔或譯:在曠野,有人聲喊著說:當預備耶和華的路〕,在沙漠地修平我們 上帝的道。
有(ū) 人(lâng) 聲喊(Huah-Siann) 著(Tio̍h對) 說(kóng): 在(tī) 曠野(Khòng-iá) 預備(Pī-pān備辦) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 路(Lōo)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 在(tī) 曠野(Khòng-iá), 有(ū) 人(lâng) 聲喊(Huah-Siann) 著(Tio̍h對) 說(kóng): 當(Tng) 預備(Pī-pān備辦) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 路(Lōo)〕, 在(tī) 沙(Sua) 漠(Bo̍k) 地(tē) 修(Siu) 平(Pîng) 我們(Guán阮) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 道(Tō)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:4
🔎 難字注音 🔗 分享
一切山窪都要填滿,大小山岡都要削平;高高低低的要改為平坦,崎崎嶇嶇的必成為平原。 4 Every valley shall be raised up, every mountain and hill made low; the rough ground shall become level, the rugged places a plain.
一切山窪都要填滿,大小山岡都要削平;高高低低的要改為平坦,崎崎嶇嶇的必成為平原。
一切(It-tshè) 山(Suann) 窪(Ua) 都(Lóng) 要(iau) 填(thiām) 滿(Muá), 大(tuā) 小(Siáu-hàn細漢) 山(Suann) 岡(Kong) 都(Lóng) 要(iau) 削(siah) 平(Pîng); 高(Kuân懸) 高(Kuân懸) 低(Kē) 低(Kē) 的(ê) 要(iau) 改(Kái) 為(ûi) 平(Pîng) 坦(Thánn), 崎(Kiā) 崎(Kiā) 嶇(Khu) 嶇(Khu) 的(ê) 必(pit) 成(Tsiânn) 為(ûi) 平原(Pîng-guân)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:5
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華的榮耀必然顯現;凡有血氣的必一同看見;因為這是耶和華親口說的。 5 And the glory of the LORD will be revealed, and all mankind together will see it. r For the mouth of the LORD has spoken.」
耶和華的榮耀必然顯現;凡有血氣的必一同看見;因為這是耶和華親口說的。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu) 必(pit) 然(Jiân) 顯(Hiánn) 現(Hiàn); 凡(Huân) 有(ū) 血氣(Huih-khì) 的(ê) 必(pit) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn); 因為(In-uī) 這是(che-sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 親(Tshenn) 口(kháu) 說(kóng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:6
🔎 難字注音 🔗 分享
有人聲說:你喊叫吧!有一個說:我喊叫甚麼呢?說:凡有血氣的盡都如草;他的美容都像野地的花。 6 A voice says, 「Cry out.」 And I said, 「What shall I cry?」「All men are like grass, and all their glory is like the flowers of the field.
有人聲說:你喊叫吧!有一個說:我喊叫甚麼呢?說:凡有血氣的盡都如草;他的美容都像野地的花。
有(ū) 人(lâng) 聲(Siann) 說(kóng): 你(Lí) 喊(Huah喝) 叫(kiò) 吧(Pa)! 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 說(kóng): 我(Guá) 喊(Huah喝) 叫(kiò) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 呢(ne)? 說(kóng): 凡(Huân) 有(ū) 血氣(Huih-khì) 的(ê) 盡都(Tsīn lóng盡攏) 如(Jû) 草(Tsháu); 他(I) 的(ê) 美(Bí) 容(Iông) 都(Lóng) 像(tshiūnn) 野(iá) 地(tē) 的(ê) 花(Hue)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:7
🔎 難字注音 🔗 分享
草必枯乾,花必凋殘,因為耶和華的氣吹在其上;百姓誠然是草。 7 The grass withers and the flowers fall, because the breath of the LORD blows on them. Surely the people are grass.
草必枯乾,花必凋殘,因為耶和華的氣吹在其上;百姓誠然是草。
草(Tsháu) 必(pit) 枯(Koo) 乾(Ta焦), 花(Hue) 必(pit) 凋(Tiau) 殘(Tshân), 因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 氣(Khì) 吹(pûn) 在(tī) 其(Kî) 上(siōng/tíng); 百(Pah) 姓(Sènn) 誠(Tsiânn) 然(Jiân) 是(sī) 草(Tsháu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:8
🔎 難字注音 🔗 分享
草必枯乾,花必凋殘,惟有我們 神的話必永遠立定。 8 The grass withers and the flowers fall, but the word of our God stands forever.」
草必枯乾,花必凋殘,惟有我們 上帝的話必永遠立定。
草(Tsháu) 必(pit) 枯(Koo) 乾(Ta焦), 花(Hue) 必(pit) 凋(Tiau) 殘(Tshân), 惟(uî) 有(ū) 我們(Guán阮) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 話(Uē) 必(pit) 永遠(Íng-uán) 立(Li̍p) 定(tēng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:9
🔎 難字注音 🔗 分享
報好信息給錫安的啊,你要登高山;報好信息給耶路撒冷的啊,你要極力揚聲。揚聲不要懼怕,對猶大的城邑說:看哪,你們的 神! 9 You who bring good tidings to Zion, go up on a high mountain. You who bring good tidings to Jerusalem, 40:9 Or ((O Zion, bringer of good tidings, / go up on a high mountain. / O Jerusalem, bringer of good tidings)) lift up your voice with a shout, lift it up, do not be afraid; say to the towns of Judah, 「Here is your God!」
報好信息給錫安的啊,你要登高山;報好信息給耶路撒冷的啊,你要極力揚聲。揚聲不要懼怕,對猶大的城邑說:看哪,你們的 上帝!
報(Pò) 好(Hó) 信(Sìn) 息(Sit) 給(hō͘) 錫安(Tsi-An) 的(ê) 啊(Ah), 你(Lí) 要(iau) 登(Ting) 高(Kuân懸) 山(Suann); 報(Pò) 好(Hó) 信(Sìn) 息(Sit) 給(hō͘) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 的(ê) 啊(Ah), 你(Lí) 要(iau) 極(Ki̍k) 力(La̍t) 揚(Iông) 聲(Siann)。 揚(Iông) 聲(Siann) 不要(m̄-thang毋通) 懼怕(khū-phà), 對(Tuì) 猶大(Iáu tuā) 的(ê) 城(siânn) 邑(Ip) 說(kóng): 看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 你們(Lín) 的(ê) 上帝(siōng-tè)!
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:10
🔎 難字注音 🔗 分享
主耶和華必像大能者臨到;他的膀臂必為他掌權。他的賞賜在他那裏;他的報應在他面前。 10 See, the Sovereign LORD comes with power, and his arm rules for him. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
主耶和華必像大能者臨到;他的膀臂必為他掌權。他的賞賜在他那裏;他的報應在他面前。
主(Tsú) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 像(tshiūnn) 大能(Tāi-lîng) 者(Tsiá) 臨(Lím) 到(kàu); 他(I) 的(ê) 膀(Pông) 臂(Pì) 必(pit) 為(ûi) 他(I) 掌(Tsióng) 權(Khuân)。 他(I) 的(ê) 賞(Siúnn) 賜(Sù) 在(tī) 他(I) 那裏(Hit-pîng); 他(I) 的(ê) 報應(pò-èng) 在(tī) 他(I) 面(bīn) 前(Tsîng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:11
🔎 難字注音 🔗 分享
他必像牧人牧養自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在懷中,慢慢引導那乳養小羊的。 11 He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young.
他必像牧人牧養自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在懷中,慢慢引導那乳養小羊的。
他(I) 必(pit) 像(tshiūnn) 牧(Bo̍k) 人(lâng) 牧養(bo̍k-ióng) 自己(Ka-kī) 的(ê) 羊群(Iûnn-kûn), 用(Īng) 膀(Pông) 臂(Pì) 聚集(chū-chi̍p) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 抱(Phō) 在(tī) 懷(Huâi) 中(Tiong), 慢(Bān) 慢(Bān) 引(Ín) 導(Tō) 那(hia) 乳(lú) 養(tshī) 小(Siáu-hàn細漢) 羊(Iûnn) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:12
🔎 難字注音 🔗 分享
誰曾用手心量諸水,用手虎口量蒼天,用升斗盛大地的塵土,用秤稱山嶺,用天平平岡陵呢? 12 Who has measured the waters in the hollow of his hand, or with the breadth of his hand marked off the heavens? Who has held the dust of the earth in a basket, or weighed the mountains on the scales and the hills in a balance?
誰曾用手心量諸水,用手虎口量蒼天,用升斗盛大地的塵土,用秤稱山嶺,用天平平岡陵呢?
誰(siáng) 曾(bat懂知道) 用(Īng) 手(Tshiú) 心(Sim) 量(Niū) 諸(Tsu) 水(chúi), 用(Īng) 手(Tshiú) 虎(Hóo) 口(kháu) 量(Niū) 蒼(Tshong) 天(kang), 用(Īng) 升(Sing) 斗(Táu) 盛(Sīng) 大(tuā) 地(tē) 的(ê) 塵土(thô͘-hún土粉), 用(Īng) 秤(tshìn/pîng) 稱(chheng) 山(Suann) 嶺(Niá), 用(Īng) 天(kang) 平(Pîng) 平(Pîng) 岡(Kong) 陵(Niā) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:13
🔎 難字注音 🔗 分享
誰曾測度耶和華的心〔或譯:誰曾指示耶和華的靈〕,或作他的謀士指教他呢? 13 Who has understood the mind 40:13 Or ((Spirit)); or ((spirit)) of the LORD, or instructed him as his counselor?
誰曾測度耶和華的心〔或譯:誰曾指示耶和華的靈〕,或作他的謀士指教他呢?
誰(siáng) 曾(bat懂知道) 測(Tshik) 度(Tōo) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 心(Sim)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 誰(siáng) 曾(bat懂知道) 指示(Tsí-sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 靈(Lîng)〕, 或(ia̍h抑) 作(Tsoh) 他(I) 的(ê) 謀(Bôo) 士(Sū) 指(tsí) 教(Kà) 他(I) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:14
🔎 難字注音 🔗 分享
他與誰商議,誰教導他,誰將公平的路指示他,又將知識教訓他,將通達的道指教他呢? 14 Whom did the LORD consult to enlighten him, and who taught him the right way? Who was it that taught him knowledge or showed him the path of understanding?
他與誰商議,誰教導他,誰將公平的路指示他,又將知識教訓他,將通達的道指教他呢?
他(I) 與(Kap佮) 誰(siáng) 商議(Siong-gī), 誰(siáng) 教(Kà) 導(Tō) 他(I), 誰(siáng) 將(chiong) 公(Kang) 平(Pîng) 的(ê) 路(Lōo) 指示(Tsí-sī) 他(I), 又(Koh) 將(chiong) 知(tsai) 識(Sik) 教訓(Kà-sī教示) 他(I), 將(chiong) 通(Thang) 達(ta̍t) 的(ê) 道(Tō) 指(tsí) 教(Kà) 他(I) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:15
🔎 難字注音 🔗 分享
看哪,萬民都像水桶的一滴,又算如天平上的微塵;他舉起眾海島,好像極微之物。 15 Surely the nations are like a drop in a bucket; they are regarded as dust on the scales; he weighs the islands as though they were fine dust.
看哪,萬民都像水桶的一滴,又算如天平上的微塵;他舉起眾海島,好像極微之物。
看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 萬(Bān) 民(Bîn) 都(Lóng) 像(tshiūnn) 水(chúi) 桶(Tháng) 的(ê) 一(Tsi̍t) 滴(Tih), 又(Koh) 算(Sǹg ē算會) 如(Jû) 天(kang) 平(Pîng) 上(siōng/tíng) 的(ê) 微(Bui) 塵(Tîn); 他(I) 舉(Kí) 起(hō號) 眾(Tsìng) 海(Há) 島(Tó), 好(Hó) 像(tshiūnn) 極(Ki̍k) 微(Bui) 之(Tsi) 物(bu̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:16
🔎 難字注音 🔗 分享
黎巴嫩的樹林不夠當柴燒;其中的走獸也不夠作燔祭。 16 Lebanon is not sufficient for altar fires, nor its animals enough for burnt offerings.
黎巴嫩的樹林不夠當柴燒;其中的走獸也不夠作燔祭。
黎(Lê) 巴(Pa) 嫩(tsínn茈) 的(ê) 樹(Tshiū) 林(Lîm) 不(bô) 夠(Ū-kàu有夠) 當(Tng) 柴(Tshâ) 燒(Sio); 其(Kî) 中(Tiong) 的(ê) 走獸(cháu-siù) 也(iā) 不(bô) 夠(Ū-kàu有夠) 作(Tsoh) 燔(Huân) 祭(Tsè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:17
🔎 難字注音 🔗 分享
萬民在他面前好像虛無,被他看為不及虛無,乃為虛空。 17 Before him all the nations are as nothing; they are regarded by him as worthless and less than nothing.
萬民在他面前好像虛無,被他看為不及虛無,乃為虛空。
萬(Bān) 民(Bîn) 在(tī) 他(I) 面(bīn) 前(Tsîng) 好(Hó) 像(tshiūnn) 虛(Hu) 無(bô不), 被(pī) 他(I) 看(khòaⁿ) 為(ûi) 不(bô) 及(ki̍p) 虛(Hu) 無(bô不), 乃(Nái) 為(ûi) 虛(Hu) 空(Khang)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:18
🔎 難字注音 🔗 分享
你們究竟將誰比 神,用甚麼形像與 神比較呢? 18 To whom, then, will you compare God? What image will you compare him to?
你們究竟將誰比 上帝,用甚麼形像與 上帝比較呢?
你們(Lín) 究竟(kiù-kìng) 將(chiong) 誰(siáng) 比(pí) 上帝(siōng-tè), 用(Īng) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 形像(hîng-tshiūnn) 與(Kap佮) 上帝(siōng-tè) 比(pí) 較(Khah) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:19
🔎 難字注音 🔗 分享
偶像是匠人鑄造,銀匠用金包裹,為它鑄造銀鍊。 19 As for an idol, a craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and fashions silver chains for it.
偶像是匠人鑄造,銀匠用金包裹,為它鑄造銀鍊。
偶像(Ngóo-siōng) 是(sī) 匠(Tshiūnn) 人(lâng) 鑄(Tsù) 造(chō), 銀(Gîn) 匠(Tshiūnn) 用(Īng) 金(Kim) 包(Pau) 裹(Kó), 為(ûi) 它(I伊) 鑄(Tsù) 造(chō) 銀(Gîn) 鍊(Liān)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:20
🔎 難字注音 🔗 分享
窮乏獻不起這樣供物的,就揀選不能朽壞的樹木,為自己尋找巧匠,立起不能搖動的偶像。 20 A man too poor to present such an offering selects wood that will not rot. He looks for a skilled craftsman to set up an idol that will not topple.
窮乏獻不起這樣供物的,就揀選不能朽壞的樹木,為自己尋找巧匠,立起不能搖動的偶像。
窮(Kîng/khîng/kiôn) 乏(ha̍t) 獻(Hiàn) 不(bô) 起(hō號) 這樣(án-ne) 供(King) 物(bu̍t) 的(ê), 就(chiū) 揀選(kíng-suán) 不(bô) 能(Ē會) 朽壞(Hiú-huāi) 的(ê) 樹木(Tshiū-bo̍k), 為(ûi) 自己(Ka-kī) 尋找(Tsáu-tshuē走揣) 巧(khiáu) 匠(Tshiūnn), 立(Li̍p) 起(hō號) 不(bô) 能(Ē會) 搖(iô) 動(Tāng) 的(ê) 偶像(Ngóo-siōng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:21
🔎 難字注音 🔗 分享
你們豈不曾知道嗎?你們豈不曾聽見嗎?從起初豈沒有人告訴你們嗎?自從立地的根基,你們豈沒有明白嗎? 21 Do you not know? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood since the earth was founded?
你們豈不曾知道嗎?你們豈不曾聽見嗎?從起初豈沒有人告訴你們嗎?自從立地的根基,你們豈沒有明白嗎?
你們(Lín) 豈不(ká-bē) 曾(bat懂知道) 知道(Tsai-iánn知影) 嗎(mah)? 你們(Lín) 豈不(ká-bē) 曾(bat懂知道) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 嗎(mah)? 從(tùi) 起初(khí-chho͘) 豈(Khí) 沒(Bô無) 有(ū) 人(lâng) 告訴(kóng-hōo講給) 你們(Lín) 嗎(mah)? 自(Tsū) 從(tùi) 立(Li̍p) 地(tē) 的(ê) 根基(Kin-ki), 你們(Lín) 豈(Khí) 沒(Bô無) 有(ū) 明白(bîng-pi̍k) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:22
🔎 難字注音 🔗 分享
 神坐在地球大圈之上;地上的居民好像蝗蟲。他鋪張穹蒼如幔子,展開諸天如可住的帳棚。 22 He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a canopy, and spreads them out like a tent to live in.
上帝坐在地球大圈之上;地上的居民好像蝗蟲。他鋪張穹蒼如幔子,展開諸天如可住的帳棚。
上帝(siōng-tè) 坐(Tsē) 在(tī) 地(tē) 球(Kiû) 大(tuā) 圈(Khuan) 之(Tsi) 上(siōng/tíng); 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn) 好(Hó) 像(tshiūnn) 蝗蟲(Hông-thiông)。 他(I) 鋪(Phòo) 張(Tiunn) 穹(Kiong) 蒼(Tshong) 如(Jû) 幔子(Lî-bōo簾幕), 展(Tián) 開(Khui) 諸(Tsu) 天(kang) 如(Jû) 可(khó) 住(tsū) 的(ê) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:23
🔎 難字注音 🔗 分享
他使君王歸於虛無,使地上的審判官成為虛空。 23 He brings princes to naught and reduces the rulers of this world to nothing.
他使君王歸於虛無,使地上的審判官成為虛空。
他(I) 使(hō) 君(Kun) 王(Ông) 歸於(kui tī) 虛(Hu) 無(bô不), 使(hō) 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 審判(Sím-phuànn) 官(Kuann) 成(Tsiânn) 為(ûi) 虛(Hu) 空(Khang)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:24
🔎 難字注音 🔗 分享
他們是剛才〔或譯:不曾;下同〕栽上,剛才種上,根也剛才扎在地裏,他一吹在其上,便都枯乾;旋風將他們吹去,像碎秸一樣。 24 No sooner are they planted, no sooner are they sown, no sooner do they take root in the ground, than he blows on them and they wither, and a whirlwind sweeps them away like chaff.
他們是剛才〔或譯:不曾;下同〕栽上,剛才種上,根也剛才扎在地裏,他一吹在其上,便都枯乾;旋風將他們吹去,像碎秸一樣。
他們(In) 是(sī) 剛(tú拄) 才(Tsiah)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 不(bô) 曾(bat懂知道); 下(Ē) 同(tâng)〕 栽(tsai) 上(siōng/tíng), 剛(tú拄) 才(Tsiah) 種(tsíng) 上(siōng/tíng), 根(Kin) 也(iā) 剛(tú拄) 才(Tsiah) 扎(Tsah) 在(tī) 地(tē) 裏(lí), 他(I) 一(Tsi̍t) 吹(pûn) 在(tī) 其(Kî) 上(siōng/tíng), 便(Pân) 都(Lóng) 枯(Koo) 乾(Ta焦); 旋(Suan) 風(Hong) 將(chiong) 他們(In) 吹(pûn) 去(Khì), 像(tshiūnn) 碎(Tshuì) 秸(Khiat) 一樣(Kāng-khuán同款)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:25
🔎 難字注音 🔗 分享
那聖者說:你們將誰比我,叫他與我相等呢? 25 「To whom will you compare me? Or who is my equal?」 says the Holy One.
那聖者說:你們將誰比我,叫他與我相等呢?
那(hia) 聖(Siànn) 者(Tsiá) 說(kóng): 你們(Lín) 將(chiong) 誰(siáng) 比(pí) 我(Guá), 叫(kiò) 他(I) 與(Kap佮) 我(Guá) 相(Sio) 等(Tíng) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:26
🔎 難字注音 🔗 分享
你們向上舉目,看誰創造這萬象,按數目領出,他一一稱其名;因他的權能,又因他的大能大力,連一個都不缺。 26 Lift your eyes and look to the heavens: Who created all these? He who brings out the starry host one by one, and calls them each by name. Because of his great power and mighty strength, not one of them is missing.
你們向上舉目,看誰創造這萬象,按數目領出,他一一稱其名;因他的權能,又因他的大能大力,連一個都不缺。
你們(Lín) 向(hiòng) 上(siōng/tíng) 舉目(Kí-ba̍k), 看(khòaⁿ) 誰(siáng) 創造(chhòng-chō) 這(Tsit) 萬(Bān) 象(Tshiūnn), 按(àn) 數(Siàu) 目(Ba̍k) 領(Niá) 出(tshut), 他(I) 一(Tsi̍t) 一(Tsi̍t) 稱(chheng) 其(Kî) 名(Miâ); 因(In-uī因為) 他(I) 的(ê) 權能(Kuân-lîng), 又(Koh) 因(In-uī因為) 他(I) 的(ê) 大能(Tāi-lîng) 大(tuā) 力(La̍t), 連(Liân) 一個(Tsi̍t-ê) 都(Lóng) 不(bô) 缺(khuat/khi/Khiàm欠)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:27
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各啊,你為何說,我的道路向耶和華隱藏?以色列啊,你為何言,我的冤屈 神並不查問? 27 Why do you say, O Jacob, and complain, O Israel, 「My way is hidden from the LORD; my cause is disregarded by my God」?
雅各啊,你為何說,我的道路向耶和華隱藏?以色列啊,你為何言,我的冤屈 上帝並不查問?
雅各(Ngá-kok) 啊(Ah), 你(Lí) 為(ûi) 何(Hô) 說(kóng), 我(Guá) 的(ê) 道路(tō-lō͘) 向(hiòng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 隱(Ún) 藏(bih)? 以色列(Í-sik-lia̍t) 啊(Ah), 你(Lí) 為(ûi) 何(Hô) 言(Giân), 我(Guá) 的(ê) 冤(uan) 屈(Khut) 上帝(siōng-tè) 並(pēng) 不(bô) 查(Tsa) 問(Mn̄g)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:28
🔎 難字注音 🔗 分享
你豈不曾知道嗎?你豈不曾聽見嗎?永在的 神耶和華,創造地極的主,並不疲乏,也不困倦;他的智慧無法測度。 28 Do you not know? Have you not heard? The LORD is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He will not grow tired or weary, and his understanding no one can fathom.
你豈不曾知道嗎?你豈不曾聽見嗎?永在的 上帝耶和華,創造地極的主,並不疲乏,也不困倦;他的智慧無法測度。
你(Lí) 豈不(ká-bē) 曾(bat懂知道) 知道(Tsai-iánn知影) 嗎(mah)? 你(Lí) 豈不(ká-bē) 曾(bat懂知道) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 嗎(mah)? 永(Íng) 在(tī) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 創造(chhòng-chō) 地(tē) 極(Ki̍k) 的(ê) 主(Tsú), 並(pēng) 不(bô) 疲乏(Phî-hua̍t), 也(iā) 不(bô) 困(Khùn) 倦(Kuān); 他(I) 的(ê) 智慧(Tì-huī) 無(bô不) 法(Huat) 測(Tshik) 度(Tōo)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:29
🔎 難字注音 🔗 分享
疲乏的,他賜能力;軟弱的,他加力量。 29 He gives strength to the weary and increases the power of the weak.
疲乏的,他賜能力;軟弱的,他加力量。
疲乏(Phî-hua̍t) 的(ê), 他(I) 賜(Sù) 能(Ē會) 力(La̍t); 軟弱(luán-jio̍k) 的(ê), 他(I) 加(Ke) 力量(Li̍k-liōng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:30
🔎 難字注音 🔗 分享
就是少年人也要疲乏困倦;強壯的也必全然跌倒。 30 Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall;
就是少年人也要疲乏困倦;強壯的也必全然跌倒。
就(chiū) 是(sī) 少年人(siàu-liân-lâng) 也要(iā beh) 疲乏(Phî-hua̍t) 困(Khùn) 倦(Kuān); 強(Kiông) 壯(Tsòng) 的(ê) 也(iā) 必(pit) 全(Tsuân) 然(Jiân) 跌倒(Pua̍h-tó)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 40:31
🔎 難字注音 🔗 分享
但那等候耶和華的必從新得力。他們必如鷹展翅上騰;他們奔跑卻不困倦,行走卻不疲乏。 31 but those who hope in the LORD will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint.
但那等候耶和華的必從新得力。他們必如鷹展翅上騰;他們奔跑卻不困倦,行走卻不疲乏。
但(tān) 那(hia) 等候(tán-hāu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 必(pit) 從(tùi) 新(Sin) 得(tit) 力(La̍t)。 他們(In) 必(pit) 如(Jû) 鷹(Ing) 展(Tián) 翅(Tshì) 上(siōng/tíng) 騰(Sing升); 他們(In) 奔(Phun) 跑(Tsáu走) 卻(khiok) 不(bô) 困(Khùn) 倦(Kuān), 行走(Kiânn-Lōo行路) 卻(khiok) 不(bô) 疲乏(Phî-hua̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月15日
時間是:18時25分21秒
■ 中文荒漠甘泉(01月15日)
一月十五日 「當夜耶和華向他顯現。」創廿六章24節 以撒上別示巴去,當夜耶和華向他顯現。你想這個顯現是偶然的麼?你想「當夜」也是碰巧的麼?你想神儘可以在別一夜顯現麼?如果你這麼想,你是絕對錯誤了。為甚麼神在以撒到別示巴的那一夜向他顯現呢?因為那一夜以撒進入了安息。在原有之地,他為了幾口井起了幾次的爭鬧,他的心頂紛亂、頂痛苦。雖然爭鬧過去了,可是難保那地的居民以後無事。他覺悟了,決意離開那爭鬧之地,上別示巴去,另換一個環境。那裡他把所有的爭鬧拋卸了,他得了安息。當夜耶和華向他顯現,神的啟示只臨到靈裡沒有風波的人。以撒在靈的安息裡聽見神的話語,那安靜的夜也就是多星的夜。 我的心哪,你可記得「你們要鎮靜,並要知道……」(詩四六10,直譯)你心裡紛亂的時候,你不能聽見神給你的禱告的答應。多少時候,我們禱告了許久,可是還沒有得到神的答應,都因為內心有雷轟、地震、風波、炸裂。可是當你的心靜下來,進入了安息,神的答應就來了。哦,我的心哪,你必須安息,不要為了爭鬧、紛亂、掛慮……而跳得緊張了。那麼,當夜耶和華會向你顯現。洪水退落的時候,發見了虹霓;照樣,當你鎮靜的時候,也會聽見神的聲音。           ─馬得勝 在孤寂中走你的路, 心平氣和, 無懼無慮, 你會領略神的奇蹟, 決非語言所能傾訴。 那群市井小人,  錙珠計較, 而結果一切流於空妄, 你眼前卻浮現出天國的美景,  玄妙的音樂, 正在那裏迴盪。 讓別人去走污濁的道路,  保持你靈魂的純潔光明, 就像海面太陽的飛昇,  反射出水天一色,輝耀晶瑩。           ─選 「那賜諸般恩典的神,曾在基督裡召你們,得享祂永遠的榮耀,等你們暫受苦難之後,必要親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們。」(彼前五10)
■ 英文荒漠甘泉(01月15日)
January 15  "And the Lord appeared unto Isaac the same night." (Gen. 26:24.)  APPEARED the same night," the night on which he went to beer-sheba. Do you think this revelation was an accident? Do you think the time of it was an accident? Do you think it could have happened on any other night as well as this? If so, you are grievously mistaken. Why did it come to Isaac in the night on which he reached beer-sheba? Beacuse that was the night on which he reached rest. In his old locality, he had been tormented. There had been a whole series of petty quarrels about the possession of paltry wells. There are no worries like little worries, particularly if there is an accumulation of them. Isaac felt this. Even after the strife was past, the place retained a disagreeable association. He determined to leave. He sought change of scene. He pitched his tent away from the place of former strife. That very night the revelation came. God spoke when there was no inward storm. He could not speak when the mind was fretted; His voice demands the silence of the soul. Only in the hush of the spirit could Isaac hear the garments of his God sweep by. His still night was his starry night.  My soul, hast thou pondered these words, "Be still, and know"? In the hour of perturbation, thou canst not hear the answer to thy prayers. How often has the answer seemed to come long after! The heart got no response in the moment of its crying─in its thunder, its earthquake, and its fire. But when the crying ceased, when the stillness fell, when thy hand desisted from knocking on the iron gate, when the interest of other lives broke the tragedy of thine own, then appeared th long-delayed reply. Thou must rest, O soul, it thou wouldst have thy heart's desire. Still the beating of thy pulse of personal care. Hide thy tempest of individual trouble behind the altar of a common tribulation and, that same night, the Lord shall appear to thee. The rainbow shall span the place of the subsiding flood, and in thy stillness thou shalt hear the everlasting music.           ─George Matheson. Tread in solitude thy pathway, Quiet heart and undismayed. Thou shalt know things strange, mysterious, Which to thee no voice has said. While the crowd of petty hustlers Grasps at vain and paltry things, Thou wilt see a great world rising Where soft mystic music rings. Leave the dusty road to others, Spotless keep thy soul and bright, As the radiant ocean's surface When the sun is taking flight.           ─(From the German of V. Schoffel) H.F.
■ 永活之泉(01月15日)
一月十五日 對弟兄的愛 「我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣相愛。」約翰福音十三章34節 主耶穌曾告訴祂的門徒說,父怎樣愛祂,祂也怎樣愛他們。現在我們既傚法祂的榜樣,我們就必須用這同一的愛來彼此相愛。「你們若有彼此相愛的心,眾人因此就認出你們是我的門徒了。」(約十三35)祂曾禱告說:「使他們都合而為一;正如你父在我裡面,我在你裡面,使他們也在我們裡面;叫世人可以信您差了我來。」(約十七21)若是我們把神向著基督的愛,並基督向著我們的愛彰顯出來,世人就不能不承認我們的信仰乃是純正的,也是從上頭來的了。 這就是實際所發生的事:希利尼人和羅馬人,猶太人和外邦人,彼此原是互相仇恨的,但他們現在能夠相愛。在全世界各國中,難得有這一個彼此相愛的思想。對於犧牲自己的觀念,他們更是陌生的。當外邦人看見來自各國各地的基督徒,在聖靈大能的工作之下,成為一個;甚至在患難或疾病中,需要犧牲自己的關頭,還能彼此相愛,——他們就驚奇了,說道:「看哪!這些人怎麼會這樣彼此相愛呢?」 在許多基督徒中間,他們能在信仰上有一些合一,並且也能有一點弟兄的感覺,然而基督那個屬天的愛,卻是常常缺少的,所以他們不能擔當別人的重擔,也不能熱切的去愛別人。 要禱告主,好讓你能用基督愛你的那個愛,去愛你的弟兄。若是我們住在基督的愛裡,並讓這一個愛充滿在我們心裡,就必有一個超然的能力賜給我們,使我們能從心裡去愛所有神的兒女。聖父和聖子之間的愛,基督與跟隨祂的人之間的愛,是聯結得如何親密,照樣所有神兒女中間的愛,也必須這樣親密。
■ 中文屬天日子(01月15日)
一月十五日 你穿著白衣行走麼? 「和祂一同埋葬,原是叫我們一舉一動有新生的樣式。」羅馬書六章4節 一個人如果不經過「白葬」──舊生命的埋葬,就不會獲得完全成聖的經驗。如果從沒有經過這種死的轉變,成聖,至多是一種幻像。務必有一次的白葬,一次的死。僅僅只有一次的復活──一種歸於耶穌基督的生命的復活。這種生命是不能覆滅的,是與神一致的,是見證神的。 你真的達到你生命的盡頭麼?也許你曾經在感覺中達到過;但是你真的達到了麼?你不能興奮起來去埋葬自己,也不能興奮起來去死。死的意思是停止存在。你曾像做過熱誠而奮鬥的基督徒,如今,你與神同意,就不做這樣基督徒了麼?我們徘徊於墳園之旁,而從未死去。這並不是真的死去,而是垂死,如死去了一樣──「受洗歸入祂的死。」(羅六3) 你曾經「白葬了」嗎?還是用你的靈魂正在扮演丑角呢?你在你的生命中,畫著一個死期的標記沒有?在這死期標記之下回憶的時候,你能留下一個警惕和恩意的記憶嗎?「是的,能,就是在那『白葬禮』的時候,就是我與神結約同意的時候。」 「甚至你的成聖也是神的旨意。」當你確覺神的旨意是甚麼的時候,你就自自然然的達到成聖的地步。你現在願意經過「白葬」麼?這是你在世上的死期,你與祂同意麼?那同意的全權操在你,以你為轉移。
■ 中文上海嗎哪(01月15日)
一月十五日 「你們既然接受了主基督耶穌,就當遵祂而行。」歌羅西書二章6節 讓我們一直住在祂裡面,因為讓火繼續燃燒,比起熄了再點燈要容易得多。讓我們不需天天將灰燼從爐底掃出,然後再重新起火;就讓火不斷地燒、永不停止。希臘人從來不讓聖火熄滅,所以再次提昇這個意義,使屬天的火焰在我們心中的祭壇上繼續發光。 保持一個好習慣,要比培養一個好習慣容易得多。當一個屬靈的習性成形之後,就會變成我們的自然天性,而且我們會快樂地、自由地順著習慣走天路。「我們……竭力進到完全的地步,不必再立根基,就如那懊悔死行……」(來六1),「我們到了甚麼地步,就當照著甚麼地步行。」(腓三16) 每一個屬靈的習性在培養之初都有困難、需要特別費力費心,但是只要我們有恆心地建立這些習慣,而後在我們的生命中,我們就可以順著這些習慣、自然且自由地與神繼續同行。
:::

線上使用者

22人線上 (8人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 22

更多…

計數器

今天: 2172217221722172
昨天: 3040304030403040
總計: 1062607110626071106260711062607110626071106260711062607110626071

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖