和合本聖經
看哪,萬民都像水桶的一滴,又算如天平上的微塵;他舉起眾海島,好像極微之物。 Surely the nations are like a drop in a bucket; they are regarded as dust on the scales; he weighs the islands as though they were fine dust.
台語聖經
看哪,萬民都像水桶的一滴,又算如天平上的微塵;他舉起眾海島,好像極微之物。
台羅聖經
看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 萬(Bān) 民(Bîn) 都(Lóng) 像(tshiūnn) 水(chúi) 桶(Tháng) 的(ê) 一(Tsi̍t) 滴(Tih), 又(Koh) 算(Sǹg ē算會) 如(Jû) 天(kang) 平(Pîng) 上(siōng/tíng) 的(ê) 微(Bui) 塵(Tîn); 他(I) 舉(Kí) 起(hō號) 眾(Tsìng) 海(Há) 島(Tó), 好(Hó) 像(tshiūnn) 極(Ki̍k) 微(Bui) 之(Tsi) 物(bu̍t)。