:::

📖 中、英、台羅馬注音版—聖經朗讀(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 7 章 下一章 ➡️
01創世記 7:1
耶和華對挪亞說:你和你的全家都要進入方舟;因為在這世代中,我見你在我面前是義人。 The LORD then said to Noah, Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
耶和華對挪亞說:你和你的全家,都要進入方舟,因為在這世代中,我見你在我面前是義人。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 對(Tuì) 挪亞(Ná-a) 說(kóng): 你(Lí) 和(Kap) 你(Lí) 的(ê) 全家(Kui-ke規家), 都(Lóng) 要(iau) 進入(Tsìn-li̍p) 方舟(hong-chiu), 因為(In-uī) 在(tī) 這(Tsit) 世代(Sè-tāi) 中(Tiong), 我(Guá) 見(Kìnn) 你(Lí) 在(tī) 我(Guá) 面(bīn) 前(Tsîng) 是(sī) 義人(Gī-Lâng)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:101
01創世記 7:2
凡潔淨的畜類,你要帶七公七母;不潔淨的畜類,你要帶一公一母; Take with you seven 7:2 Or ((seven pairs)); also in verse 3 of every kind of clean animal, a male and its mate, and two of every kind of unclean animal, a male and its mate,
凡潔淨的畜類,你要帶七公七母,不潔淨的畜類你要帶一公一母。
凡(Huân) 潔淨(kiat-tsīng) 的(ê) 畜類(Thiok-luī), 你(Lí) 要(iau) 帶(tuà) 七(Tshit) 公(Kang) 七(Tshit) 母(Bó), 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 的(ê) 畜類(Thiok-luī) 你(Lí) 要(iau) 帶(tuà) 一(Tsi̍t) 公(Kang) 一(Tsi̍t) 母(Bó)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:94
01創世記 7:3
空中的飛鳥也要帶七公七母,可以留種,活在全地上; and also seven of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
空中的飛鳥,也要帶七公七母,可以留種活在全地上。
空中(khong-tiong) 的(ê) 飛鳥(pe-chiáu), 也要(iā beh) 帶(tuà) 七(Tshit) 公(Kang) 七(Tshit) 母(Bó), 可以(Ē-tàng(也當)) 留(Lâu) 種(tsíng) 活(Ua̍h) 在(tī) 全(Tsuân) 地上(tōe-chiūⁿ)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:110
01創世記 7:4
因為再過七天,我要降雨在地上四十晝夜,把我所造的各種活物都從地上除滅。 Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made.
因為再過七天,我要落雨在地上,四十晝夜,把我所造的,各種活物,都從地上除滅。
因為(In-uī) 再(Koh閣) 過(Kuè) 七(Tshit) 天(kang), 我(Guá) 要(iau) 落雨(Lo̍h-hōo) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ), 四十(Sì-tsa̍p) 晝夜(ji̍t mî日暝), 把(Kā) 我(Guá) 所(sóo) 造(chō) 的(ê), 各(Kok) 種(tsíng) 活物(oa̍h-mi̍h), 都(Lóng) 從(tùi) 地上(tōe-chiūⁿ) 除滅(Tî bia̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:98
01創世記 7:5
挪亞就遵著耶和華所吩咐的行了。 And Noah did all that the LORD commanded him.
挪亞就遵著,耶和華所吩咐的作了。
挪亞(Ná-a) 就(chiū) 遵著(Tsun tio̍h), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 的(ê) 作(Tsoh) 了(liáu)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:96
01創世記 7:6
當洪水氾濫在地上的時候,挪亞整六百歲。 Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth.
當洪水氾濫,在地上的時候,挪亞整六百歲。
當(Tng) 洪水(hông-tsuí) 氾濫(Huàn-lām), 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 挪亞(Ná-a) 整(tú抵) 六(La̍k) 百(Pah) 歲(Huè)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:97
01創世記 7:7
挪亞就同他的妻和兒子兒婦都進入方舟,躲避洪水。 And Noah and his sons and his wife and his sons' wives entered the ark to escape the waters of the flood.
挪亞就同他的妻,和兒子媳婦,都進入方舟,躲避洪水。
挪亞(Ná-a) 就(chiū) 同(tâng) 他(I) 的(ê) 妻(bó͘), 和(Kap) 兒子(Hāu-senn後生) 媳婦(sin-pū新婦), 都(Lóng) 進入(Tsìn-li̍p) 方舟(hong-chiu), 躲避(Siám-pī閃避) 洪水(hông-tsuí)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:95
01創世記 7:8
潔淨的畜類和不潔淨的畜類,飛鳥並地上一切的昆蟲, Pairs of clean and unclean animals, of birds and of all creatures that move along the ground,
潔淨的畜類,和不潔淨的畜類,飛鳥並地上一切的昆蟲。
潔淨(kiat-tsīng) 的(ê) 畜類(Thiok-luī), 和(Kap) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 的(ê) 畜類(Thiok-luī), 飛鳥(pe-chiáu) 並(pēng) 地上(tōe-chiūⁿ) 一切(It-tshè) 的(ê) 昆蟲(khun-thiôn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:102
01創世記 7:9
都是一對一對的,有公有母,到挪亞那裏進入方舟,正如上帝所吩咐挪亞的。 male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.
都是一對一對的,有公有母,到挪亞那裏,進入方舟,正如上帝,所吩咐挪亞的。
都(Lóng) 是(sī) 一(Tsi̍t) 對(Tuì) 一(Tsi̍t) 對(Tuì) 的(ê), 有(ū) 公(Kang) 有(ū) 母(Bó), 到(kàu) 挪亞(Ná-a) 那裏(Hit-pîng), 進入(Tsìn-li̍p) 方舟(hong-chiu), 正如(tsiànn-jû) 上帝(siōng-tè), 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 挪亞(Ná-a) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:90
01創世記 7:10
過了那七天,洪水氾濫在地上。 And after the seven days the floodwaters came on the earth.
過了那七天,洪水氾濫在地上。
過(Kuè) 了(liáu) 那(hia) 七(Tshit) 天(kang), 洪水(hông-tsuí) 氾濫(Huàn-lām) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:109
01創世記 7:11
當挪亞六百歲,二月十七日那一天,大淵的泉源都裂開了,天上的窗戶也敞開了 In the six hundredth year of Noah's life, on the seventeenth day of the second month--on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
當挪亞六百歲,二月十七日那一天,大淵的泉源,都裂開了,天上的窗戶,也敞開
當(Tng) 挪亞(Ná-a) 六(La̍k) 百(Pah) 歲(Huè), 二(Jī) 月(Gue̍h) 十(Tsa̍p) 七(Tshit) 日(Ji̍t) 那(hia) 一(Tsi̍t) 天(kang), 大(tuā) 淵(Ian) 的(ê) 泉源(Tsuân-guân), 都(Lóng) 裂(le̍h) 開(Khui) 了(liáu), 天上(Thinn-tíng) 的(ê) 窗戶(Thang-á窗仔), 也(iā) 敞開(Phah-khui拍開) 了(liáu)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:97
01創世記 7:12
四十晝夜降大雨在地上。 And rain fell on the earth forty days and forty nights.
四十晝夜,降大雨在地上。
四十(Sì-tsa̍p) 晝夜(ji̍t mî日暝), 降(Kàng) 大(tuā) 雨(Hōo) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ)。
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:103
01創世記 7:13
正當那日,挪亞和他三個兒子閃、含、雅弗,並挪亞的妻子和三個兒婦,都進入方舟。 On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.
當那日,挪亞和他三個兒子閃、含、雅弗,並挪亞的妻子和三個媳婦,都進入方舟。
當(Tng) 那(hia) 日(Ji̍t), 挪亞(Ná-a) 和(Kap) 他(I) 三個(Sann ê) 兒子(Hāu-senn後生) 閃(Siám)、 含(Kâm)、 雅弗(Ngá-hut), 並(pēng) 挪亞(Ná-a) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手) 和(Kap) 三個(Sann ê) 媳婦(sin-pū新婦), 都(Lóng) 進入(Tsìn-li̍p) 方舟(hong-chiu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:95
01創世記 7:14
他們和百獸,各從其類,一切牲畜,各從其類,爬在地上的昆蟲,各從其類,一切禽鳥,各從其類,都進入方舟。 They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind, everything with wings.
他們和百獸各從其類,一切牲畜各從其類,爬在地上的昆蟲各從其類,一切禽鳥各從其類,都進入方舟。
他們(In) 和(Kap) 百(Pah) 獸(Siù) 各從其類(kok-chêng-kî-lūi), 一切(It-tshè) 牲畜(cheng-siⁿ) 各從其類(kok-chêng-kî-lūi), 爬(Pê) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 昆蟲(khun-thiôn) 各從其類(kok-chêng-kî-lūi), 一切(It-tshè) 禽(Khîm) 鳥(chiáu) 各從其類(kok-chêng-kî-lūi), 都(Lóng) 進入(Tsìn-li̍p) 方舟(hong-chiu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:100
01創世記 7:15
凡有血肉、有氣息的活物,都一對一對地到挪亞那裏,進入方舟。 Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.
凡有血肉有氣息的,活物都一對一對地,到挪亞那裏,進入方舟。
凡(Huân) 有(ū) 血(Hueh) 肉(Bah) 有(ū) 氣息(Khuì-sik) 的(ê), 活物(oa̍h-mi̍h) 都(Lóng) 一(Tsi̍t) 對(Tuì) 一(Tsi̍t) 對(Tuì) 地(tē), 到(kàu) 挪亞(Ná-a) 那裏(Hit-pîng), 進入(Tsìn-li̍p) 方舟(hong-chiu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:104
01創世記 7:16
凡有血肉進入方舟的,都是有公有母,正如上帝所吩咐挪亞的。耶和華就把他關在方舟裏頭。 The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
凡有血肉進入方舟的,都是有公有母,正如上帝所吩咐挪亞的,耶和華就把他關在方舟裏頭。
凡(Huân) 有(ū) 血(Hueh) 肉(Bah) 進入(Tsìn-li̍p) 方舟(hong-chiu) 的(ê), 都(Lóng) 是(sī) 有(ū) 公(Kang) 有(ū) 母(Bó), 正如(tsiànn-jû) 上帝(siōng-tè) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 挪亞(Ná-a) 的(ê), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 就把(chiū chiong) 他(I) 關(Kuainn) 在(tī) 方舟(hong-chiu) 裏(lí) 頭(Thâu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:95
01創世記 7:17
洪水氾濫在地上四十天,水往上長,把方舟從地上漂起。 For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth.
洪水氾濫在地上四十天,水往上漲,把方舟從地上漂起。
洪水(hông-tsuí) 氾濫(Huàn-lām) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ) 四十(Sì-tsa̍p) 天(kang), 水(chúi) 往(óng) 上(siōng/tíng) 漲(tiòng), 把(Kā) 方舟(hong-chiu) 從(tùi) 地上(tōe-chiūⁿ) 漂(phiau) 起(hō號)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:96
01創世記 7:18
水勢浩大,在地上大大地往上長,方舟在水面上漂來漂去。 The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.
水勢真大在地上,大大地往上漲,方舟在水面,上漂來漂去。
水(chúi) 勢(sè) 真(Tsin) 大(tuā) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ), 大(tuā) 大(tuā) 地(tē) 往(óng) 上(siōng/tíng) 漲(tiòng), 方舟(hong-chiu) 在(tī) 水(chúi) 面(bīn), 上(siōng/tíng) 漂(phiau) 來(li̍k) 漂(phiau) 去(Khì)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:108
01創世記 7:19
水勢在地上極其浩大,天下的高山都淹沒了。 They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.
水勢在地上,極其浩大,天下的高山,都淹沒了。
水(chúi) 勢(sè) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ), 極其(Ki̍k-kî) 浩大(hō-tāi), 天下(thian-hā) 的(ê) 高(Kuân懸) 山(Suann), 都(Lóng) 淹沒(Im-ba̍t淹密) 了(liáu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:99
01創世記 7:20
水勢比山高過十五肘,山嶺都淹沒了。 The waters rose and covered the mountains to a depth of more than twenty feet., 7:20 Hebrew ((fifteen cubits)) (about 6.9 meters) 7:20 Or ((rose more than twenty feet, and the mountains were covered))
水勢比山,高過十五肘,山嶺都淹沒了。
水(chúi) 勢(sè) 比(pí) 山(Suann), 高(Kuân懸) 過(Kuè) 十五(Tsa̍p-gōo) 肘(Tiú(丑)), 山(Suann) 嶺(Niá) 都(Lóng) 淹沒(Im-ba̍t淹密) 了(liáu)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:108
01創世記 7:21
凡在地上有血肉的動物,就是飛鳥、牲畜、走獸,和爬在地上的昆蟲,以及所有的人,都死了。 Every living thing that moved on the earth perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.
凡在地上,有血肉的動物,就是飛鳥牲畜走獸,和爬在地上的昆蟲,以及所有的人都死了。
凡(Huân) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ), 有(ū) 血(Hueh) 肉(Bah) 的(ê) 動物(tōng-bu̍t), 就(chiū) 是(sī) 飛鳥(pe-chiáu) 牲畜(cheng-siⁿ) 走獸(cháu-siù), 和(Kap) 爬(Pê) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 昆蟲(khun-thiôn), 以及(Í-ki̍p) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 人(lâng) 都(Lóng) 死了(Sí--khì--ah)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:103
01創世記 7:22
凡在旱地上、鼻孔有氣息的生靈都死了。 Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.
凡在乾地上,鼻孔有氣息的生靈,都死了。
凡(Huân) 在(tī) 乾地(ta-tōe) 上(siōng/tíng), 鼻孔(Phīnn-khang) 有(ū) 氣息(Khuì-sik) 的(ê) 生(seⁿ或siⁿ) 靈(Lîng), 都(Lóng) 死了(Sí--khì--ah)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:112
01創世記 7:23
凡地上各類的活物,連人帶牲畜、昆蟲,以及空中的飛鳥,都從地上除滅了,只留下挪亞和那些與他同在方舟裏。 Every living thing on the face of the earth was wiped out; men and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
凡地上各類的活物,連人帶牲畜昆蟲,以及空中的飛鳥,都從地上除滅了,只留下挪亞和那些,與他同在方舟裏。
凡(Huân) 地上(tōe-chiūⁿ) 各(Kok) 類(Luī) 的(ê) 活物(oa̍h-mi̍h), 連(Liân) 人(lâng) 帶(tuà) 牲畜(cheng-siⁿ) 昆蟲(khun-thiôn), 以及(Í-ki̍p) 空中(khong-tiong) 的(ê) 飛鳥(pe-chiáu), 都(Lóng) 從(tùi) 地上(tōe-chiūⁿ) 除滅(Tî bia̍t) 了(liáu), 只(Kan-na干焦) 留(Lâu) 下(Ē) 挪亞(Ná-a) 和(Kap) 那些(Hia--ê遐的), 與(Kap佮) 他(I) 同(tâng) 在(tī) 方舟(hong-chiu) 裏(lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:107
01創世記 7:24
水勢浩大,在地上共一百五十天。 The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.
水勢浩大,在地上共一百五十天。
水(chúi) 勢(sè) 浩大(hō-tāi), 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ) 共(Kiōng) 一百(Tsi̍t-pah) 五十(Gōo-Tsa̍p) 天(kang)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:106

荒漠甘泉五合一

你進站:2025年11月07日
時間是:14時21分30秒
■ 中文荒漠甘泉(11月07日)
十一月七日 「只是我先前以為與我有益的,我現在因基督都當作有損的。」腓立比書三章7節 盲目傳道人喬治‧馬得勝(George Matheson)去世安葬的時候,人們以紅玫瑰遍佈他墳地四周,以紀念這捨己為人的熱情牧師。他深得大眾的敬愛,下面這首詩是他的作品: 你的愛, 不捨我走開,  我疲倦的靈魂因你而得安息, 我把你所賜的生命還給你。  在你深海中, 讓源流更為豐溢。 你的光一路照耀著我,  我把搖曳的火把交給你, 心中重新亮起你賜的光,  在你的天空, 風光更顯旖旎。 你的歡欣透過痛苦來找我,  我無法對你關閉心扉, 我透過雨絲去追尋彩虹,  感知諾言非虛, 明日必是良辰。 你的十字架舉起我的頭,  我不敢要求逃避離棄, 我把已逝的光榮埋於塵土,  鮮紅的花朵冒出無盡的生氣。 傳說有位藝術家,會調製一種不同凡俗的紅色,為別的藝術家所不能模仿。他調製的秘密,一直保守到他逝世。死後人們發現他心口有個老傷痕,洩露了作畫時所用的那種顏色的來源。這個故事告訴我們,任何偉大的成就,任何崇高的造詣,任何對這世界有重大價值的貢獻,都要花費心血。
■ 英文荒漠甘泉(11月07日)
November 7 "But what things were gain to me, those I counted loss for Christ." (Phil. 3:7)  WHEN they buried the blind preacher, George Matheson, they lined his grave with red roses in memory of his love-life of sacrifice. And it was this man, so beautifully and significantly honored, who wrote, "O Love that wilt not let me go, I rest my weary soul in Thee, I give Thee back the life I owe, That in thine ocean depths its flow May richer, fuller be. "O Light that followest all my way, I yield my flickering torch to Thee, My heart restores its borrowed ray, That in Thy sunshine's blaze its day May brighter, fairer be. "O Joy that seekest me through pain, I cannot close my heart to Thee, I trace the rainbow through the rain, And feel the promise is not vain, That morn shall tearless be. "O Cross that liftest up my head, I dare not ask to fly from Thee, I lay in dust life's glory dead, And from the ground there blossoms red, Life that shall endless be."  There is a legend of an artist who had found the secret of a wonderful red which no other artist could imitate. The secret of his color died with him. But after his death an old wound was discovered over his heart. This revealed the source of the matchless hue in his pictures. The legend teaches that no great achievement can be made, no lofty attainment reached, nothing of much value to the world done, save at the cost of heart's blood.
■ 永活之泉(11月07日)
十一月七日 順服 「你們若愛我,就必遵守我的命令。我要求父,父就另外賜給你們一位保惠師」。約翰福音十四章15、16節 我們所學習知道門徒自我操練接受聖靈,必須要繼續不斷「同心合意」祈求聖靈的能力。基督對他們而言是代表任何事物,在耶穌被釘十字架就已經如此,之後更是這樣;藉著復活,祂自己傾注在他們生命中,這是他們同一的思想,也是他們唯一的渴望。 難道這種獻身只是對少數追求者所要求,而不期望於全體門徒?或者只是那些渴望為聖靈充滿的人?然而神是期望於祂所有的兒女。主現在需要全體接受聖靈及其能力,在地上作成祂的工,為主的寶座降臨世界而代求。 基督對我們而言是指某些事物,或無任何可言,或每樣事物?對未悔改者而言,基督是王,代表任何事物;對半悔改者——即大多數基督徒——是指某些事物;對真正的基督徒而言,祂是指所有的事物就是基督是一切。每位祈求聖靈能力者必須說:「今天我盡心地將自己降服於聖靈的引導。」完全順服是生死的關鍵,是絕對必要的。 我親愛的弟兄姊妹們!你心中已寫著今天的經文:「你們若愛我,就必遵守我的命令。」每一天都活在順服之中,在耶穌裏遵守祂的命令,就是為門徒的標記。神的兒女要學習做每件事都要關心神的旨意,因父神的愛和靈都在其中,這要由門徒繼續不斷同心合意的禱告開始,這是我們為教會和世界有能力代求的訣要。
■ 中文屬天日子(11月07日)
十一月七日 未看出環境的聖潔 「萬事都互相效力,叫愛神的人得益處。」羅馬八章28節 聖徒生活的環境,是神命定的。在聖徒的生活裡,沒有甚麼機遇的事。神用智慧領你們到全然不懂得的環境裡去,但是神是懂得的。神領你們到某地,到某人中,到某情形裡,叫聖靈在你裡面的代求,取從某特殊方向。你不要放手在環境的前面,說──「我在這裡有我自己的作為,我必要留心這守著那。」你一切的環境在神掌握中,因此不要以你所在的環境為奇怪。你在代求方面不是進入代求的痛苦,卻是利用神所安排的環境,利用祂替你所安排的民眾,引他們來到神的寶座前,使你裡面的靈得到替他們代求的機會。這樣神就藉著祂的聖徒感動世界。 我因未規定替聖靈做甚麼,或想替聖靈做甚麼,使聖靈的工作發生困難麼?我必盡力代求的人事方面,人事方面就是我所在的環境,和我所接觸的人民。我當保守我清白意識的生活,成為聖靈的殿,及至我引領各等各類的人到神面前的時候,聖靈就替他們代求。 你的代求絕不是我的代求,我的代求也不是你的代求,但是聖靈在我們各人裡面代求,沒有這種代求,就有人要失掉機會的。
■ 中文上海嗎哪(11月07日)
十一月七日 「……我必堅固你,我必幫助你,我必……扶持你。」以賽亞書四十一章10節 神用三種幫助我們的方法。第一、祂說祂必堅固我們。換言之,祂會使我們更強壯。第二、祂必幫助我們。也就是說祂會加添我們力量,但是仍然讓我們自己動手。第三、祂說:「我必用我公義的右手扶持你。」這表示祂會支撐著我們的身體,把我們整個人抱起來,全然地托住我們。 當我們精疲力竭時,祂會以祂的力量堅固我們。在祂裡面,最軟弱的能變得最堅強;最無助的能變成最能幫助人的。「疲乏的,祂賜能力,軟弱的,祂加力量。」(賽四十29)祂的應許是:「……我的恩典夠你用的……。」(林後十二9) 雖然神的回答讓我們覺得極為矛盾,但卻是最實際的真理。無怪乎保羅會說:「……我更喜歡誇自己的軟弱,好叫基督的能力覆庇我……因我什麼時候軟弱,什麼時候就剛強了。」(林後十二9—10)
:::

線上使用者

34人線上 (22人在瀏覽中英台語聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 34

更多…

計數器

今天: 1978197819781978
昨天: 6988698869886988
總計: 1033471610334716103347161033471610334716103347161033471610334716

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖