和合本聖經
水勢浩大,在地上大大地往上長,方舟在水面上漂來漂去。 The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.
台語聖經
水勢真大在地上,大大地往上漲,方舟在水面,上漂來漂去。
台羅聖經
水(chúi) 勢(sè) 真(Tsin) 大(tuā) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ), 大(tuā) 大(tuā) 地(tē) 往(óng) 上(siōng/tíng) 漲(tiòng), 方舟(hong-chiu) 在(tī) 水(chúi) 面(bīn), 上(siōng/tíng) 漂(phiau) 來(li̍k) 漂(phiau) 去(Khì)。