:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 43 章 下一章 ➡️
01創世記 43:1
🔎 難字注音 🔗 分享
那地的饑荒甚大。 Now the famine was still severe in the land.
那地的饑荒甚大。
那(hia) 地(tē) 的(ê) 饑荒(Ki-hng) 甚大(Tsin tuā真大)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:13
01創世記 43:2
🔎 難字注音 🔗 分享
他們從埃及帶來的糧食吃盡了,他們的父親就對他們說:「你們再去給我糴些糧來。」 So when they had eaten all the grain they had brought from Egypt, their father said to them, Go back and buy us a little more food.
他們從埃及帶來的糧食吃盡了,他們的父親就對他們說:「你們再去給我糴些糧來。」
他們(In) 從(tùi) 埃及(Ai-ki̍p) 帶(tuà) 來(li̍k) 的(ê) 糧食(niû-si̍t) 吃(Tsia̍h食) 盡(Tsīn) 了(liáu), 他們(In) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸) 就(chiū) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):「你們(Lín) 再(Koh閣) 去(Khì) 給(hō͘) 我(Guá) 糴(Tia̍h) 些(tsi̍t-kuá一寡) 糧(Niû) 來(li̍k)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 43:3
🔎 難字注音 🔗 分享
猶大對他說:「那人諄諄地告誡我們說:『你們的兄弟若不與你們同來,你們就不得見我的面。』 But Judah said to him, The man warned us solemnly, <You will not see my face again unless your brother is with you.>
猶大對他說:「那人諄諄地告誡我們說:『你們的兄弟若不與你們同來,你們就不得見我的面。』
猶大(Iáu tuā) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「那人(hit-lâng) 諄諄地(Tsùn-tsùn lâi諄諄來) 告(Kò) 誡(Kài) 我們(Guán阮) 說(kóng):『 你們(Lín) 的(ê) 兄弟(Hiann-tī) 若(Nā) 不(bô) 與(Kap佮) 你們(Lín) 同(tâng) 來(li̍k), 你們(Lín) 就(chiū) 不(bô) 得(tit) 見(Kìnn) 我(Guá) 的(ê) 面(bīn)。』
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 43:4
🔎 難字注音 🔗 分享
你若打發我們的兄弟與我們同去,我們就下去給你糴糧; If you will send our brother along with us, we will go down and buy food for you.
你若打發我們的兄弟與我們同去,我們就下去給你糴糧;
你(Lí) 若(Nā) 打發(táⁿ-hoat) 我們(Guán阮) 的(ê) 兄弟(Hiann-tī) 與(Kap佮) 我們(Guán阮) 同(tâng) 去(Khì), 我們(Guán阮) 就(chiū) 下去(Lo̍h-khì落去) 給(hō͘) 你(Lí) 糴糧(Tia̍h-niû);
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 43:5
🔎 難字注音 🔗 分享
你若不打發他去,我們就不下去,因為那人對我們說:『你們的兄弟若不與你們同來,你們就不得見我的面。』」 But if you will not send him, we will not go down, because the man said to us, <You will not see my face again unless your brother is with you.>
你若不打發他去,我們就不下去,因為那人對我們說:『你們的兄弟若不與你們同來,你們就不得見我的面。』」
你(Lí) 若(Nā) 不(bô) 打發(táⁿ-hoat) 他(I) 去(Khì), 我們(Guán阮) 就(chiū) 不(bô) 下去(Lo̍h-khì落去), 因為(In-uī) 那人(hit-lâng) 對(Tuì) 我們(Guán阮) 說(kóng):『 你們(Lín) 的(ê) 兄弟(Hiann-tī) 若(Nā) 不(bô) 與(Kap佮) 你們(Lín) 同(tâng) 來(li̍k), 你們(Lín) 就(chiū) 不(bô) 得(tit) 見(Kìnn) 我(Guá) 的(ê) 面(bīn)。』」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:15
01創世記 43:6
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列說:「你們為什麼這樣害我,告訴那人你們還有兄弟呢?」 Israel asked, Why did you bring this trouble on me by telling the man you had another brother?
以色列說:「你們為什麼這樣害我,告訴那人你們還有兄弟呢?」
以色列(Í-sik-lia̍t) 說(kóng):「你們(Lín) 為(ûi) 什(Si̍p) 麼(mâ) 這樣(án-ne) 害我(hāi-góa), 告訴(kóng-hōo講給) 那人(hit-lâng) 你們(Lín) 還(Koh閣) 有(ū) 兄弟(Hiann-tī) 呢(ne)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:16
01創世記 43:7
🔎 難字注音 🔗 分享
他們回答說:「那人詳細問到我們和我們的親屬,說:『你們的父親還在嗎?你們還有兄弟嗎?』我們就按著他所問的告訴他,焉能知道他要說『必須把你們的兄弟帶下來』呢?」 They replied, The man questioned us closely about ourselves and our family. <Is your father still living?> he asked us. <Do you have another brother?> We simply answered his questions. How were we to know he would say, <Bring your brother down here>?
他們回答說:「那人詳細問到我們和我們的親屬,說:『你們的父親還在嗎?你們還有兄弟嗎?』我們就按著他所問的告訴他,焉能知道他要說『必須把你們的兄弟帶下來』呢?」
他們(In) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):「那人(hit-lâng) 詳(Siông) 細(sè) 問(Mn̄g) 到(kàu) 我們(Guán阮) 和(Kap) 我們(Guán阮) 的(ê) 親(Tshenn) 屬(Sio̍k), 說(kóng):『 你們(Lín) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸) 還(Koh閣) 在(tī) 嗎(mah)? 你們(Lín) 還(Koh閣) 有(ū) 兄弟(Hiann-tī) 嗎(mah)?』 我們(Guán阮) 就(chiū) 按(àn) 著(Tio̍h對) 他(I) 所(sóo) 問(Mn̄g) 的(ê) 告訴(kóng-hōo講給) 他(I), 焉能(Iàn-ē焉會) 知道(Tsai-iánn知影) 他(I) 要(iau) 說(kóng)『 必(pit) 須(Su) 把(Kā) 你們(Lín) 的(ê) 兄弟(Hiann-tī) 帶(tuà) 下來(Lo̍h-lâi落來)』 呢(ne)?」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:15
01創世記 43:8
🔎 難字注音 🔗 分享
猶大又對他父親以色列說:「你打發童子與我同去,我們就起身下去,好叫我們和你,並我們的婦人孩子,都得存活,不至於死。 Then Judah said to Israel his father, Send the boy along with me and we will go at once, so that we and you and our children may live and not die.
猶大又對他父親以色列說:「你打發童子與我同去,我們就起身下去,好叫我們和你,並我們的婦人孩子,都得存活,不至於死。
猶大(Iáu tuā) 又(Koh) 對(Tuì) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 以色列(Í-sik-lia̍t) 說(kóng):「你(Lí) 打發(táⁿ-hoat) 童(Tâng) 子(chí) 與(Kap佮) 我(Guá) 同(tâng) 去(Khì), 我們(Guán阮) 就(chiū) 起(hō號) 身(Sin) 下去(Lo̍h-khì落去), 好(Hó) 叫(kiò) 我們(Guán阮) 和(Kap) 你(Lí), 並(pēng) 我們(Guán阮) 的(ê) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 孩子(Gín-á囡仔), 都(Lóng) 得(tit) 存(Tshûn) 活(Ua̍h), 不(bô) 至於(Kóng-tio̍h講著) 死(Sí)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:13
01創世記 43:9
🔎 難字注音 🔗 分享
我為他作保;你可以從我手中追討,我若不帶他回來交在你面前,我情願永遠擔罪。 I myself will guarantee his safety; you can hold me personally responsible for him. If I do not bring him back to you and set him here before you, I will bear the blame before you all my life.
我為他作保;你可以從我手中追討,我若不帶他回來交在你面前,我情願永遠擔罪。
我(Guá) 為(ûi) 他(I) 作(Tsoh) 保(Pó); 你(Lí) 可以(Ē-tàng(也當)) 從(tùi) 我(Guá) 手(Tshiú) 中(Tiong) 追(Tui) 討(thó), 我(Guá) 若(Nā) 不(bô) 帶(tuà) 他(I) 回(Huê/tńg) 來(li̍k) 交(Kau) 在(tī) 你(Lí) 面(bīn) 前(Tsîng), 我(Guá) 情(Tsîng) 願(Guān) 永遠(Íng-uán) 擔(Tann) 罪(Tsuē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:16
01創世記 43:10
🔎 難字注音 🔗 分享
我們若沒有耽擱,如今第二次都回來了。」 As it is, if we had not delayed, we could have gone and returned twice.
我們若沒有耽擱,如今第二次都回來了。」
我們(Guán阮) 若(Nā) 沒(Bô無) 有(ū) 耽擱(tam-koh), 如今(Jû-kim) 第(Tē) 二(Jī) 次(kái改) 都(Lóng) 回(Huê/tńg) 來(li̍k) 了(liáu)。」
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:16
01創世記 43:11
🔎 難字注音 🔗 分享
他們的父親以色列說:「若必須如此,你們就當這樣行:可以將這地土產中最好的乳香、蜂蜜、香料、沒藥、榧子、杏仁都取一點,收在器具裏,帶下去送給那人作禮物, Then their father Israel said to them, If it must be, then do this: Put some of the best products of the land in your bags and take them down to the man as a gift--a little balm and a little honey, some spices and myrrh, some pistachio nuts and almonds.
他們的父親以色列說:「若必須如此,你們就當這樣行:可以將這地土產中最好的乳香、蜂蜜、香料、沒藥、榧子、杏仁都取一點,收在器具裏,帶下去送給那人作禮物,
他們(In) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸) 以色列(Í-sik-lia̍t) 說(kóng):「若(Nā) 必(pit) 須(Su) 如(Jû) 此(Tshú), 你們(Lín) 就(chiū) 當(Tng) 這樣(án-ne) 行(Kiânn): 可以(Ē-tàng(也當)) 將(chiong) 這地(tsit tē) 土產(thó͘-sán) 中(Tiong) 最(Siōng上) 好(Hó) 的(ê) 乳(lú) 香(Phang)、 蜂(Phang) 蜜(Bi̍t)、 香(Phang) 料(Liāu)、 沒(Bô無) 藥(Io̍h)、 榧(Huí) 子(chí)、 杏仁(Hīng-jîn) 都(Lóng) 取(The̍h提) 一(Tsi̍t) 點(Tiám), 收(Siu) 在(tī) 器(Khì) 具(Kū) 裏(lí), 帶(tuà) 下去(Lo̍h-khì落去) 送(Sàng) 給(hō͘) 那人(hit-lâng) 作禮物(chòe lé-mi̍h),
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:16
01創世記 43:12
🔎 難字注音 🔗 分享
又要手裏加倍地帶銀子,並將歸還在你們口袋內的銀子仍帶在手裏;那或者是錯了。 Take double the amount of silver with you, for you must return the silver that was put back into the mouths of your sacks. Perhaps it was a mistake.
又要手裏加倍地帶銀子,並將歸還在你們口袋內的銀子仍帶在手裏;那或者是錯了。
又要(koh-beh) 手裏(Tshiú lāi手內) 加倍(Ka-puē) 地(tē) 帶(tuà) 銀子(gîn-niú銀兩), 並(pēng) 將(chiong) 歸(Kui) 還(Koh閣) 在(tī) 你們(Lín) 口袋(Lak-tē-á橐袋仔) 內(Lāi) 的(ê) 銀子(gîn-niú銀兩) 仍(Iáu猶) 帶(tuà) 在(tī) 手裏(Tshiú lāi手內); 那(hia) 或者(Hi̍k-tsiá) 是(sī) 錯了(M̄-tio̍h毋著)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 43:13
🔎 難字注音 🔗 分享
也帶著你們的兄弟,起身去見那人。 Take your brother also and go back to the man at once.
也帶著你們的兄弟,起身去見那人。
也(iā) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 你們(Lín) 的(ê) 兄弟(Hiann-tī), 起(hō號) 身(Sin) 去(Khì) 見(Kìnn) 那人(hit-lâng)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 43:14
🔎 難字注音 🔗 分享
但願全能的 上帝使你們在那人面前蒙憐憫,釋放你們的那弟兄和便雅憫回來。我若喪了兒子,就喪了吧!」 And may God Almighty 43:14 Hebrew ((El-Shaddai)) grant you mercy before the man so that he will let your other brother and Benjamin come back with you. As for me, if I am bereaved, I am bereaved.
但願全能的 上帝使你們在那人面前蒙憐憫,釋放你們的那弟兄和便雅憫回來。我若喪了兒子,就喪了吧!」
但(tān) 願(Guān) 全(Tsuân) 能(Ē會) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 使(hō) 你們(Lín) 在那(tī-hia) 人(lâng) 面(bīn) 前(Tsîng) 蒙(bông) 憐憫(Lîn-bín), 釋放(Sik-hòng) 你們(Lín) 的(ê) 那(hia) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 和(Kap) 便雅憫(Pân Ngá-bín) 回(Huê/tńg) 來(li̍k)。 我(Guá) 若(Nā) 喪(Song) 了(liáu) 兒子(Hāu-senn後生), 就(chiū) 喪(Song) 了(liáu) 吧(Pa)!」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:16
01創世記 43:15
🔎 難字注音 🔗 分享
於是,他們拿著那禮物,又手裏加倍地帶銀子,並且帶著便雅憫,起身下到埃及,站在約瑟面前。 So the men took the gifts and double the amount of silver, and Benjamin also. They hurried down to Egypt and presented themselves to Joseph.
於是,他們拿著那禮物,又手裏加倍地帶銀子,並且帶著便雅憫,起身下到埃及,站在約瑟面前。
於是(chū-án-ne自按呢), 他們(In) 拿(The̍h提) 著(Tio̍h對) 那(hia) 禮(Lé) 物(bu̍t), 又(Koh) 手裏(Tshiú lāi手內) 加倍(Ka-puē) 地(tē) 帶(tuà) 銀子(gîn-niú銀兩), 並且(pēng-chhiáⁿ) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 便雅憫(Pân Ngá-bín), 起(hō號) 身(Sin) 下到(Lo̍h-lâi落來) 埃及(Ai-ki̍p), 站(khiā徛) 在(tī) 約瑟(Iok-sik) 面(bīn) 前(Tsîng)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:15
01創世記 43:16
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟見便雅憫和他們同來,就對家宰說:「將這些人領到屋裏。要宰殺牲畜,預備筵席,因為晌午這些人同我吃飯。」 When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, Take these men to my house, slaughter an animal and prepare dinner; they are to eat with me at noon.
約瑟見便雅憫和他們同來,就對家宰說:「將這些人領到屋裏。要宰殺牲畜,預備筵席,因為晌午這些人同我吃飯。」
約瑟(Iok-sik) 見(Kìnn) 便雅憫(Pân Ngá-bín) 和(Kap) 他們(In) 同(tâng) 來(li̍k), 就(chiū) 對(Tuì) 家(Ke) 宰(Thâi刣) 說(kóng):「將(chiong) 這些(chit-ê) 人(lâng) 領(Niá) 到(kàu) 屋(Tshù厝) 裏(lí)。 要(iau) 宰(Thâi刣) 殺(Thâi刣) 牲畜(cheng-siⁿ), 預備(Pī-pān備辦) 筵席(Iân-si̍k), 因為(In-uī) 晌午(Sióng-gōo) 這些(chit-ê) 人(lâng) 同(tâng) 我(Guá) 吃(Tsia̍h食) 飯(Pn̄g)。」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:15
01創世記 43:17
🔎 難字注音 🔗 分享
家宰就遵著約瑟的命去行,領他們進約瑟的屋裏。 The man did as Joseph told him and took the men to Joseph's house.
家宰就遵著約瑟的命去行,領他們進約瑟的屋裏。
家(Ke) 宰(Thâi刣) 就(chiū) 遵著(Tsun tio̍h) 約瑟(Iok-sik) 的(ê) 命(miā) 去(Khì) 行(Kiânn), 領(Niá) 他們(In) 進(Ji̍p入) 約瑟(Iok-sik) 的(ê) 屋(Tshù厝) 裏(lí)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 43:18
🔎 難字注音 🔗 分享
他們因為被領到約瑟的屋裏,就害怕,說:「領我們到這裏來,必是因為頭次歸還在我們口袋裏的銀子,找我們的錯縫,下手害我們,強取我們為奴僕,搶奪我們的驢。」 Now the men were frightened when they were taken to his house. They thought, We were brought here because of the silver that was put back into our sacks the first time. He wants to attack us and overpower us and seize us as slaves and take our donkeys.
他們因為被領到約瑟的屋裏,就害怕,說:「領我們到這裏來,必是因為頭次歸還在我們口袋裏的銀子,找我們的錯縫,下手害我們,強取我們為奴僕,搶奪我們的驢。」
他們(In) 因為(In-uī) 被(pī) 領(Niá) 到(kàu) 約瑟(Iok-sik) 的(ê) 屋(Tshù厝) 裏(lí), 就(chiū) 害怕(kiann-hiânn驚惶), 說(kóng):「領(Niá) 我們(Guán阮) 到(kàu) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k), 必(pit) 是(sī) 因為(In-uī) 頭(Thâu) 次(kái改) 歸(Kui) 還(Koh閣) 在(tī) 我們(Guán阮) 口袋(Lak-tē-á橐袋仔) 裏(lí) 的(ê) 銀子(gîn-niú銀兩), 找(tshuē揣) 我們(Guán阮) 的(ê) 錯(tshò/tshok) 縫(phāng), 下(Ē) 手(Tshiú) 害(Hāi), 我們(Guán阮), 強(Kiông) 取(The̍h提) 我們(Guán阮) 為(ûi) 奴僕(Lôo-po̍k), 搶(tshiúnn) 奪(Tua̍t) 我們(Guán阮) 的(ê) 驢(Lû)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 43:19
🔎 難字注音 🔗 分享
他們就挨進約瑟的家宰,在屋門口和他說話, So they went up to Joseph's steward and spoke to him at the entrance to the house.
他們就挨進約瑟的家宰,在屋門口和他說話,
他們(In) 就(chiū) 挨(E) 進(Ji̍p入) 約瑟(Iok-sik) 的(ê) 家(Ke) 宰(Thâi刣), 在(tī) 屋(Tshù厝) 門口(Mn̂g-kha-kháu門跤口) 和(Kap) 他(I) 說(kóng) 話(Uē),
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:15
01創世記 43:20
🔎 難字注音 🔗 分享
說:「我主啊,我們頭次下來實在是要糴糧。 Please, sir, they said, we came down here the first time to buy food.
說:「我主啊,我們頭次下來實在是要糴糧。
說(kóng):「我(Guá) 主(Tsú) 啊(Ah), 我們(Guán阮) 頭(Thâu) 次(kái改) 下來(Lo̍h-lâi落來) 實(si̍t) 在(tī) 是(sī) 要(iau) 糴糧(Tia̍h-niû)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:16
01創世記 43:21
🔎 難字注音 🔗 分享
後來到了住宿的地方,我們打開口袋,不料,各人的銀子,分量足數,仍在各人的口袋內,現在我們手裏又帶回來了。 But at the place where we stopped for the night we opened our sacks and each of us found his silver--the exact weight--in the mouth of his sack. So we have brought it back with us.
後來到了住宿的地方,我們打開口袋,不料,各人的銀子,分量足數,仍在各人的口袋內,現在我們手裏又帶回來了。
後來(āu--lâi) 到(kàu) 了(liáu) 住宿(hioh-mê歇暝) 的(ê) 地(tē) 方(hng), 我們(Guán阮) 打(Phah) 開(Khui) 口袋(Lak-tē-á橐袋仔), 不(bô) 料(Liāu), 各(Kok) 人(lâng) 的(ê) 銀子(gîn-niú銀兩), 分(Pun) 量(Niū) 足(Tsiok) 數(Siàu), 仍(Iáu猶) 在(tī) 各(Kok) 人(lâng) 的(ê) 口袋(Lak-tē-á橐袋仔) 內(Lāi), 現在(Tsit-má這馬) 我們(Guán阮) 手裏(Tshiú lāi手內) 又(Koh) 帶(tuà) 回(Huê/tńg) 來(li̍k) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 43:22
🔎 難字注音 🔗 分享
另外又帶下銀子來糴糧。不知道先前誰把銀子放在我們的口袋裏。」 We have also brought additional silver with us to buy food. We don't know who put our silver in our sacks.
另外又帶下銀子來糴糧。不知道先前誰把銀子放在我們的口袋裏。」
另外(lēng-gōa) 又(Koh) 帶(tuà) 下(Ē) 銀子(gîn-niú銀兩) 來(li̍k) 糴糧(Tia̍h-niû)。 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影) 先(Sing) 前(Tsîng) 誰(siáng) 把(Kā) 銀子(gîn-niú銀兩) 放(pàng) 在(tī) 我們(Guán阮) 的(ê) 口袋(Lak-tē-á橐袋仔) 裏(lí)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 43:23
🔎 難字注音 🔗 分享
家宰說:「你們可以放心,不要害怕,是你們的 上帝和你們父親的 上帝賜給你們財寶在你們的口袋裏;你們的銀子,我早已收了。」他就把西緬帶出來,交給他們。 It's all right, he said. Don't be afraid. Your God, the God of your father, has given you treasure in your sacks; I received your silver. Then he brought Simeon out to them.
家宰說:「你們可以放心,不要害怕,是你們的 上帝和你們父親的 上帝賜給你們財寶在你們的口袋裏;你們的銀子,我早已收了。」他就把西緬帶出來,交給他們。
家(Ke) 宰(Thâi刣) 說(kóng):「你們(Lín) 可以(Ē-tàng(也當)) 放(pàng) 心(Sim), 不要(m̄-thang毋通) 害怕(kiann-hiânn驚惶), 是(sī) 你們(Lín) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 和(Kap) 你們(Lín) 父親(Lāu-pē老爸) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 賜(Sù) 給(hō͘) 你們(Lín) 財(Tsâi) 寶(Pó) 在(tī) 你們(Lín) 的(ê) 口袋(Lak-tē-á橐袋仔) 裏(lí); 你們(Lín) 的(ê) 銀子(gîn-niú銀兩), 我(Guá) 早(Tsá) 已(Í-king已經) 收(Siu) 了(liáu)。」 他(I) 就把(chiū chiong) 西緬(Sai-bián) 帶(tuà) 出(tshut) 來(li̍k), 交(Kau) 給(hō͘) 他們(In)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:17
01創世記 43:24
🔎 難字注音 🔗 分享
家宰就領他們進約瑟的屋裏,給他們水洗腳,又給他們草料餵驢。 The steward took the men into Joseph's house, gave them water to wash their feet and provided fodder for their donkeys.
家宰就領他們進約瑟的屋裏,給他們水洗腳,又給他們草料餵驢。
家(Ke) 宰(Thâi刣) 就(chiū) 領(Niá) 他們(In) 進(Ji̍p入) 約瑟(Iok-sik) 的(ê) 屋(Tshù厝) 裏(lí), 給(hō͘) 他們(In) 水(chúi) 洗(Sé) 腳(Kha跤), 又(Koh) 給(hō͘) 他們(In) 草(Tsháu) 料(Liāu) 餵(Tshī飼) 驢(Lû)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 43:25
🔎 難字注音 🔗 分享
他們就預備那禮物,等候約瑟晌午來,因為他們聽見要在那裏吃飯。 They prepared their gifts for Joseph's arrival at noon, because they had heard that they were to eat there.
他們就預備那禮物,等候約瑟晌午來,因為他們聽見要在那裏吃飯。
他們(In) 就(chiū) 預備(Pī-pān備辦) 那(hia) 禮(Lé) 物(bu̍t), 等候(tán-hāu) 約瑟(Iok-sik) 晌午(Sióng-gōo) 來(li̍k), 因為(In-uī) 他們(In) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 要(iau) 在那(tī-hia) 裏(lí) 吃(Tsia̍h食) 飯(Pn̄g)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:15
01創世記 43:26
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟來到家裏,他們就把手中的禮物拿進屋去給他,又俯伏在地,向他下拜。 When Joseph came home, they presented to him the gifts they had brought into the house, and they bowed down before him to the ground.
約瑟來到家裏,他們就把手中的禮物拿進屋去給他,又俯伏在地,向他下拜。
約瑟(Iok-sik) 來(li̍k) 到(kàu) 家裏(Tshù lāi厝內), 他們(In) 就把(chiū chiong) 手(Tshiú) 中(Tiong) 的(ê) 禮(Lé) 物(bu̍t) 拿(The̍h提) 進(Ji̍p入) 屋(Tshù厝) 去(Khì) 給(hō͘) 他(I), 又(Koh) 俯伏(Hú-ho̍k) 在(tī) 地(tē), 向(hiòng) 他(I) 下拜(hā-pài)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 43:27
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟問他們好,又問:「你們的父親─就是你們所說的那老人家平安嗎?他還在嗎?」 He asked them how they were, and then he said, How is your aged father you told me about? Is he still living?
約瑟問他們好,又問:「你們的父親 就是你們所說的那老人家平安嗎?他還在嗎?」
約瑟(Iok-sik) 問(Mn̄g) 他們(In) 好(Hó), 又(Koh) 問(Mn̄g):「你們(Lín) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸) 就(chiū) 是(sī) 你們(Lín) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê) 那(hia) 老(Lāu) 人(lâng) 家(Ke) 平安(Pîng-an) 嗎(mah)? 他(I) 還(Koh閣) 在(tī) 嗎(mah)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 43:28
🔎 難字注音 🔗 分享
他們回答說:「你僕人─我們的父親平安;他還在。」於是他們低頭下拜。 They replied, Your servant our father is still alive and well. And they bowed low to pay him honor.
他們回答說:「你僕人 我們的父親平安;他還在。」於是他們低頭下拜。
他們(In) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):「你(Lí) 僕(Po̍k) 人(lâng) 我們(Guán阮) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸) 平安(Pîng-an); 他(I) 還(Koh閣) 在(tī)。」 於是(chū-án-ne自按呢) 他們(In) 低頭(ànn-thâu向頭) 下拜(hā-pài)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 43:29
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟舉目看見他同母的兄弟便雅憫,就說:「你們向我所說那頂小的兄弟就是這位嗎?」又說:「小兒啊,願 上帝賜恩給你!」 As he looked about and saw his brother Benjamin, his own mother's son, he asked, Is this your youngest brother, the one you told me about? And he said, God be gracious to you, my son.
約瑟舉目看見他同母的兄弟便雅憫,就說:「你們向我所說那頂小的兄弟就是這位嗎?」又說:「小兒啊,願 上帝賜恩給你!」
約瑟(Iok-sik) 舉目(Kí-ba̍k) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 他(I) 同(tâng) 母(Bó) 的(ê) 兄弟(Hiann-tī) 便雅憫(Pân Ngá-bín), 就(chiū) 說(kóng):「你們(Lín) 向(hiòng) 我(Guá) 所(sóo) 說(kóng) 那(hia) 頂(Tíng) 小的(Sió ê) 兄弟(Hiann-tī) 就(chiū) 是(sī) 這(Tsit) 位(Uī) 嗎(mah)?」 又(Koh) 說(kóng):「小(Siáu-hàn細漢) 兒(jî) 啊(Ah), 願(Guān) 上帝(siōng-tè) 賜(Sù) 恩(In) 給(hō͘) 你(Lí)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:15
01創世記 43:30
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟愛弟之情發動,就急忙尋找可哭之地,進入自己的屋裏,哭了一場。 Deeply moved at the sight of his brother, Joseph hurried out and looked for a place to weep. He went into his private room and wept there.
約瑟愛弟之情發動,就急忙尋找可哭之地,進入自己的屋裏,哭了一場。
約瑟(Iok-sik) 愛(Ài) 弟(Siáu-tē小弟) 之(Tsi) 情(Tsîng) 發(hoat) 動(Tāng), 就(chiū) 急忙(Kuánn-kín趕緊) 尋找(Tsáu-tshuē走揣) 可(khó) 哭(Khàu) 之(Tsi) 地(tē), 進入(Tsìn-li̍p) 自己(Ka-kī) 的(ê) 屋(Tshù厝) 裏(lí), 哭(Khàu) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 場(Tiûnn)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:13
01創世記 43:31
🔎 難字注音 🔗 分享
他洗了臉出來,勉強隱忍,吩咐人擺飯。 After he had washed his face, he came out and, controlling himself, said, Serve the food.
他洗了臉出來,勉強隱忍,吩咐人擺飯。
他(I) 洗(Sé) 了(liáu) 臉(Bīn面) 出(tshut) 來(li̍k), 勉(Bián) 強(Kiông) 隱(Ún) 忍(Lún), 吩咐(hoan-hù) 人(lâng) 擺(Pái) 飯(Pn̄g)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:13
01創世記 43:32
🔎 難字注音 🔗 分享
他們就為約瑟單擺了一席,為那些人又擺了一席,也為和約瑟同吃飯的埃及人另擺了一席,因為埃及人不可和希伯來人一同吃飯;那原是埃及人所厭惡的。 They served him by himself, the brothers by themselves, and the Egyptians who ate with him by themselves, because Egyptians could not eat with Hebrews, for that is detestable to Egyptians.
他們就為約瑟單擺了一席,為那些人又擺了一席,也為和約瑟同吃飯的埃及人另擺了一席,因為埃及人不可和希伯來人一同吃飯;那原是埃及人所厭惡的。
他們(In) 就(chiū) 為(ûi) 約瑟(Iok-sik) 單(tan) 擺(Pái) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 席(Si̍k), 為(ûi) 那些(Hia--ê遐的) 人(lâng) 又(Koh) 擺(Pái) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 席(Si̍k), 也(iā) 為(ûi) 和(Kap) 約瑟(Iok-sik) 同(tâng) 吃(Tsia̍h食) 飯(Pn̄g) 的(ê) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 另(Līng-guā另外) 擺(Pái) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 席(Si̍k), 因為(In-uī) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 不可(m̄-thang) 和(Kap) 希伯(Hi-pik) 來(li̍k) 人(lâng) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 吃(Tsia̍h食) 飯(Pn̄g); 那(hia) 原(Guân) 是(sī) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 所(sóo) 厭(ià) 惡(ok) 的(ê)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:15
01創世記 43:33
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟使眾弟兄在他面前排列坐席,都按著長幼的次序,眾弟兄就彼此詫異。 The men had been seated before him in the order of their ages, from the firstborn to the youngest; and they looked at each other in astonishment.
約瑟使眾弟兄在他面前排列坐席,都按著長幼的次序,眾弟兄就彼此詫異。
約瑟(Iok-sik) 使(hō) 眾(Tsìng) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 在(tī) 他(I) 面(bīn) 前(Tsîng) 排列(Pâi-lia̍t) 坐(Tsē) 席(Si̍k), 都(Lóng) 按(àn) 著(Tio̍h對) 長(Tn̂g) 幼(Iù) 的(ê) 次序(Tshù-sū), 眾(Tsìng) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 就(chiū) 彼此(pí-tshú) 詫異(Thà-ī)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 43:34
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟把他面前的食物分出來,送給他們;但便雅憫所得的比別人多五倍。他們就飲酒,和約瑟一同宴樂。 When portions were served to them from Joseph's table, Benjamin's portion was five times as much as anyone else's. So they feasted and drank freely with him.
約瑟把他面前的食物分出來,送給他們;但便雅憫所得的比別人多五倍。他們就飲酒,和約瑟一同宴樂。
約瑟(Iok-sik) 把(Kā) 他(I) 面(bīn) 前(Tsîng) 的(ê) 食物(si̍t-bu̍t) 分(Pun) 出(tshut) 來(li̍k), 送(Sàng) 給(hō͘) 他們(In); 但(tān) 便雅憫(Pân Ngá-bín) 所(sóo) 得(tit) 的(ê) 比(pí) 別(pa̍t) 人(lâng) 多(chōe) 五(Gōo) 倍(Puē)。 他們(In) 就(chiū) 飲(Ím) 酒(Tsiú), 和(Kap) 約瑟(Iok-sik) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 宴樂(Iàn-lo̍k)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:14
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月02日
時間是:04時59分10秒
■ 中文荒漠甘泉(01月02日)
一月二日 「這圍殿的旁屋,越高越寬。因旁屋圍殿懸疊而上;所以越上越寬,從下一層,由中一層,到上一層。」以西結書四一章7節 願你前程永遠向高向上, 今天我就為此禱告而瞻望; 隨著歲月推移,季節更新, 願你前程永遠向高向上。 願你天天繼續向高向上, 你的前途等你去開創, 願你繼續向高向上, 一直到救主的身旁。 雖然苦難折磨你, 悲愴臨到你, 你仍要向高向上, 魔鬼設計誘你離開基督, 但你仍要向高向上。 能在平地上馳驅,不該就算知足,我們還該力求登峰造極。在山頂上,露珠何等光明、美麗,空氣多麼清潔、新鮮,居民何其幽逸、清高,他們一推窗就可望見新耶路撒冷! 多少信徒甘心樂意地過著礦工一般的生活——終日不見天日。他們的臉上原該膏著天上的喜樂油,可是卻抹著淚珠。他們原該在宮殿頂上散步,欣賞利巴嫩的美景,可是卻滿足於牢獄中的枯萎。醒來罷,信徒們,離開你的平地,努力向上罷! 丟去你的倦懶、冷,以及一切攔阻你向上追求基督的。讓基督作你的源頭、你的中心,要讓祂在萬有上居首位。不要滿意你目前所有的。渴望一個更高、更貴、更豐、更富的生命。向著天!追求更近神!           ─司布真 我願攀登絕頂, 沾得一縷神的榮光; 到達之前, 我仍要不斷祈求, 主啊! 引我升向更上方。 我們中間沒有多少人真是盡我們所能的活著。我們留戀在平地上,因為我們怕攀山越嶺。山程的崎嶇、峭峻,寒了我們的心,因此我們終身耽擱在霧谷中,從不會瞭解山頂上的佳境,啊,寬容自己的損失是何其大的啊!只要我們肯決心登高尋求神,前面有極大的榮耀和祝福等著我們。           ─密勒
■ 英文荒漠甘泉(01月02日)
January 2  "And there was on enlarging, and a winding about still upward to the side chambers: for the winding about of the house went still upward round about the house: therefore the breadth of the house was still upward and so increased from the lowest chamber to the highest by the midst."(Ezek. 41.7.) "Still upward be thine onward course: For this I pray today; Still upward as the years go by, And seasons pass away. "Still upward in this comping year. Thy path is all untried: Still upward may'st thou journey on, Close by thy Savior's side. "Still upward e'en though sorrow come, And trials crush thine heart; Still upward may they draw thy soul, With Christ to walk apart.  We ought not to rest content in the mists of the valley when the summit of Tabor awaits us. How pure are the dews of the hills, how fresh is the mountain air, how rich the fare of the dwellers aloft, whose windows look into the New Jerusalem!  Many saints are content to live like men in coal mines, who see not the sun. Tears may their faces when they might anoint them with celestial oil. Satisfied I am that many a believer pines in a dungeon when he might walk on the palace roof, and view the goodly land and Lebanon. Rouse thee, O believer, from thy low condition! Cast away thy sloth, the lethargy, thy coldness, or whatever interferes with thy chaste and pure love to Christ. Make Him the source, the center, and the circumference of all thy soul's range of delight. Rest no longer satisfied with thy dwarfish attainments. Aspire to a higher, a nobler, a fuller life. Upward to heaven! Nearer to God!           ─Spurgeon. "I want to scale the utmost height, And catch a gleam of glory bright; But still I'll pray, till heaven I've found, Lord, lead me on to higher ground!"  Not many of us are living at our best. We linger in the lowlands because we are afraid to climb the mountains. The steepness and ruggedness dismay us, and so we stay in the misty valleys and do not learn the mystery of the hills. We do not know what we lose in our self-indulgence, what glory awaits us if only we had courage for the mountain climb, what blessing we should find if only we would move to the uplands of God.           ─J. R. M. "Too low they build who build beneath the stars."
■ 永活之泉(01月02日)
一月二日 與神交通 「我愛你們,正如父愛我一樣,你們要常在我的愛裡。」約翰福音十五章9節 神格中的三個身位,乃是父,子,靈。我們每一個人,都是具有位格的個人,與其他人雖有相當的關係,卻都有分別。照樣,神也要向我們啟示祂自己是一位有位格的神。我們所蒙的神聖呼召,就是來和神有交通。 神非常渴望與人有交通。但是罪卻來到人和神的中間成了隔牆。連那些自以為認識神的基督徒,在他們個人與神之間這種愛的關係上,也常常忽略了,甚至認為是無關緊要。 許多人相信,當他們悔改歸主的時候,他們的罪就得了赦免。他們相信神悅納了他們,他們就能到天堂。他們也相信,他們應當盡力遵行神的旨意。但他們卻很少想到,就是地上作父親的,和他的孩子,也有天倫的快樂,所以他們也更應該天天和神有這種蒙福的交通。 神賜下祂的兒子耶穌基督,為要將我們帶到祂面前。但只有當我們密切的活在與耶穌基督交通的時候,纔能成為可能。我們與基督的關係,乃是繫在祂對於我們的愛上。對於這個深厚柔細的大愛,我們自己沒法報答。但是聖靈要在我們裡面作這個工。為此我們必須每天把自己從世界分別出來,憑著信心歸向主耶穌,這樣祂纔能將祂的愛厚厚地澆灌在我們心裡,使我們向著祂也能充滿了愛。 親愛的信徒,要安靜默念這件事。主耶穌說:「愛我的必蒙我父愛他,我也要愛他。」(約十四21)我們把握時間來與主交通。把你的愛告訴祂,對祂說:「主阿!您已經深深的愛上了我,我也何等渴慕愛您勝過一切。」
■ 中文屬天日子(01月02日)
一月二日 你糊里糊塗地出去嗎? 「亞伯拉罕……出去的時候,還不知往那裡去。」希伯來書十一章8節 你曾像這樣糊里糊塗地出去嗎?如果這樣,人們問你,你便無以回答了。「你將做甚麼?」在基督教事工上,這是一個不易回答的問題。你不知你將要做甚麼,不要緊;但有一件事是應當知道的──神知道祂正在做甚麼。不斷地矯正你對神的態度、靜觀事情的變化、完全信賴你的神吧!只有這種態度叫你永遠驚奇,就是你不知道神將要做甚麼。每天清晨醒來,照著神的信心「出去」。「不要為你的生命憂慮……也不要為你的肉體打算。」……在你未委託神之前所憂慮的事,可以不憂慮了。你曾經問過祂將做甚麼嗎?祂絕不告知你。神不告知你祂將做甚麼;祂只啟示你祂是誰。你相信神妙莫測的神並歸服祂嗎?一直到你對祂所做的任何事情一點也不再驚奇了? 若你所認識的神,是你與神最接近之時所認識的神,那麼憂慮便是一個極大的錯誤了。讓生命的態度,因信賴神的心,不斷地向前推進。你的生命定有一種不可思議的吸力──使我們的主耶穌基督得到滿足的吸力。你應當超過定見、超過信經、超過經驗,甚至於超過信仰,直到你與神之間沒有一絲兒間隔。
■ 中文上海嗎哪(01月02日)
一月二日 「我必使你們順從我的律例」以西結書卅六章27節 屬靈生命的最高境界,乃是自然,如以西結河中湧流的河水完全不費力的情況。一個有經驗泳者在這河中會停止掙扎,因為他會隨著無法抗拒的激流而去。 當神帶領我們,使我們的靈命及習性成為如自然的脈動般時,那時我們就可以享受在祂神聖的豐盛生命裡。 這些屬靈的習性絕不是瞬間的產物,而是慢慢地培養和被建立出來的。開始時,這些習性的養成與任何一種習慣的形成一樣,乃是一種堅決的意志行為。藉著不斷重覆,這些習性才能定型。第一個階段,我們不僅要下功夫、做正確的選擇,還必須堅定立場、堅持到底。如果我們努力不懈,這些行為才會成為我們的第二天性,而且化成推動我們按習慣做事的力量。 聖靈願意在我們基督徒生命中的每一環,都能培養出一些這樣的習性。假使我們一開始就以信心順服祂,那麼我們不僅會很快地擁有順服的心,甚至會視順服為愉快的事。
:::

線上使用者

27人線上 (12人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 27

更多…

計數器

今天: 628628628
昨天: 3373337333733373
總計: 1058292510582925105829251058292510582925105829251058292510582925

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖