:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:40馬太福音 第 22 章 下一章 ➡️
40馬太福音 22:1
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌又用比喻對他們說: 1 Jesus spoke to them again in parables, saying:
耶穌又用比喻對他們說:
耶穌(Iâ-soo) 又(Koh) 用(Īng) 比喻(Pí-jū) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:2
🔎 難字注音 🔗 分享
「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的筵席, 2 「The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.
「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的筵席,
「天(kang) 國(Kok) 好(Hó) 比(pí) 一個(Tsi̍t-ê) 王(Ông) 為(ûi) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 擺(Pái) 設(Siat) 娶(Tshuā) 親(Tshenn) 的(ê) 筵席(Iân-si̍k),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:3
🔎 難字注音 🔗 分享
就打發僕人去,請那些被召的人來赴席,他們卻不肯來。 3 He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come.
就打發僕人去,請那些被召的人來赴席,他們卻不肯來。
就(chiū) 打發(táⁿ-hoat) 僕(Po̍k) 人(lâng) 去(Khì), 請(Tshiánn) 那些(Hia--ê遐的) 被(pī) 召(Tiàu) 的(ê) 人(lâng) 來(li̍k) 赴(Hù) 席(Si̍k), 他們(In) 卻(khiok) 不(bô) 肯(Khíng) 來(li̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:4
🔎 難字注音 🔗 分享
王又打發別的僕人,說:『你們告訴那被召的人,我的筵席已經預備好了,牛和肥畜已經宰了,各樣都齊備,請你們來赴席。』 4 「Then he sent some more servants and said, <Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.>
王又打發別的僕人,說:『你們告訴那被召的人,我的筵席已經預備好了,牛和肥畜已經宰了,各樣都齊備,請你們來赴席。』
王(Ông) 又(Koh) 打發(táⁿ-hoat) 別(pa̍t) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng), 說(kóng):『 你們(Lín) 告訴(kóng-hōo講給) 那(hia) 被(pī) 召(Tiàu) 的(ê) 人(lâng), 我(Guá) 的(ê) 筵席(Iân-si̍k) 已經(Í-king) 預備(Pī-pān備辦) 好(Hó) 了(liáu), 牛(Gû) 和(Kap) 肥(Puî) 畜(Thik) 已經(Í-king) 宰(Thâi刣) 了(liáu), 各樣(ta̍k-iūⁿ) 都(Lóng) 齊(Tsiâu) 備(Pī), 請(Tshiánn) 你們(Lín) 來(li̍k) 赴(Hù) 席(Si̍k)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:5
🔎 難字注音 🔗 分享
那些人不理就走了;一個到自己田裏去;一個做買賣去; 5 「But they paid no attention and went off--one to his field, another to his business.
那些人不理就走了;一個到自己田裏去;一個做買賣去;
那些(Hia--ê遐的) 人(lâng) 不(bô) 理(lí) 就(chiū) 走(Kiânn行) 了(liáu); 一個(Tsi̍t-ê) 到(kàu) 自己(Ka-kī) 田(Tshân) 裏(lí) 去(Khì); 一個(Tsi̍t-ê) 做(Tsò) 買(Bé) 賣(Bē) 去(Khì);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:6
🔎 難字注音 🔗 分享
其餘的拿住僕人,凌辱他們,把他們殺了。 6 The rest seized his servants, mistreated them and killed them.
其餘的拿住僕人,凌辱他們,把他們殺了。
其餘(tshun-ê伸的) 的(ê) 拿住(Lia̍h-tio̍h掠著) 僕(Po̍k) 人(lâng), 凌(Lîng) 辱(Jio̍k) 他們(In), 把(Kā) 他們(In) 殺(Thâi刣) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:7
🔎 難字注音 🔗 分享
王就大怒,發兵除滅那些兇手,燒燬他們的城。 7 The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city.
王就大怒,發兵除滅那些兇手,燒燬他們的城。
王(Ông) 就(chiū) 大(tuā) 怒(Lōo), 發(hoat) 兵(Ping) 除滅(Tî bia̍t) 那些(Hia--ê遐的) 兇(hiong) 手(Tshiú), 燒(Sio) 燬(Huí) 他們(In) 的(ê) 城(siânn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:8
🔎 難字注音 🔗 分享
於是對僕人說:『喜筵已經齊備,只是所召的人不配。 8 「Then he said to his servants, <The wedding banquet is ready, but those I invited did not deserve to come.
於是對僕人說:『喜筵已經齊備,只是所召的人不配。
於是(chū-án-ne自按呢) 對(Tuì) 僕(Po̍k) 人(lâng) 說(kóng):『 喜(Hí) 筵(Iân) 已經(Í-king) 齊(Tsiâu) 備(Pī), 只是(chí-sī) 所(sóo) 召(Tiàu) 的(ê) 人(lâng) 不(bô) 配(phuè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:9
🔎 難字注音 🔗 分享
所以你們要往岔路口上去,凡遇見的,都召來赴席。』 9 Go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.>
所以你們要往岔路口上去,凡遇見的,都召來赴席。』
所以(Sóo-í) 你們(Lín) 要(iau) 往(óng) 岔(Tsha) 路(Lōo) 口(kháu) 上(siōng/tíng) 去(Khì), 凡(Huân) 遇見(tú-tio̍h) 的(ê), 都(Lóng) 召(Tiàu) 來(li̍k) 赴(Hù) 席(Si̍k)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:10
🔎 難字注音 🔗 分享
那些僕人就出去,到大路上,凡遇見的,不論善惡都召聚了來,筵席上就坐滿了客。 10 So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, both good and bad, and the wedding hall was filled with guests.
那些僕人就出去,到大路上,凡遇見的,不論善惡都召聚了來,筵席上就坐滿了客。
那些(Hia--ê遐的) 僕(Po̍k) 人(lâng) 就(chiū) 出(tshut) 去(Khì), 到(kàu) 大(tuā) 路(Lōo) 上(siōng/tíng), 凡(Huân) 遇見(tú-tio̍h) 的(ê), 不(bô) 論(Lūn) 善惡(siān-ok) 都(Lóng) 召(Tiàu) 聚(Tsū) 了(liáu) 來(li̍k), 筵席(Iân-si̍k) 上(siōng/tíng) 就(chiū) 坐(Tsē) 滿(Muá) 了(liáu) 客(Kheh)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:11
🔎 難字注音 🔗 分享
王進來觀看賓客,見那裏有一個沒有穿禮服的, 11 「But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
王進來觀看賓客,見那裏有一個沒有穿禮服的,
王(Ông) 進(Ji̍p入) 來(li̍k) 觀(Kuan) 看(khòaⁿ) 賓(Pin) 客(Kheh), 見(Kìnn) 那裏(Hit-pîng) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 沒(Bô無) 有(ū) 穿(chhēng) 禮(Lé) 服(Ho̍k) 的(ê),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:12
🔎 難字注音 🔗 分享
就對他說:『朋友,你到這裏來怎麼不穿禮服呢?』那人無言可答。 12 <Friend,> he asked, <how did you get in here without wedding clothes?> The man was speechless.
就對他說:『朋友,你到這裏來怎麼不穿禮服呢?』那人無言可答。
就(chiū) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):『 朋友(Pîng-iú), 你(Lí) 到(kàu) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k) 怎(Tsuánn) 麼(mâ) 不(bô) 穿(chhēng) 禮(Lé) 服(Ho̍k) 呢(ne)?』 那人(hit-lâng) 無(bô不) 言(Giân) 可(khó) 答(Tah)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:13
🔎 難字注音 🔗 分享
於是王對使喚的人說:『捆起他的手腳來,把他丟在外邊的黑暗裏;在那裏必要哀哭切齒了。』 13 「Then the king told the attendants, <Tie him hand and foot, and throw him outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.>
於是王對使喚的人說:『捆起他的手腳來,把他丟在外邊的黑暗裏;在那裏必要哀哭切齒了。』
於是(chū-án-ne自按呢) 王(Ông) 對(Tuì) 使(hō) 喚(Huàn) 的(ê) 人(lâng) 說(kóng):『 捆(Khún) 起(hō號) 他(I) 的(ê) 手(Tshiú) 腳(Kha跤) 來(li̍k), 把(Kā) 他(I) 丟(Tàn擲) 在(tī) 外(Guā) 邊(Pinn) 的(ê) 黑暗(o͘-àm) 裏(lí); 在那(tī-hia) 裏(lí) 必(pit) 要(iau) 哀(Ai) 哭(Khàu) 切(Tshiat) 齒(Khí) 了(liáu)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:14
🔎 難字注音 🔗 分享
因為被召的人多,選上的人少。」 14 「For many are invited, but few are chosen.」
因為被召的人多,選上的人少。」
因為(In-uī) 被(pī) 召(Tiàu) 的(ê) 人(lâng) 多(chōe), 選(Suán) 上(siōng/tíng) 的(ê) 人(lâng) 少(siàu)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:15
🔎 難字注音 🔗 分享
當時,法利賽人出去商議,怎樣就著耶穌的話陷害他, 15 Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.
當時,法利賽人出去商議,怎樣就著耶穌的話陷害他,
當(Tng) 時(Sî), 法利賽(Huat-Lī-Sài) 人(lâng) 出(tshut) 去(Khì) 商議(Siong-gī), 怎樣(Án-tsuánn按怎) 就(chiū) 著(Tio̍h對) 耶穌(Iâ-soo) 的(ê) 話(Uē) 陷(Hām) 害(Hāi) 他(I),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:16
🔎 難字注音 🔗 分享
就打發他們的門徒同希律黨的人去見耶穌,說:「夫子,我們知道你是誠實人,並且誠誠實實傳 神的道,甚麼人你都不徇情面,因為你不看人的外貌。 16 They sent their disciples to him along with the Herodians. 「Teacher,」 they said, 「we know you are a man of integrity and that you teach the way of God in accordance with the truth. You aren't swayed by men, because you pay no attention to who they are.
就打發他們的門徒同希律黨的人去見耶穌,說:「夫子,我們知道你是誠實人,並且誠誠實實傳 上帝的道,甚麼人你都不徇情面,因為你不看人的外貌。
就(chiū) 打發(táⁿ-hoat) 他們(In) 的(ê) 門徒(Mn̂g-tôo) 同(tâng) 希律黨(Hi-Lu̍t-Tóng) 的(ê) 人(lâng) 去(Khì) 見(Kìnn) 耶穌(Iâ-soo), 說(kóng):「夫子(Hu-tsú), 我們(Guán阮) 知道(Tsai-iánn知影) 你(Lí) 是(sī) 誠實(Sîng-si̍t) 人(lâng), 並且(pēng-chhiáⁿ) 誠(Tsiânn) 誠實(Sîng-si̍t) 實(si̍t) 傳(Thuân) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 道(Tō), 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 人(lâng) 你(Lí) 都(Lóng) 不(bô) 徇(Sûn) 情(Tsîng) 面(bīn), 因為(In-uī) 你(Lí) 不(bô) 看(khòaⁿ) 人(lâng) 的(ê) 外貌(Guā-māu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:17
🔎 難字注音 🔗 分享
請告訴我們,你的意見如何?納稅給凱撒可以不可以?」 17 Tell us then, what is your opinion? Is it right to pay taxes to Caesar or not?」
請告訴我們,你的意見如何?納稅給凱撒可以不可以?」
請(Tshiánn) 告訴(kóng-hōo講給) 我們(Guán阮), 你(Lí) 的(ê) 意(Ì) 見(Kìnn) 如(Jû) 何(Hô)? 納(La̍p) 稅(Suè) 給(hō͘) 凱撒(khái-sat) 可以(Ē-tàng(也當)) 不可(m̄-thang) 以(Í)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:18
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌看出他們的惡意,就說:「假冒為善的人哪,為甚麼試探我? 18 But Jesus, knowing their evil intent, said, 「You hypocrites, why are you trying to trap me?
耶穌看出他們的惡意,就說:「假冒為善的人哪,為甚麼試探我?
耶穌(Iâ-soo) 看(khòaⁿ) 出(tshut) 他們(In) 的(ê) 惡(ok) 意(Ì), 就(chiū) 說(kóng):「假冒為善(Ká-mōo uî-siān) 的(ê) 人(lâng) 哪(a̍h), 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 試探(Tshì-thàm) 我(Guá)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:19
🔎 難字注音 🔗 分享
拿一個上稅的錢給我看!」他們就拿一個銀錢來給他。 19 Show me the coin used for paying the tax.」 They brought him a denarius,
拿一個上稅的錢給我看!」他們就拿一個銀錢來給他。
拿(The̍h提) 一個(Tsi̍t-ê) 上(siōng/tíng) 稅(Suè) 的(ê) 錢(Tsînn) 給(hō͘) 我(Guá) 看(khòaⁿ)!」 他們(In) 就(chiū) 拿(The̍h提) 一個(Tsi̍t-ê) 銀(Gîn) 錢(Tsînn) 來(li̍k) 給(hō͘) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:20
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌說:「這像和這號是誰的?」 20 and he asked them, 「Whose portrait is this? And whose inscription?」
耶穌說:「這像和這號是誰的?」
耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「這(Tsit) 像(tshiūnn) 和(Kap) 這(Tsit) 號(Hō) 是(sī) 誰(siáng) 的(ê)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:21
🔎 難字注音 🔗 分享
他們說:「是凱撒的。」耶穌說:「這樣,凱撒的物當歸給凱撒; 神的物當歸給 神。」 21 「Caesar's,」 they replied. Then he said to them, 「Give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's.」
他們說:「是凱撒的。」耶穌說:「這樣,凱撒的物當歸給凱撒; 上帝的物當歸給 上帝。」
他們(In) 說(kóng):「是(sī) 凱撒(khái-sat) 的(ê)。」 耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「這樣(án-ne), 凱撒(khái-sat) 的(ê) 物(bu̍t) 當(Tng) 歸(Kui) 給(hō͘) 凱撒(khái-sat); 上帝(siōng-tè) 的(ê) 物(bu̍t) 當(Tng) 歸(Kui) 給(hō͘) 上帝(siōng-tè)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:22
🔎 難字注音 🔗 分享
他們聽見就希奇,離開他走了。 22 When they heard this, they were amazed. So they left him and went away.
他們聽見就希奇,離開他走了。
他們(In) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 就(chiū) 希奇(Hi-kî), 離開(Lī-khui) 他(I) 走(Kiânn行) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:23
🔎 難字注音 🔗 分享
撒都該人常說沒有復活的事。那天,他們來問耶穌說: 23 That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.
撒都該人常說沒有復活的事。那天,他們來問耶穌說:
撒都該(Sám too kai) 人(lâng) 常(siông) 說(kóng) 沒(Bô無) 有(ū) 復(Iū又) 活(Ua̍h) 的(ê) 事(sū)。 那(hia) 天(kang), 他們(In) 來(li̍k) 問(Mn̄g) 耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:24
🔎 難字注音 🔗 分享
「夫子,摩西說:『人若死了,沒有孩子,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。』 24 「Teacher,」 they said, 「Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and have children for him.
「夫子,摩西說:『人若死了,沒有孩子,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。』
「夫子(Hu-tsú), 摩西(Môo-se) 說(kóng):『 人(lâng) 若(Nā) 死了(Sí--khì--ah), 沒(Bô無) 有(ū) 孩子(Gín-á囡仔), 他(I) 兄弟(Hiann-tī) 當(Tng) 娶(Tshuā) 他(I) 的(ê) 妻(bó͘), 為(ûi) 哥哥(ko--koh) 生(seⁿ或siⁿ) 子(chí) 立(Li̍p) 後(Āu)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:25
🔎 難字注音 🔗 分享
從前,在我們這裏有弟兄七人,第一個娶了妻,死了,沒有孩子,撇下妻子給兄弟。 25 Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother.
從前,在我們這裏有弟兄七人,第一個娶了妻,死了,沒有孩子,撇下妻子給兄弟。
從前(í-tsîng以前), 在(tī) 我們(Guán阮) 這(Tsit) 裏(lí) 有(ū) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 七(Tshit) 人(lâng), 第(Tē) 一個(Tsi̍t-ê) 娶(Tshuā) 了(liáu) 妻(bó͘), 死了(Sí--khì--ah), 沒(Bô無) 有(ū) 孩子(Gín-á囡仔), 撇(phiat) 下(Ē) 妻子(khan-tshiú牽手) 給(hō͘) 兄弟(Hiann-tī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:26
🔎 難字注音 🔗 分享
第二、第三、直到第七個,都是如此。 26 The same thing happened to the second and third brother, right on down to the seventh.
第二、第三、直到第七個,都是如此。
第(Tē) 二(Jī)、 第(Tē) 三(Sann)、 直(Ti̍t) 到(kàu) 第(Tē) 七(Tshit) 個(Ê), 都(Lóng) 是(sī) 如(Jû) 此(Tshú)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:27
🔎 難字注音 🔗 分享
末後,婦人也死了。 27 Finally, the woman died.
末後,婦人也死了。
末後(Bua̍h-āu), 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 也(iā) 死了(Sí--khì--ah)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:28
🔎 難字注音 🔗 分享
這樣,當復活的時候,她是七個人中哪一個的妻子呢?因為他們都娶過她。」 28 Now then, at the resurrection, whose wife will she be of the seven, since all of them were married to her?」
這樣,當復活的時候,她是七個人中哪一個的妻子呢?因為他們都娶過她。」
這樣(án-ne), 當(Tng) 復(Iū又) 活(Ua̍h) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 她(I伊) 是(sī) 七(Tshit) 個(Ê) 人(lâng) 中(Tiong) 哪(a̍h) 一個(Tsi̍t-ê) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手) 呢(ne)? 因為(In-uī) 他們(In) 都(Lóng) 娶(Tshuā) 過(Kuè) 她(I伊)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:29
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌回答說:「你們錯了;因為不明白聖經,也不曉得 神的大能。 29 Jesus replied, 「You are in error because you do not know the Scriptures or the power of God.
耶穌回答說:「你們錯了;因為不明白聖經,也不曉得 上帝的大能。
耶穌(Iâ-soo) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):「你們(Lín) 錯了(M̄-tio̍h毋著); 因為(In-uī) 不(bô) 明白(bîng-pi̍k) 聖(Siànn) 經(King), 也(iā) 不(bô) 曉(Hiáu) 得(tit) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 大能(Tāi-lîng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:30
🔎 難字注音 🔗 分享
當復活的時候,人也不娶也不嫁,乃像天上的使者一樣。 30 At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
當復活的時候,人也不娶也不嫁,乃像天上的使者一樣。
當(Tng) 復(Iū又) 活(Ua̍h) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 人(lâng) 也(iā) 不(bô) 娶(Tshuā) 也(iā) 不(bô) 嫁(Kè), 乃(Nái) 像(tshiūnn) 天上(Thinn-tíng) 的(ê) 使(hō) 者(Tsiá) 一樣(Kāng-khuán同款)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:31
🔎 難字注音 🔗 分享
論到死人復活, 神在經上向你們所說的,你們沒有念過嗎? 31 But about the resurrection of the dead--have you not read what God said to you,
論到死人復活, 上帝在經上向你們所說的,你們沒有念過嗎?
論(Lūn) 到(kàu) 死(Sí) 人(lâng) 復(Iū又) 活(Ua̍h), 上帝(siōng-tè) 在(tī) 經(King) 上(siōng/tíng) 向(hiòng) 你們(Lín) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê), 你們(Lín) 沒(Bô無) 有(ū) 念(liām) 過(Kuè) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:32
🔎 難字注音 🔗 分享
他說:『我是亞伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。』 神不是死人的 神,乃是活人的 神。」 32 <I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob>(\f95 22:32 Exodus 3:6)? He is not the God of the dead but of the living.」
他說:『我是亞伯拉罕的 上帝,以撒的 上帝,雅各的 上帝。』 上帝不是死人的 上帝,乃是活人的 上帝。」
他(I) 說(kóng):『 我(Guá) 是(sī) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 以撒(Í sám) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 雅各(Ngá-kok) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。』 上帝(siōng-tè) 不(bô) 是(sī) 死(Sí) 人(lâng) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 乃是(Nái-sī) 活(Ua̍h) 人(lâng) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:33
🔎 難字注音 🔗 分享
眾人聽見這話,就希奇他的教訓。 33 When the crowds heard this, they were astonished at his teaching.
眾人聽見這話,就希奇他的教訓。
眾(Tsìng) 人(lâng) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 這(Tsit) 話(Uē), 就(chiū) 希奇(Hi-kî) 他(I) 的(ê) 教訓(Kà-sī教示)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:34
🔎 難字注音 🔗 分享
法利賽人聽見耶穌堵住了撒都該人的口,他們就聚集。 34 Hearing that Jesus had silenced the Sadducees, the Pharisees got together.
法利賽人聽見耶穌堵住了撒都該人的口,他們就聚集。
法利賽(Huat-Lī-Sài) 人(lâng) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 耶穌(Iâ-soo) 堵住(That-tiâu窒牢) 了(liáu) 撒都該(Sám too kai) 人(lâng) 的(ê) 口(kháu), 他們(In) 就(chiū) 聚集(chū-chi̍p)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:35
🔎 難字注音 🔗 分享
內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說: 35 One of them, an expert in the law, tested him with this question:
內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說:
內(Lāi) 中(Tiong) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 人(lâng) 是(sī) 律法師(Lu̍t-huat-su), 要(iau) 試探(Tshì-thàm) 耶穌(Iâ-soo), 就(chiū) 問(Mn̄g) 他(I) 說(kóng):
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:36
🔎 難字注音 🔗 分享
「夫子,律法上的誡命,哪一條是最大的呢?」 36 「Teacher, which is the greatest commandment in the Law?」
「夫子,律法上的誡命,哪一條是最大的呢?」
「夫子(Hu-tsú), 律法(Lu̍t-huat) 上(siōng/tíng) 的(ê) 誡(Kài) 命(miā), 哪(a̍h) 一條(Tsi̍t-tiâu) 是(sī) 最(Siōng上) 大(tuā) 的(ê) 呢(ne)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:37
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意愛主─你的 神。 37 Jesus replied: 「 <Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.> (\f96 22:37 Deut. 6:5)
耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意愛主 你的 上帝。
耶穌(Iâ-soo) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「你(Lí) 要(iau) 盡心(Tsīn-sim)、 盡性(Tsīn sènn)、 盡意(Tsīn-ì) 愛(Ài) 主(Tsú) 你(Lí) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:38
🔎 難字注音 🔗 分享
這是誡命中的第一,且是最大的。 38 This is the first and greatest commandment.
這是誡命中的第一,且是最大的。
這是(che-sī) 誡(Kài) 命(miā) 中(Tiong) 的(ê) 第(Tē) 一(Tsi̍t), 且(tshiánn) 是(sī) 最(Siōng上) 大(tuā) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:39
🔎 難字注音 🔗 分享
其次也相倣,就是要愛人如己。 39 And the second is like it: <Love your neighbor as yourself.> (\f97 22:39 Lev. 19:18)
其次也相倣,就是要愛人如己。
其(Kî) 次(kái改) 也(iā) 相倣(Sio-hóng), 就(chiū) 是(sī) 要(iau) 愛(Ài) 人(lâng) 如(Jû) 己(Kí)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:40
🔎 難字注音 🔗 分享
這兩條誡命是律法和先知一切道理的總綱。」 40 All the Law and the Prophets hang on these two commandments.」
這兩條誡命是律法和先知一切道理的總綱。」
這(Tsit) 兩(Nn̄g) 條(Tiâu) 誡(Kài) 命(miā) 是(sī) 律法(Lu̍t-huat) 和(Kap) 先知(Sian-ti) 一切(It-tshè) 道理(Tō-lí) 的(ê) 總綱(Tsóng-kong)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:41
🔎 難字注音 🔗 分享
法利賽人聚集的時候,耶穌問他們說: 41 While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
法利賽人聚集的時候,耶穌問他們說:
法利賽(Huat-Lī-Sài) 人(lâng) 聚集(chū-chi̍p) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 耶穌(Iâ-soo) 問(Mn̄g) 他們(In) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:42
🔎 難字注音 🔗 分享
「論到基督,你們的意見如何?他是誰的子孫呢?」他們回答說:「是大衛的子孫。」 42 「What do you think about the Christ (\f98 22:42 Or|i Messiah|d)? Whose son is he?」 「The son of David,」 they replied.
「論到基督,你們的意見如何?他是誰的子孫呢?」他們回答說:「是大衛的子孫。」
「論(Lūn) 到(kàu) 基督(Ki-tok), 你們(Lín) 的(ê) 意(Ì) 見(Kìnn) 如(Jû) 何(Hô)? 他(I) 是(sī) 誰(siáng) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 呢(ne)?」 他們(In) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):「是(sī) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:43
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌說:「這樣,大衛被聖靈感動,怎麼還稱他為主,說: 43 He said to them, 「How is it then that David, speaking by the Spirit, calls him <Lord>? For he says,
耶穌說:「這樣,大衛被聖靈感動,怎麼還稱他為主,說:
耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「這樣(án-ne), 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 被(pī) 聖靈(Sìng-Lîng) 感動(kám-tōng), 怎(Tsuánn) 麼(mâ) 還(Koh閣) 稱(chheng) 他(I) 為(ûi) 主(Tsú), 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:44
🔎 難字注音 🔗 分享
主對我主說:你坐在我的右邊,等我把你仇敵放在你的腳下。 44 「 <The Lord said to my Lord: 「Sit at my right hand until I put your enemies under your feet.」 >(\f99 22:44 Psalm 110:1)
主對我主說:你坐在我的右邊,等我把你仇敵放在你的腳下。
主(Tsú) 對(Tuì) 我(Guá) 主(Tsú) 說(kóng): 你(Lí) 坐(Tsē) 在(tī) 我(Guá) 的(ê) 右(Tsiànn-pîng正爿) 邊(Pinn), 等(Tíng) 我(Guá) 把(Kā) 你(Lí) 仇(Siû) 敵(Ti̍k) 放(pàng) 在(tī) 你(Lí) 的(ê) 腳(Kha跤) 下(Ē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:45
🔎 難字注音 🔗 分享
大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」 45 If then David calls him <Lord,> how can he be his son?」
大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」
大衛(Tāi-pi̍t大闢) 既(Kì) 稱(chheng) 他(I) 為(ûi) 主(Tsú), 他(I) 怎(Tsuánn) 麼(mâ) 又(Koh) 是(sī) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 呢(ne)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:46
🔎 難字注音 🔗 分享
他們沒有一個人能回答一言。從那日以後,也沒有人敢再問他甚麼。 46 No one could say a word in reply, and from that day on no one dared to ask him any more questions.
他們沒有一個人能回答一言。從那日以後,也沒有人敢再問他甚麼。
他們(In) 沒(Bô無) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 人(lâng) 能(Ē會) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 一(Tsi̍t) 言(Giân)。 從(tùi) 那(hia) 日(Ji̍t) 以後(Í-āu), 也沒(Mā buē) 有(ū) 人(lâng) 敢(Kánn) 再(Koh閣) 問(Mn̄g) 他(I) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月13日
時間是:10時33分22秒
■ 中文荒漠甘泉(03月13日)
三月十三日 「眾聖之王阿,您的方法義哉、誠哉。」啟示錄十五章3節 在患難中經歷頂深的司布真師母說:有一天陰沈的晚上,我獨自坐在椅子上休息;雖然室中很光亮,但是我心靈中有一層黑暗罩著,使我不能看見甚麼。我也不覺得主的手纔住我,我好似滑跌在傷痛中。我憂憂愁愁地自問說: 「為甚麼我的神如此待祂的孩子呢?為甚麼祂一直把銳利的痛苦加給我呢?為甚麼祂應許纏綿的軟弱來攔阻我去事奉祂呢?」 這些煩惱的問題立即得到了答覆;頂希奇,答覆我的是一個特異的聲音;用不著翻譯的人,神在我心中輕輕地替我解釋。 室內寂靜了好久,我忽然聽見一聲清幽悅耳的樂音,很像窗下知更雀的歌聲。 這是甚麼聲音?絕不會是知更雀在那裏唱歌,因為這是寒冷的晚上。 又是一聲。這次我纔發現:原來壁爐中一根橡樹枝,正被猛烈的火焰焚燒著,從裂口中發出那個好聽的音樂來! 此時,我發生了一些感想:當這些樹枝嫩綠青翠的時候,許多歌鳥遊歇其上,唱出美麗的調兒來,牠就把那些歌聲收集起來,含蓄在裏面。後來牠漸漸老了,樹枝漸漸硬了;那聲音便永久被封住在裏面了,直到猛烈的火焰燒燬了牠的堅硬,久囚的音樂纔被釋放。啊,照樣,神用痛苦的火焰燃燒我們,原是要從我們久寂的心中抽出讚美的歌聲來,叫我們的神得著榮耀!就在此時,我得了安慰。 恐怕我們中間有幾個很像這根橡樹枝—─老、冷、硬、麻木;我們不會發出讚美的聲音來,如果沒有火的催逼。 「在火煉中歌唱,是的,神幫助我們。」如果苦難的火焰會叫無情的冷心得到溫暖,願爐中的火焰較前加旺「七倍!」           ─選
■ 英文荒漠甘泉(03月13日)
March 13  "Just and true are thy ways, thou King of saints."(Rev. 15:3.)  THE following incident is related by Mrs. Charles Spurgeon, who was a great sufferer for more than a quarter of a century:  "At the close of a dark and gloomy day, I lay resting on my couch as the deeper night drew on; and though all was bright within my cozy room, some of the external darkness seemed to have entered into my soul and obscured its spiritual vision. Vainly I tried to see the Hand which I knew held mine, and guided my fogenveloped feet along a steep and slippery path of suffering. In sorrow of heart I asked,  "`Why does my Lord thus deal with His child? Why does He so often send sharp and bitter pain to visit me? Why does He permit lingering weakness to hinder the sweet service I long to render to His poor servants?'  "These fretful questions were quickly answered, and through a strange language; no interpreter was needed save the conscious whisper of my heart.  "For a while silence reigned in the little room, broken only by the crackling of the oak log burning in the fireplace. Suddenly I heard a sweet, soft sound, a little, clear, musical note, like the tender trill of a robin beneath my window.  "`What can it be? surely no bird can be singing out there at this time of the year and night.'  "Again came the faint, plaintive notes, so sweet, so melodious, yet mysterious enough to provoke our wonder. My friend exclaimed,  "Perchance he had garnered up this song in the days when all was well with him, when birds twittered merrily on his branches, and the soft sunlight flecked his tender leaves with gold. But he had grown old since then, and hardened; ring after ring of knotty growth had sealed up the long-forgotten melody, until the fierce tongues of the flames came to consume his callousness, and the vehement heart of the fire wrung from him at once a song and a sacrifice. `Ah,' thought I, `when the fire of affliction draws songs of praise from us, then indeed we are purified, and our God is glorified!'  "Perhaps some of us are like this old oak log, cold, hard, insensible; we should give forth no melodious sounds, were it not for the fire which kindles around us, and releases notes of trust in Him, and cheerful compliance with his will.  "Singing in the fire! Yes, God helping us, if that is the only way to get harmony out of these hard apathetic hearts, let the furnace be heated seven times hotter than before."
■ 永活之泉(03月13日)
三月十三日 代禱生活的祝福 「呼籲耶和華的,你們不要歇息,也不要使祂歇息,直等祂建立耶路撒冷,使耶路撒冷在地上成為可讚美的。」以賽亞書六十二章6—7節 我們能有權為著別人的需要代禱,是一種非人口所能述說的祝福。何等的福氣,我們能與基督緊緊聯合,在代禱上與祂同工,並與祂的禱告結合為一。何等榮耀能與神同在天上,超過萬人之上,並為他們代求,使他們所得到的遠超過所知所想的。 何等的特權像我們!身為神恩典的管家竟能將教會或個人的光景、神話語的執事,或神在外邦人中使者的光景,帶到神的面前為他們呼籲,直到神答應了我們。 何等的福氣使我們得以與神所有兒女聯合,在禱告中同心協力,直至勝過地上一切的艱難,並那空中掌權者的黑暗權勢。若能認識神要使用我這個人成為一個代禱者,且在地上承受並分賜祂屬天的祝福並祂聖靈的大能,那我的生活定規是非常有價值的。 這實在是屬天生命的實際顯出,也就是主耶穌祂自己的生命,在祂捨己的愛裡將我們得著,並因著祂愛的催促,使我們甘心獻出自己,在祂面前肩負著人的需要,而呼籲神使他們得以存活。 我們一直以為禱告不過是求神供應生活及服事上的需要。求神幫助我們看見代禱的地位在神的旨意及祂國度的工作上是何其重要。但願我們的心真地感覺到,地上根本沒有一種祝福能與我們由神所得的,非口能述的特權相比,此權柄使我們能等候神從天上賜福,更開出一條路使祂所樂意賜的福能在地上。 禱告: 父啊,求您將您的生命傾下,充滿在您兒女的心中,正如主耶穌在祂不止息的代禱中傾下祂的愛一般;讓我們在地上也能活出一個傾倒愛及永不止息的代禱生活。阿們。
■ 中文屬天日子(03月13日)
三月十三日 神的捨棄 「神愛世人,甚至將祂的獨生子賜給他們。」約翰福音三章16節 救贖不僅是脫離罪孽,也不僅是個人成聖的經驗;救贖是要人不為自己打算而為神打算。我的救贖經驗,只有走向脫離罪惡和個人成聖的路線;但是救贖的意義,是神的靈使我與神的本性接觸,令我驚奇我以外的無限偉大;完全與神合而為一。 如果說我們蒙召是宣傳聖潔或成聖,那便走入了歧途。我們蒙召是宣傳耶穌基督。祂救我們脫離罪,使我們成聖,是神捨棄的效果的一部份。 撇棄從不會使我們感覺吃力,因為整個生命已與我們所歸向的一位打成了一片。當心談論撇棄,如果你不知的話,非到你明白了約翰三書16節所說神絕對捨棄自己,你是不會知道的。我們不為神憂慮,撇棄是要像神不憂慮的把自己交給我們一樣。因為我們的生命與祂打成一片,就不會想到撇棄的效果了。
■ 中文上海嗎哪(03月13日)
三月十三日 「保守自己常在神的愛中……」猶大書21節 不久以前,我得空享受了一次美麗的夕陽景象,我看到西邊的天彷彿像一大群金色的海島,那遙遠成群的海島又宛如從群山中上升的光輪。當我從西往東看過去,天空的色彩燦爛無比,似乎整個大地都染上了它的顏色。不僅整個大地五光十色,田野更是變得出奇的鮮紅,全地似乎披上了屬天的露水。 就像當神的愛照耀整個天空時,祂的愛能摭蓋地上的一切,一切的生命都發出光彩。困難的事變得容易,辛酸的事變得甜美。負擔不再是重擔,悲哀也會轉為希望和喜樂。 要生活在神的愛中只有兩個秘訣:一是繼續的信靠神,二是全然順服。而神的話語充滿了這兩個信息。「你們若遵守我的命令,就常在我的愛裡,正如我遵守了我父的命令,常在祂的愛裡。」(約十五10)
:::

線上使用者

28人線上 (7人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 28

更多…

計數器

今天: 1687168716871687
昨天: 3819381938193819
總計: 1080576610805766108057661080576610805766108057661080576610805766

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖