:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音Taiwanese Bible Reading (Audio) 台語聖經朗讀(和合本)(程式設計:黃哲輝牧師2025)

📘 說明 📱 Taiwanese Bible Reading Audio(Full Chapter)台語聖經朗讀(整章版|和合本)

Listen to the Holy Bible in Taiwanese language online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.🎧 每日更新|整章朗讀|免費線上收聽

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:40馬太福音 第 22 章 下一章 ➡️
40馬太福音 22:1
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌又用比喻對他們說: 1 Jesus spoke to them again in parables, saying:
耶穌又用比喻對他們說:
耶穌(Iâ-soo) 又(Koh) 用(Īng) 比喻(Pí-jū) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:2
🔎 難字注音 🔗 分享
「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的筵席, 2 「The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.
「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的筵席,
「天(kang) 國(Kok) 好(Hó) 比(pí) 一個(Tsi̍t-ê) 王(Ông) 為(ûi) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 擺(Pái) 設(Siat) 娶(Tshuā) 親(Tshenn) 的(ê) 筵席(Iân-si̍k),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:3
🔎 難字注音 🔗 分享
就打發僕人去,請那些被召的人來赴席,他們卻不肯來。 3 He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come.
就打發僕人去,請那些被召的人來赴席,他們卻不肯來。
就(chiū) 打發(táⁿ-hoat) 僕(Po̍k) 人(lâng) 去(Khì), 請(Tshiánn) 那些(Hia--ê遐的) 被(pī) 召(Tiàu) 的(ê) 人(lâng) 來(li̍k) 赴(Hù) 席(Si̍k), 他們(In) 卻(khiok) 不(bô) 肯(Khíng) 來(li̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:4
🔎 難字注音 🔗 分享
王又打發別的僕人,說:『你們告訴那被召的人,我的筵席已經預備好了,牛和肥畜已經宰了,各樣都齊備,請你們來赴席。』 4 「Then he sent some more servants and said, <Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.>
王又打發別的僕人,說:『你們告訴那被召的人,我的筵席已經預備好了,牛和肥畜已經宰了,各樣都齊備,請你們來赴席。』
王(Ông) 又(Koh) 打發(táⁿ-hoat) 別(pa̍t) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng), 說(kóng):『 你們(Lín) 告訴(kóng-hōo講給) 那(hia) 被(pī) 召(Tiàu) 的(ê) 人(lâng), 我(Guá) 的(ê) 筵席(Iân-si̍k) 已經(Í-king) 預備(Pī-pān備辦) 好(Hó) 了(liáu), 牛(Gû) 和(Kap) 肥(Puî) 畜(Thik) 已經(Í-king) 宰(Thâi刣) 了(liáu), 各樣(ta̍k-iūⁿ) 都(Lóng) 齊(Tsiâu) 備(Pī), 請(Tshiánn) 你們(Lín) 來(li̍k) 赴(Hù) 席(Si̍k)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:5
🔎 難字注音 🔗 分享
那些人不理就走了;一個到自己田裏去;一個做買賣去; 5 「But they paid no attention and went off--one to his field, another to his business.
那些人不理就走了;一個到自己田裏去;一個做買賣去;
那些(Hia--ê遐的) 人(lâng) 不(bô) 理(lí) 就(chiū) 走(Kiânn行) 了(liáu); 一個(Tsi̍t-ê) 到(kàu) 自己(Ka-kī) 田(Tshân) 裏(lí) 去(Khì); 一個(Tsi̍t-ê) 做(Tsò) 買(Bé) 賣(Bē) 去(Khì);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:6
🔎 難字注音 🔗 分享
其餘的拿住僕人,凌辱他們,把他們殺了。 6 The rest seized his servants, mistreated them and killed them.
其餘的拿住僕人,凌辱他們,把他們殺了。
其餘(tshun-ê伸的) 的(ê) 拿住(Lia̍h-tio̍h掠著) 僕(Po̍k) 人(lâng), 凌(Lîng) 辱(Jio̍k) 他們(In), 把(Kā) 他們(In) 殺(Thâi刣) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:7
🔎 難字注音 🔗 分享
王就大怒,發兵除滅那些兇手,燒燬他們的城。 7 The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city.
王就大怒,發兵除滅那些兇手,燒燬他們的城。
王(Ông) 就(chiū) 大(tuā) 怒(Lōo), 發(hoat) 兵(Ping) 除滅(Tî bia̍t) 那些(Hia--ê遐的) 兇(hiong) 手(Tshiú), 燒(Sio) 燬(Huí) 他們(In) 的(ê) 城(siânn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:8
🔎 難字注音 🔗 分享
於是對僕人說:『喜筵已經齊備,只是所召的人不配。 8 「Then he said to his servants, <The wedding banquet is ready, but those I invited did not deserve to come.
於是對僕人說:『喜筵已經齊備,只是所召的人不配。
於是(chū-án-ne自按呢) 對(Tuì) 僕(Po̍k) 人(lâng) 說(kóng):『 喜(Hí) 筵(Iân) 已經(Í-king) 齊(Tsiâu) 備(Pī), 只是(chí-sī) 所(sóo) 召(Tiàu) 的(ê) 人(lâng) 不(bô) 配(phuè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:9
🔎 難字注音 🔗 分享
所以你們要往岔路口上去,凡遇見的,都召來赴席。』 9 Go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.>
所以你們要往岔路口上去,凡遇見的,都召來赴席。』
所以(Sóo-í) 你們(Lín) 要(iau) 往(óng) 岔(Tsha) 路(Lōo) 口(kháu) 上(siōng/tíng) 去(Khì), 凡(Huân) 遇見(tú-tio̍h) 的(ê), 都(Lóng) 召(Tiàu) 來(li̍k) 赴(Hù) 席(Si̍k)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:10
🔎 難字注音 🔗 分享
那些僕人就出去,到大路上,凡遇見的,不論善惡都召聚了來,筵席上就坐滿了客。 10 So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, both good and bad, and the wedding hall was filled with guests.
那些僕人就出去,到大路上,凡遇見的,不論善惡都召聚了來,筵席上就坐滿了客。
那些(Hia--ê遐的) 僕(Po̍k) 人(lâng) 就(chiū) 出(tshut) 去(Khì), 到(kàu) 大(tuā) 路(Lōo) 上(siōng/tíng), 凡(Huân) 遇見(tú-tio̍h) 的(ê), 不(bô) 論(Lūn) 善惡(siān-ok) 都(Lóng) 召(Tiàu) 聚(Tsū) 了(liáu) 來(li̍k), 筵席(Iân-si̍k) 上(siōng/tíng) 就(chiū) 坐(Tsē) 滿(Muá) 了(liáu) 客(Kheh)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:11
🔎 難字注音 🔗 分享
王進來觀看賓客,見那裏有一個沒有穿禮服的, 11 「But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
王進來觀看賓客,見那裏有一個沒有穿禮服的,
王(Ông) 進(Ji̍p入) 來(li̍k) 觀(Kuan) 看(khòaⁿ) 賓(Pin) 客(Kheh), 見(Kìnn) 那裏(Hit-pîng) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 沒(Bô無) 有(ū) 穿(chhēng) 禮(Lé) 服(Ho̍k) 的(ê),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:12
🔎 難字注音 🔗 分享
就對他說:『朋友,你到這裏來怎麼不穿禮服呢?』那人無言可答。 12 <Friend,> he asked, <how did you get in here without wedding clothes?> The man was speechless.
就對他說:『朋友,你到這裏來怎麼不穿禮服呢?』那人無言可答。
就(chiū) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):『 朋友(Pîng-iú), 你(Lí) 到(kàu) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k) 怎(Tsuánn) 麼(mâ) 不(bô) 穿(chhēng) 禮(Lé) 服(Ho̍k) 呢(ne)?』 那人(hit-lâng) 無(bô不) 言(Giân) 可(khó) 答(Tah)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:13
🔎 難字注音 🔗 分享
於是王對使喚的人說:『捆起他的手腳來,把他丟在外邊的黑暗裏;在那裏必要哀哭切齒了。』 13 「Then the king told the attendants, <Tie him hand and foot, and throw him outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.>
於是王對使喚的人說:『捆起他的手腳來,把他丟在外邊的黑暗裏;在那裏必要哀哭切齒了。』
於是(chū-án-ne自按呢) 王(Ông) 對(Tuì) 使(hō) 喚(Huàn) 的(ê) 人(lâng) 說(kóng):『 捆(Khún) 起(hō號) 他(I) 的(ê) 手(Tshiú) 腳(Kha跤) 來(li̍k), 把(Kā) 他(I) 丟(Tàn擲) 在(tī) 外(Guā) 邊(Pinn) 的(ê) 黑暗(o͘-àm) 裏(lí); 在那(tī-hia) 裏(lí) 必(pit) 要(iau) 哀(Ai) 哭(Khàu) 切(Tshiat) 齒(Khí) 了(liáu)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:14
🔎 難字注音 🔗 分享
因為被召的人多,選上的人少。」 14 「For many are invited, but few are chosen.」
因為被召的人多,選上的人少。」
因為(In-uī) 被(pī) 召(Tiàu) 的(ê) 人(lâng) 多(chōe), 選(Suán) 上(siōng/tíng) 的(ê) 人(lâng) 少(siàu)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:15
🔎 難字注音 🔗 分享
當時,法利賽人出去商議,怎樣就著耶穌的話陷害他, 15 Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.
當時,法利賽人出去商議,怎樣就著耶穌的話陷害他,
當(Tng) 時(Sî), 法利賽(Huat-Lī-Sài) 人(lâng) 出(tshut) 去(Khì) 商議(Siong-gī), 怎樣(Án-tsuánn按怎) 就(chiū) 著(Tio̍h對) 耶穌(Iâ-soo) 的(ê) 話(Uē) 陷(Hām) 害(Hāi) 他(I),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:16
🔎 難字注音 🔗 分享
就打發他們的門徒同希律黨的人去見耶穌,說:「夫子,我們知道你是誠實人,並且誠誠實實傳 神的道,甚麼人你都不徇情面,因為你不看人的外貌。 16 They sent their disciples to him along with the Herodians. 「Teacher,」 they said, 「we know you are a man of integrity and that you teach the way of God in accordance with the truth. You aren't swayed by men, because you pay no attention to who they are.
就打發他們的門徒同希律黨的人去見耶穌,說:「夫子,我們知道你是誠實人,並且誠誠實實傳 上帝的道,甚麼人你都不徇情面,因為你不看人的外貌。
就(chiū) 打發(táⁿ-hoat) 他們(In) 的(ê) 門徒(Mn̂g-tôo) 同(tâng) 希律黨(Hi-Lu̍t-Tóng) 的(ê) 人(lâng) 去(Khì) 見(Kìnn) 耶穌(Iâ-soo), 說(kóng):「夫子(Hu-tsú), 我們(Guán阮) 知道(Tsai-iánn知影) 你(Lí) 是(sī) 誠實(Sîng-si̍t) 人(lâng), 並且(pēng-chhiáⁿ) 誠(Tsiânn) 誠實(Sîng-si̍t) 實(si̍t) 傳(Thuân) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 道(Tō), 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 人(lâng) 你(Lí) 都(Lóng) 不(bô) 徇(Sûn) 情(Tsîng) 面(bīn), 因為(In-uī) 你(Lí) 不(bô) 看(khòaⁿ) 人(lâng) 的(ê) 外貌(Guā-māu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:17
🔎 難字注音 🔗 分享
請告訴我們,你的意見如何?納稅給凱撒可以不可以?」 17 Tell us then, what is your opinion? Is it right to pay taxes to Caesar or not?」
請告訴我們,你的意見如何?納稅給凱撒可以不可以?」
請(Tshiánn) 告訴(kóng-hōo講給) 我們(Guán阮), 你(Lí) 的(ê) 意(Ì) 見(Kìnn) 如(Jû) 何(Hô)? 納(La̍p) 稅(Suè) 給(hō͘) 凱撒(khái-sat) 可以(Ē-tàng(也當)) 不可(m̄-thang) 以(Í)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:18
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌看出他們的惡意,就說:「假冒為善的人哪,為甚麼試探我? 18 But Jesus, knowing their evil intent, said, 「You hypocrites, why are you trying to trap me?
耶穌看出他們的惡意,就說:「假冒為善的人哪,為甚麼試探我?
耶穌(Iâ-soo) 看(khòaⁿ) 出(tshut) 他們(In) 的(ê) 惡(ok) 意(Ì), 就(chiū) 說(kóng):「假冒為善(Ká-mōo uî-siān) 的(ê) 人(lâng) 哪(a̍h), 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 試探(Tshì-thàm) 我(Guá)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:19
🔎 難字注音 🔗 分享
拿一個上稅的錢給我看!」他們就拿一個銀錢來給他。 19 Show me the coin used for paying the tax.」 They brought him a denarius,
拿一個上稅的錢給我看!」他們就拿一個銀錢來給他。
拿(The̍h提) 一個(Tsi̍t-ê) 上(siōng/tíng) 稅(Suè) 的(ê) 錢(Tsînn) 給(hō͘) 我(Guá) 看(khòaⁿ)!」 他們(In) 就(chiū) 拿(The̍h提) 一個(Tsi̍t-ê) 銀(Gîn) 錢(Tsînn) 來(li̍k) 給(hō͘) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:20
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌說:「這像和這號是誰的?」 20 and he asked them, 「Whose portrait is this? And whose inscription?」
耶穌說:「這像和這號是誰的?」
耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「這(Tsit) 像(tshiūnn) 和(Kap) 這(Tsit) 號(Hō) 是(sī) 誰(siáng) 的(ê)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:21
🔎 難字注音 🔗 分享
他們說:「是凱撒的。」耶穌說:「這樣,凱撒的物當歸給凱撒; 神的物當歸給 神。」 21 「Caesar's,」 they replied. Then he said to them, 「Give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's.」
他們說:「是凱撒的。」耶穌說:「這樣,凱撒的物當歸給凱撒; 上帝的物當歸給 上帝。」
他們(In) 說(kóng):「是(sī) 凱撒(khái-sat) 的(ê)。」 耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「這樣(án-ne), 凱撒(khái-sat) 的(ê) 物(bu̍t) 當(Tng) 歸(Kui) 給(hō͘) 凱撒(khái-sat); 上帝(siōng-tè) 的(ê) 物(bu̍t) 當(Tng) 歸(Kui) 給(hō͘) 上帝(siōng-tè)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:22
🔎 難字注音 🔗 分享
他們聽見就希奇,離開他走了。 22 When they heard this, they were amazed. So they left him and went away.
他們聽見就希奇,離開他走了。
他們(In) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 就(chiū) 希奇(Hi-kî), 離開(Lī-khui) 他(I) 走(Kiânn行) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:23
🔎 難字注音 🔗 分享
撒都該人常說沒有復活的事。那天,他們來問耶穌說: 23 That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.
撒都該人常說沒有復活的事。那天,他們來問耶穌說:
撒都該(Sám too kai) 人(lâng) 常(siông) 說(kóng) 沒(Bô無) 有(ū) 復(Iū又) 活(Ua̍h) 的(ê) 事(sū)。 那(hia) 天(kang), 他們(In) 來(li̍k) 問(Mn̄g) 耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:24
🔎 難字注音 🔗 分享
「夫子,摩西說:『人若死了,沒有孩子,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。』 24 「Teacher,」 they said, 「Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and have children for him.
「夫子,摩西說:『人若死了,沒有孩子,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。』
「夫子(Hu-tsú), 摩西(Môo-se) 說(kóng):『 人(lâng) 若(Nā) 死了(Sí--khì--ah), 沒(Bô無) 有(ū) 孩子(Gín-á囡仔), 他(I) 兄弟(Hiann-tī) 當(Tng) 娶(Tshuā) 他(I) 的(ê) 妻(bó͘), 為(ûi) 哥哥(ko--koh) 生(seⁿ或siⁿ) 子(chí) 立(Li̍p) 後(Āu)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:25
🔎 難字注音 🔗 分享
從前,在我們這裏有弟兄七人,第一個娶了妻,死了,沒有孩子,撇下妻子給兄弟。 25 Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother.
從前,在我們這裏有弟兄七人,第一個娶了妻,死了,沒有孩子,撇下妻子給兄弟。
從前(í-tsîng以前), 在(tī) 我們(Guán阮) 這(Tsit) 裏(lí) 有(ū) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 七(Tshit) 人(lâng), 第(Tē) 一個(Tsi̍t-ê) 娶(Tshuā) 了(liáu) 妻(bó͘), 死了(Sí--khì--ah), 沒(Bô無) 有(ū) 孩子(Gín-á囡仔), 撇(phiat) 下(Ē) 妻子(khan-tshiú牽手) 給(hō͘) 兄弟(Hiann-tī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:26
🔎 難字注音 🔗 分享
第二、第三、直到第七個,都是如此。 26 The same thing happened to the second and third brother, right on down to the seventh.
第二、第三、直到第七個,都是如此。
第(Tē) 二(Jī)、 第(Tē) 三(Sann)、 直(Ti̍t) 到(kàu) 第(Tē) 七(Tshit) 個(Ê), 都(Lóng) 是(sī) 如(Jû) 此(Tshú)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:27
🔎 難字注音 🔗 分享
末後,婦人也死了。 27 Finally, the woman died.
末後,婦人也死了。
末後(Bua̍h-āu), 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 也(iā) 死了(Sí--khì--ah)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:28
🔎 難字注音 🔗 分享
這樣,當復活的時候,她是七個人中哪一個的妻子呢?因為他們都娶過她。」 28 Now then, at the resurrection, whose wife will she be of the seven, since all of them were married to her?」
這樣,當復活的時候,她是七個人中哪一個的妻子呢?因為他們都娶過她。」
這樣(án-ne), 當(Tng) 復(Iū又) 活(Ua̍h) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 她(I伊) 是(sī) 七(Tshit) 個(Ê) 人(lâng) 中(Tiong) 哪(a̍h) 一個(Tsi̍t-ê) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手) 呢(ne)? 因為(In-uī) 他們(In) 都(Lóng) 娶(Tshuā) 過(Kuè) 她(I伊)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:29
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌回答說:「你們錯了;因為不明白聖經,也不曉得 神的大能。 29 Jesus replied, 「You are in error because you do not know the Scriptures or the power of God.
耶穌回答說:「你們錯了;因為不明白聖經,也不曉得 上帝的大能。
耶穌(Iâ-soo) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):「你們(Lín) 錯了(M̄-tio̍h毋著); 因為(In-uī) 不(bô) 明白(bîng-pi̍k) 聖(Siànn) 經(King), 也(iā) 不(bô) 曉(Hiáu) 得(tit) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 大能(Tāi-lîng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:30
🔎 難字注音 🔗 分享
當復活的時候,人也不娶也不嫁,乃像天上的使者一樣。 30 At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
當復活的時候,人也不娶也不嫁,乃像天上的使者一樣。
當(Tng) 復(Iū又) 活(Ua̍h) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 人(lâng) 也(iā) 不(bô) 娶(Tshuā) 也(iā) 不(bô) 嫁(Kè), 乃(Nái) 像(tshiūnn) 天上(Thinn-tíng) 的(ê) 使(hō) 者(Tsiá) 一樣(Kāng-khuán同款)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:31
🔎 難字注音 🔗 分享
論到死人復活, 神在經上向你們所說的,你們沒有念過嗎? 31 But about the resurrection of the dead--have you not read what God said to you,
論到死人復活, 上帝在經上向你們所說的,你們沒有念過嗎?
論(Lūn) 到(kàu) 死(Sí) 人(lâng) 復(Iū又) 活(Ua̍h), 上帝(siōng-tè) 在(tī) 經(King) 上(siōng/tíng) 向(hiòng) 你們(Lín) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê), 你們(Lín) 沒(Bô無) 有(ū) 念(liām) 過(Kuè) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:32
🔎 難字注音 🔗 分享
他說:『我是亞伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。』 神不是死人的 神,乃是活人的 神。」 32 <I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob>(\f95 22:32 Exodus 3:6)? He is not the God of the dead but of the living.」
他說:『我是亞伯拉罕的 上帝,以撒的 上帝,雅各的 上帝。』 上帝不是死人的 上帝,乃是活人的 上帝。」
他(I) 說(kóng):『 我(Guá) 是(sī) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 以撒(Í sám) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 雅各(Ngá-kok) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。』 上帝(siōng-tè) 不(bô) 是(sī) 死(Sí) 人(lâng) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 乃是(Nái-sī) 活(Ua̍h) 人(lâng) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:33
🔎 難字注音 🔗 分享
眾人聽見這話,就希奇他的教訓。 33 When the crowds heard this, they were astonished at his teaching.
眾人聽見這話,就希奇他的教訓。
眾(Tsìng) 人(lâng) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 這(Tsit) 話(Uē), 就(chiū) 希奇(Hi-kî) 他(I) 的(ê) 教訓(Kà-sī教示)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:34
🔎 難字注音 🔗 分享
法利賽人聽見耶穌堵住了撒都該人的口,他們就聚集。 34 Hearing that Jesus had silenced the Sadducees, the Pharisees got together.
法利賽人聽見耶穌堵住了撒都該人的口,他們就聚集。
法利賽(Huat-Lī-Sài) 人(lâng) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 耶穌(Iâ-soo) 堵住(That-tiâu窒牢) 了(liáu) 撒都該(Sám too kai) 人(lâng) 的(ê) 口(kháu), 他們(In) 就(chiū) 聚集(chū-chi̍p)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:35
🔎 難字注音 🔗 分享
內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說: 35 One of them, an expert in the law, tested him with this question:
內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說:
內(Lāi) 中(Tiong) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 人(lâng) 是(sī) 律法師(Lu̍t-huat-su), 要(iau) 試探(Tshì-thàm) 耶穌(Iâ-soo), 就(chiū) 問(Mn̄g) 他(I) 說(kóng):
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:36
🔎 難字注音 🔗 分享
「夫子,律法上的誡命,哪一條是最大的呢?」 36 「Teacher, which is the greatest commandment in the Law?」
「夫子,律法上的誡命,哪一條是最大的呢?」
「夫子(Hu-tsú), 律法(Lu̍t-huat) 上(siōng/tíng) 的(ê) 誡(Kài) 命(miā), 哪(a̍h) 一條(Tsi̍t-tiâu) 是(sī) 最(Siōng上) 大(tuā) 的(ê) 呢(ne)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:37
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意愛主─你的 神。 37 Jesus replied: 「 <Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.> (\f96 22:37 Deut. 6:5)
耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意愛主 你的 上帝。
耶穌(Iâ-soo) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「你(Lí) 要(iau) 盡心(Tsīn-sim)、 盡性(Tsīn sènn)、 盡意(Tsīn-ì) 愛(Ài) 主(Tsú) 你(Lí) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:38
🔎 難字注音 🔗 分享
這是誡命中的第一,且是最大的。 38 This is the first and greatest commandment.
這是誡命中的第一,且是最大的。
這是(che-sī) 誡(Kài) 命(miā) 中(Tiong) 的(ê) 第(Tē) 一(Tsi̍t), 且(tshiánn) 是(sī) 最(Siōng上) 大(tuā) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:39
🔎 難字注音 🔗 分享
其次也相倣,就是要愛人如己。 39 And the second is like it: <Love your neighbor as yourself.> (\f97 22:39 Lev. 19:18)
其次也相倣,就是要愛人如己。
其(Kî) 次(kái改) 也(iā) 相倣(Sio-hóng), 就(chiū) 是(sī) 要(iau) 愛(Ài) 人(lâng) 如(Jû) 己(Kí)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:40
🔎 難字注音 🔗 分享
這兩條誡命是律法和先知一切道理的總綱。」 40 All the Law and the Prophets hang on these two commandments.」
這兩條誡命是律法和先知一切道理的總綱。」
這(Tsit) 兩(Nn̄g) 條(Tiâu) 誡(Kài) 命(miā) 是(sī) 律法(Lu̍t-huat) 和(Kap) 先知(Sian-ti) 一切(It-tshè) 道理(Tō-lí) 的(ê) 總綱(Tsóng-kong)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:41
🔎 難字注音 🔗 分享
法利賽人聚集的時候,耶穌問他們說: 41 While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
法利賽人聚集的時候,耶穌問他們說:
法利賽(Huat-Lī-Sài) 人(lâng) 聚集(chū-chi̍p) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 耶穌(Iâ-soo) 問(Mn̄g) 他們(In) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:42
🔎 難字注音 🔗 分享
「論到基督,你們的意見如何?他是誰的子孫呢?」他們回答說:「是大衛的子孫。」 42 「What do you think about the Christ (\f98 22:42 Or|i Messiah|d)? Whose son is he?」 「The son of David,」 they replied.
「論到基督,你們的意見如何?他是誰的子孫呢?」他們回答說:「是大衛的子孫。」
「論(Lūn) 到(kàu) 基督(Ki-tok), 你們(Lín) 的(ê) 意(Ì) 見(Kìnn) 如(Jû) 何(Hô)? 他(I) 是(sī) 誰(siáng) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 呢(ne)?」 他們(In) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):「是(sī) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:43
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌說:「這樣,大衛被聖靈感動,怎麼還稱他為主,說: 43 He said to them, 「How is it then that David, speaking by the Spirit, calls him <Lord>? For he says,
耶穌說:「這樣,大衛被聖靈感動,怎麼還稱他為主,說:
耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「這樣(án-ne), 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 被(pī) 聖靈(Sìng-Lîng) 感動(kám-tōng), 怎(Tsuánn) 麼(mâ) 還(Koh閣) 稱(chheng) 他(I) 為(ûi) 主(Tsú), 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:44
🔎 難字注音 🔗 分享
主對我主說:你坐在我的右邊,等我把你仇敵放在你的腳下。 44 「 <The Lord said to my Lord: 「Sit at my right hand until I put your enemies under your feet.」 >(\f99 22:44 Psalm 110:1)
主對我主說:你坐在我的右邊,等我把你仇敵放在你的腳下。
主(Tsú) 對(Tuì) 我(Guá) 主(Tsú) 說(kóng): 你(Lí) 坐(Tsē) 在(tī) 我(Guá) 的(ê) 右(Tsiànn-pîng正爿) 邊(Pinn), 等(Tíng) 我(Guá) 把(Kā) 你(Lí) 仇(Siû) 敵(Ti̍k) 放(pàng) 在(tī) 你(Lí) 的(ê) 腳(Kha跤) 下(Ē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:45
🔎 難字注音 🔗 分享
大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」 45 If then David calls him <Lord,> how can he be his son?」
大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」
大衛(Tāi-pi̍t大闢) 既(Kì) 稱(chheng) 他(I) 為(ûi) 主(Tsú), 他(I) 怎(Tsuánn) 麼(mâ) 又(Koh) 是(sī) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 呢(ne)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 22:46
🔎 難字注音 🔗 分享
他們沒有一個人能回答一言。從那日以後,也沒有人敢再問他甚麼。 46 No one could say a word in reply, and from that day on no one dared to ask him any more questions.
他們沒有一個人能回答一言。從那日以後,也沒有人敢再問他甚麼。
他們(In) 沒(Bô無) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 人(lâng) 能(Ē會) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 一(Tsi̍t) 言(Giân)。 從(tùi) 那(hia) 日(Ji̍t) 以後(Í-āu), 也沒(Mā buē) 有(ū) 人(lâng) 敢(Kánn) 再(Koh閣) 問(Mn̄g) 他(I) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月27日
時間是:06時07分10秒
■ 中文荒漠甘泉(03月27日)
三月廿七日 「我想現在的苦楚,若比起將來要顯於我們的榮耀,就不足介意了。」羅馬書八章18節 最近在英國舉行的一次婚禮中,發生了奇蹟。新郎是富有的青年,社會地位很高,不幸在十歲的時候,因遇意外而雙目失明,他雖然從未看見過她的面容。結婚前不久,他由眼科專家施行手術,故事的最高峰,就發生在舉行婚禮的那天。 那天,賓客和禮物紛紛而到。有內閣大臣、將軍、主教和學術界的仕女們。新郎穿了禮服,眼睛仍蒙著紗布和他父親一同乘車來到教堂,那位有名的眼科專家也早等在牧師的法衣室裏了。 新娘挽著白髮蒼蒼的老父的手臂,進入教堂。她的情緒激動萬分,不能開口,在今天她的愛人究竟能否恢復視覺,終將看見她的面貌?她的美麗素為別人所艷羨,而他在過去,只能以敏銳的指尖去摸索的。當她走進聖壇的時候,婚禮進行曲的柔和音調,瀰漫了整個教堂,她的目光注視著新郎和伴著他的眼科醫生。 父與子都站在那裏,新郎面前,站著那位眼科專家,正在割斷最後一條繃帶。新郎向前跨了一步,好像大夢初醒,仍有些迷茫不知所措的樣子。一道玫瑰色的光線穿過教堂的有色玻璃,照到他臉上,他好像仍舊不敢相信已經看見了這道亮光。 究竟看見了沒有呢?看見了!瞬刻間恢復了穩定的姿態,帶著空前的莊嚴和喜悅,走向前去會見他的新娘?他們眼對眼彼此凝視,旁觀者不禁覺得,他的目光似乎永不會移開她的臉了。 女的說:「終於看見了!」男的低下頭去莊重地應聲道:「終於看見了!」這是十分感人的一幕,也是極大的喜悅。它暗示我們,這將是發生於天堂的實際情景,當基督徒經歷了人世的苦難和悲哀,終將同樣地和神面對著面彼此相見。           ─選 親愛的真主耶穌,  我永遠渴念您, 不知何年何日, 您再臨入世,  我是一心在翹企。 我所言所行,  都是為了渴望著您。 那歡樂的日子到來的時候,  使望待成為過去, 我會看見您, 聽到您的聲音,  分享您的歡欣, 這希望給我多少鼓勵,  我正企盼慇懃。
■ 英文荒漠甘泉(03月27日)
March 27  "I do not count the sufferings of our present life worthy of mention when compared with the glory that is to be revealed and bestowed upon us." (Rom. 8:18.) (20th Century Trans.)  A REMARKABLE incident occurred recently at a wedding in England. A young man of large wealth and high social position, who had been blinded by an accident when he was ten years old, and who won University honors in spite of his blindness, had won a beautiful bride, though he had never looked upon her face. A little while before his marriage, he submitted to a course of treatment by experts, and the climax came on the day of his wedding.  The day came, and the presents, and guests. There were present cabinet ministers and generals and bishops and learned men and women. The bridegroom, dressed for the wedding, his eyes still shrouded in linen, drove to the church with his father, and the famous oculist met them in the vestry.  The bride, entered the church on the arm of her white-haried father. So moved was she that she could hardly speak. Was her lover at last to see her face that others admired, but which he knew only through his delicate finger tips?  As she neared the altar, while the soft strains of the wedding march floated through the church, her eyes fell on a strange group.  The father stood there with his son. Before the latter was the great oculist in the act of cutting away the last bandage. The bridegroom took a step forward, with the spasmodic uncertainty of one who cannot believe that he is awake. A beam of rose- colored light from a pane in the chancel window fell across his face, but he did not seem to see it.  Did he see anything? Yes! Recovering in an instant his steadiness of mien, and with a dignity and joy never before seen in his face, he went forward to meet his bride. They looked into each Other's eyes, and one would have thought that his eyes would never wander from her face.  "At last!" she said. "At last!" he echoed solemnly, bowing his head. that was a scene of great dramatic power, and no doubt of great joy, and is but a mere suggestion of what will actually take place in Heaven when the Christian who has been walking through this world of trial and sorrow, shall see HIM face to face.           ─Selected. "Just a-wearying for you, Jesus, Lord, beloved and true; Wishing for you, wondering when You'll be coming back again, Under all I say and do, Just a-wearying for you. "Some glad day, all watching past, You will come for me at last; Then I'll see you, hear your voice, Be with you, with you rejoice; How the sweet hope thrills me through, Sets me wearying for you."
■ 永活之泉(03月27日)
三月廿七日 我的偉大心願 「有一件事我曾求耶和華,我仍要尋求,就是一生一世在耶和華的殿中,瞻仰祂的榮美,在祂的殿裡求問。」詩篇廿七篇4節 在這裡,我們看見人對神願意住在人裡面的反應。當神的心意掌管了我們的生活及心思意念時,我們唯一的願望就是——一生一世住在耶和華的殿中,瞻仰祂的榮美,以聖潔的妝飾敬拜祂;並在祂的殿內求問,學習明白神的話:「我耶和華說過,也必成就。他們必為這事向我求問,我要給他們成就。」 我們愈認識神的愛,願意將祂自己安息在我們心裡,我們就愈樂意儘快天天住在祂的殿中,瞻仰祂的榮美,並且代禱的靈就更多充滿我們。向神祈求祂在新約中所應許的一切,不論我們是想到教會或是國家,家庭或是學校,近處的人或遠處的人,蒙恩者的需要,或是未蒙恩者及他們的危險。神的確渴望在人的心中找到祂的住處及安息的所在,只要有人求問祂。這使我們全人為了錫安的緣故,不顧一切努力向前。我們所有軟弱無價值的思想,都要被神奇妙的話所吞沒。神提到人心時曾說:「這是我永久安息之處;我要住在這裡,因為是我所樂意的。」 由於我們的信心看見了神此一呼召是何等高,神就使迫切恆久的禱告,成了神旨意成就所不可或缺的條件。我們被吸引而放下我們的生活,為要與神同行更近,一直服事祂,並在弟兄們面前見證,神在他們與我們裡面所要做成的工。 那豈不是奇妙嗎?神竟要我們做祂的同伴,將祂的意願交託我們,保留在我們心中?而我們何其羞慚!因為我們對此並無多少認識。 禱告: 我們在天上的父,我們懇求您賜下能力,就是恩典的聖靈給您的子民——靠主耶穌的名,阿們。
■ 中文屬天日子(03月27日)
三月廿七日 因人格之性質而見異象 「你上到這裡來,我要將……事指示你。」啟示錄四章1節 一種高尚的氣象,是從人格的性質與高尚的習慣而來。如果在你生活的外表,你能生活在你認為最高尚的生活裡,神將不斷的對你說:「朋友!再上來吧!」對付試探的箴言是「上進」。當你上進了一步的時候,你會遇著其他的試探。撒但利用上進的計策來試探人,神也是如此,不過結果兩樣。當惡魔把你置在高位的時候,他使你緊持著你聖潔的意見,超過肉體之軀之所能受,這是一種靈性的走繩戲,你只求平衡,而不敢移動。但當神用恩典來把你提高,提到高地的時候,不是把你提到膽顫心驚的尖頂,而是提到一個轉動自如的大平原。 試將你本禮拜靈性的歷程,與去年本禮拜的靈性歷程,作個比較,定會看出神已經把你提高了。我們都是到了較高的一峰,不要辜負神所指示你的真理,讓它不得立刻實現,要常常力行出來,把它放在光明之中。 恩典中的長進不是以你沒有後退的事實來衡量,而是以你靈性的透視來估計;你曾經聽見神說:「向上進,」這不是叫你上到高位上,卻是叫你的人格增進。 「我所要作的事,豈可瞞著亞伯拉罕呢?」神瞞著我們,不是永遠瞞著,而是瞞到祂能揭示的地步,祂才向我們揭示出來。
■ 中文上海嗎哪(03月27日)
三月廿七日 「我懼怕的時候要倚靠您。」詩篇五十六篇3節 當一位紳士問喬治慕勒如何得到堅強的信心時,他的回答可說令我畢生難忘。這位信心之父說:「得到堅強信心的惟一辦法是經歷大的試煉。我就是藉著在大試煉中堅定自己,學習到信心的功課。」慕勒先生所說的非常真實,因為當一切都失敗時,我們只有全然靠主。所以如果我們能看出目前所經歷的事其中之價值,即使我們正處在大災難中,相信仍能靠信心忍耐過去。如果我們能學會交託,祂會在這樣的光景中教導我們依靠祂的王權。祂曾說:「不要怕、只要信。」所以當你害怕時,你當仰起頭來說:「我懼怕的時候,要倚靠您。」而後,你更會感謝神,藉著學習接納苦難,讓你變得有信心。 朋友們, 讓我們注意祂的警戒, 從今天起順服祂的聲音。 愛你的聖靈正在呼喚, 不要讓聖靈擔憂。
:::

線上使用者

25人線上 (2人在瀏覽中英台羅馬聖經朗讀)

會員: 0

訪客: 25

更多…

📖 今日推薦台語聖經朗讀Taiwanese Bible Reading

[2026-03-26] 📖 創世記 12章 ▶播整章
[2026-03-26] 📖 創世記 10章 ▶播整章
[2026-03-26] 📖 創世記 11章 ▶播整章
[2026-03-25] 📖 創世記 9章 ▶播整章
[2026-03-25] 📖 創世記 8章 ▶播整章

台語朗讀MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀(和合本)

Listen to Taiwanese Bible reading audio online. Includes Mandarin and Taiwanese Bible with pronunciation.

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

📖 已錄音經卷

創世記 1-12 / 50
馬太福音 1-28 / 28

訪客分佈圖2026.03.17設

計數器

今天: 882882882
昨天: 4055405540554055
總計: 1085595210855952108559521085595210855952108559521085595210855952

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖