國錫安哪,興起!興起!披上你的能力!聖城耶路撒冷啊,穿上你華美的衣服!因為從今以後,未受割禮、不潔淨的必不再進入你中間。 1 Awake, awake, O Zion, clothe yourself with strength. Put on your garments of splendor, O Jerusalem, the holy city. The uncircumcised and defiled will not enter you again.
台錫安哪,興起!興起!披上你的能力!聖城耶路撒冷啊,穿上你華美的衣服!因為從今以後,未受割禮、不潔淨的必不再進入你中間。
羅
錫安(Tsi-An) 哪(a̍h), 興(Hin) 起(hō號)! 興(Hin) 起(hō號)! 披(Phi) 上(siōng/tíng) 你(Lí) 的(ê) 能(Ē會) 力(La̍t)! 聖(Siànn) 城(siânn) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 啊(Ah), 穿(chhēng) 上(siōng/tíng) 你(Lí) 華(Huâ) 美(Bí) 的(ê) 衣服(i-ho̍k)! 因為(In-uī) 從(tùi) 今(Kin) 以後(Í-āu), 未(Buē) 受(Siū) 割禮(Kat-lé)、 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 的(ê) 必(pit) 不(bô) 再(Koh閣) 進入(Tsìn-li̍p) 你(Lí) 中間(Tiong-ng中央)。