和合本聖經
你們離開吧!離開吧!從巴比倫出來。不要沾不潔淨的物;要從其中出來。你們扛抬耶和華器皿的人哪,務要自潔。 11 Depart, depart, go out from there! Touch no unclean thing! Come out from it and be pure, you who carry the vessels of the LORD.
台語聖經
你們離開吧!離開吧!從巴比倫出來。不要沾不潔淨的物;要從其中出來。你們扛抬耶和華器皿的人哪,務要自潔。
台羅聖經
你們(Lín) 離開(Lī-khui) 吧(Pa)! 離開(Lī-khui) 吧(Pa)! 從(tùi) 巴(Pa) 比(pí) 倫(Lûn) 出(tshut) 來(li̍k)。 不要(m̄-thang毋通) 沾(Bak沐) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 的(ê) 物(bu̍t); 要(iau) 從(tùi) 其(Kî) 中(Tiong) 出(tshut) 來(li̍k)。 你們(Lín) 扛(kng) 抬(Kng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 器(Khì) 皿(Bíng) 的(ê) 人(lâng) 哪(a̍h), 務(Bū) 要(iau) 自(Tsū) 潔(Kiat)。