:::

📖台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

📘 說明 📱 台語聖經整章朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio Full Chapter ◎經文朗讀有錯?歡迎回報,我會重新錄音◎

Listen to Taiwanese Bible Reading Audio online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.🎧 每日更新|整章朗讀|免費線上收聽

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 19 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 19:1
🔎 難字注音 🔗 分享
論埃及的默示:看哪,耶和華乘駕快雲,臨到埃及。埃及的偶像在他面前戰兢;埃及人的心在裏面消化。 1 An oracle concerning Egypt:See, the LORD rides on a swift cloud and is coming to Egypt. The idols of Egypt tremble before him, and the hearts of the Egyptians melt within them.
論埃及的默示:看哪,耶和華乘駕快雲,臨到埃及。埃及的偶像在他面前戰兢;埃及人的心在裏面消化。
論(Lūn) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 默示(Bi̍k-Sī): 看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 乘(Sîng) 駕(Kà) 快(Kín緊) 雲(Hûn), 臨(Lím) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p)。 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 偶像(Ngóo-siōng) 在(tī) 他(I) 面(bīn) 前(Tsîng) 戰兢(tsiàn-king); 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 的(ê) 心(Sim) 在(tī) 裏(lí) 面(bīn) 消(Siau) 化(Huà)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:30
23以賽亞書 19:2
🔎 難字注音 🔗 分享
我必激動埃及人攻擊埃及人─弟兄攻擊弟兄,鄰舍攻擊鄰舍;這城攻擊那城,這國攻擊那國。 2 「I will stir up Egyptian against Egyptian-- brother will fight against brother, neighbor against neighbor, city against city, kingdom against kingdom.
我必激動埃及人攻擊埃及人─弟兄攻擊弟兄,鄰舍攻擊鄰舍;這城攻擊那城,這國攻擊那國。
我(Guá) 必(pit) 激(Kik) 動(Tāng) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 攻(Kong) 擊(Kik) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) ─ 弟兄(Hiann-tī兄弟) 攻(Kong) 擊(Kik) 弟兄(Hiann-tī兄弟), 鄰舍(Lîn-sià) 攻(Kong) 擊(Kik) 鄰舍(Lîn-sià); 這(Tsit) 城(siânn) 攻(Kong) 擊(Kik) 那(hia) 城(siânn), 這(Tsit) 國(Kok) 攻(Kong) 擊(Kik) 那(hia) 國(Kok)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
23以賽亞書 19:3
🔎 難字注音 🔗 分享
埃及人的心神必在裏面耗盡;我必敗壞他們的謀略。他們必求問偶像和念咒的、交鬼的、行巫術的。 3 The Egyptians will lose heart, and I will bring their plans to nothing; they will consult the idols and the spirits of the dead, the mediums and the spiritists.
埃及人的心上帝必在裏面耗盡;我必敗壞他們的謀略。他們必求問偶像和念咒的、交鬼的、行巫術的。
埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 的(ê) 心(Sim) 上帝(siōng-tè) 必(pit) 在(tī) 裏(lí) 面(bīn) 耗(hòo) 盡(Tsīn); 我(Guá) 必(pit) 敗壞(Pāi-huāi) 他們(In) 的(ê) 謀(Bôo) 略(Lio̍h)。 他們(In) 必(pit) 求(Kiû) 問(Mn̄g) 偶像(Ngóo-siōng) 和(Kap) 念(liām) 咒(Tsiù) 的(ê)、 交(Kau) 鬼(Kuí) 的(ê)、 行(Kiânn) 巫(Bû) 術(Su̍t) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
23以賽亞書 19:4
🔎 難字注音 🔗 分享
我必將埃及人交在殘忍主的手中;強暴王必轄制他們。這是主─萬軍之耶和華說的。 4 I will hand the Egyptians over to the power of a cruel master, and a fierce king will rule over them,」 declares the Lord, the LORD Almighty.
我必將埃及人交在殘忍主的手中;強暴王必轄制他們。這是主─萬軍之耶和華說的。
我(Guá) 必(pit) 將(chiong) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 交(Kau) 在(tī) 殘(Tshân) 忍(Lún) 主(Tsú) 的(ê) 手(Tshiú) 中(Tiong); 強暴(Kiông-pō) 王(Ông) 必(pit) 轄(Hat) 制(Tsè) 他們(In)。 這是(che-sī) 主(Tsú) ─ 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:17
23以賽亞書 19:5
🔎 難字注音 🔗 分享
海中的水必絕盡,河也消沒乾涸。 5 The waters of the river will dry up, and the riverbed will be parched and dry.
海中的水必絕盡,河也消沒乾涸。
海中(Hái-tiong) 的水(ê chúi) 必(pit) 絕(Tse̍h) 盡(Tsīn), 河(Hô) 也(iā) 消(Siau) 沒(Bô無) 乾(Ta焦) 涸(Khok)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:16
23以賽亞書 19:6
🔎 難字注音 🔗 分享
江河要變臭;埃及的河水都必減少枯乾。葦子和蘆荻都必衰殘; 6 The canals will stink; the streams of Egypt will dwindle and dry up. The reeds and rushes will wither,
江河要變臭;埃及的河水都必減少枯乾。葦子和蘆荻都必衰殘;
江(Kang) 河(Hô) 要(iau) 變(Pìnn) 臭(Tshàu); 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 河(Hô) 水(chúi) 都(Lóng) 必(pit) 減(Kiám) 少(siàu) 枯(Koo) 乾(Ta焦)。 葦子(Lôo-tik蘆竹) 和(Kap) 蘆荻(Lôo-ti̍k) 都(Lóng) 必(pit) 衰(Sue) 殘(Tshân);
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:38
23以賽亞書 19:7
🔎 難字注音 🔗 分享
靠尼羅河旁的草田,並沿尼羅河所種的田,都必枯乾。莊稼被風吹去,歸於無有。 7 also the plants along the Nile, at the mouth of the river. Every sown field along the Nile will become parched, will blow away and be no more.
靠尼羅河旁的草田,並沿尼羅河所種的田,都必枯乾。莊稼被風吹去,歸於無有。
靠(khò) 尼(Lî) 羅(Lô) 河(Hô) 旁(Pîng爿) 的(ê) 草(Tsháu) 田(Tshân), 並(pēng) 沿(Iân) 尼(Lî) 羅(Lô) 河(Hô) 所(sóo) 種(tsíng) 的(ê) 田(Tshân), 都(Lóng) 必(pit) 枯(Koo) 乾(Ta焦)。 莊(Tsng) 稼(Kà) 被(pī) 風(Hong) 吹(pûn) 去(Khì), 歸於(kui tī) 無(bô不) 有(ū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:8
🔎 難字注音 🔗 分享
打魚的必哀哭。在尼羅河一切釣魚的必悲傷;在水上撒網的必都衰弱。 8 The fishermen will groan and lament, all who cast hooks into the Nile; those who throw nets on the water will pine away.
打魚的必哀哭。在尼羅河一切釣魚的必悲傷;在水上撒網的必都衰弱。
打魚(Lia̍h hî) 的(ê) 必(pit) 哀(Ai) 哭(Khàu)。 在(tī) 尼(Lî) 羅(Lô) 河(Hô) 一切(It-tshè) 釣(tiò) 魚(hî) 的(ê) 必(pit) 悲(Pi) 傷(siong損); 在(tī) 水(chúi) 上(siōng/tíng) 撒網(pha bāng拋網) 的(ê) 必(pit) 都(Lóng) 衰(Sue) 弱(lio̍k)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:9
🔎 難字注音 🔗 分享
用梳好的麻造物的和織白布的都必羞愧; 9 Those who work with combed flax will despair, the weavers of fine linen will lose hope.
用梳好的麻造物的和織白布的都必羞愧;
用(Īng) 梳(Se) 好(Hó) 的(ê) 麻(Muâ) 造物(tsō-bu̍t) 的(ê) 和(Kap) 織(tsit) 白(Pe̍h) 布(Pòo) 的(ê) 都(Lóng) 必(pit) 羞(kiàn-siàu見笑) 愧(Khuì);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:10
🔎 難字注音 🔗 分享
國柱必被打碎,所有傭工的,心必愁煩。 10 The workers in cloth will be dejected, and all the wage earners will be sick at heart.
國柱必被打碎,所有傭工的,心必愁煩。
國(Kok) 柱(Thiāu) 必(pit) 被(pī) 打(Phah) 碎(Tshuì), 所(sóo) 有(ū) 傭(Iông) 工(kang) 的(ê), 心(Sim) 必(pit) 愁煩(Tshiû-huân)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:11
🔎 難字注音 🔗 分享
瑣安的首領極其愚昧;法老大有智慧的謀士,所籌劃的成為愚謀。你們怎敢對法老說:我是智慧人的子孫,我是古王的後裔? 11 The officials of Zoan are nothing but fools; the wise counselors of Pharaoh give senseless advice. How can you say to Pharaoh, 「I am one of the wise men, a disciple of the ancient kings」?
瑣安的首領極其愚昧;法老大有智慧的謀士,所籌劃的成為愚謀。你們怎敢對法老說:我是智慧人的子孫,我是古王的後裔?
瑣(瑣) 安(An) 的(ê) 首(Siú) 領(Niá) 極其(Ki̍k-kî) 愚昧(chin gōng真戇); 法老(Huat-lāu) 大(tuā) 有(ū) 智慧(Tì-huī) 的(ê) 謀(Bôo) 士(Sū), 所(sóo) 籌(Tiû) 劃(Ue̍h) 的(ê) 成(Tsiânn) 為(ûi) 愚(gû) 謀(Bôo)。 你們(Lín) 怎(Tsuánn) 敢(Kánn) 對(Tuì) 法老(Huat-lāu) 說(kóng): 我(Guá) 是(sī) 智慧(Tì-huī) 人(lâng) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫), 我(Guá) 是(sī) 古(Kóo) 王(Ông) 的(ê) 後裔(hō͘-è)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:12
🔎 難字注音 🔗 分享
你的智慧人在哪裏呢?萬軍之耶和華向埃及所定的旨意,他們可以知道,可以告訴你吧! 12 Where are your wise men now? Let them show you and make known what the LORD Almighty has planned against Egypt.
你的智慧人在哪裏呢?萬軍之耶和華向埃及所定的旨意,他們可以知道,可以告訴你吧!
你(Lí) 的(ê) 智慧(Tì-huī) 人(lâng) 在哪裏(tī tah-lo̍h) 呢(ne)? 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 向(hiòng) 埃及(Ai-ki̍p) 所(sóo) 定(tēng) 的(ê) 旨(Tsí) 意(Ì), 他們(In) 可以(Ē-tàng(也當)) 知道(Tsai-iánn知影), 可以(Ē-tàng(也當)) 告訴(kóng-hōo講給) 你(Lí) 吧(Pa)!
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:13
🔎 難字注音 🔗 分享
瑣安的首領都變為愚昧;挪弗的首領都受了迷惑。當埃及支派房角石的,使埃及人走錯了路。 13 The officials of Zoan have become fools, the leaders of Memphis 19:13 Hebrew ((Noph)) are deceived; the cornerstones of her peoples have led Egypt astray.
瑣安的首領都變為愚昧;挪弗的首領都受了迷惑。當埃及支派房角石的,使埃及人走錯了路。
瑣(瑣) 安(An) 的(ê) 首(Siú) 領(Niá) 都(Lóng) 變(Pìnn) 為(ûi) 愚昧(chin gōng真戇); 挪(Lô) 弗(Hut) 的(ê) 首(Siú) 領(Niá) 都(Lóng) 受(Siū) 了(liáu) 迷(Bê) 惑(Hi̍k)。 當(Tng) 埃及(Ai-ki̍p) 支派(Tsi-phài) 房(Pâng) 角(Kak) 石(Tsio̍h) 的(ê), 使(hō) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 走(Kiânn行) 錯了(M̄-tio̍h毋著) 路(Lōo)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:14
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華使乖謬的靈攙入埃及中間;首領使埃及一切所做的都有差錯,好像醉酒之人嘔吐的時候東倒西歪一樣。 14 The LORD has poured into them a spirit of dizziness; they make Egypt stagger in all that she does, as a drunkard staggers around in his vomit.
耶和華使乖謬的靈攙入埃及中間;首領使埃及一切所做的都有差錯,好像醉酒之人嘔吐的時候東倒西歪一樣。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 使(hō) 乖(Kuai) 謬(Biū) 的(ê) 靈(Lîng) 攙(Tshâm) 入(Ji̍p) 埃及(Ai-ki̍p) 中間(Tiong-ng中央); 首(Siú) 領(Niá) 使(hō) 埃及(Ai-ki̍p) 一切(It-tshè) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê) 都(Lóng) 有(ū) 差(tshe) 錯(tshò/tshok), 好(Hó) 像(tshiūnn) 醉(Tsuì) 酒(Tsiú) 之(Tsi) 人(lâng) 嘔(Áu) 吐(thòo) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 東(Tang) 倒(Tò) 西(Sai) 歪(Uai) 一樣(Kāng-khuán同款)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:15
🔎 難字注音 🔗 分享
埃及中,無論是頭與尾,棕枝與蘆葦,所做之工都不成就。 15 There is nothing Egypt can do-- head or tail, palm branch or reed.
埃及中,無論是頭與尾,棕枝與蘆葦,所做之工都不成就。
埃及(Ai-ki̍p) 中(Tiong), 無(bô不) 論(Lūn) 是(sī) 頭(Thâu) 與(Kap佮) 尾(Bué), 棕(Tsang) 枝(Ki) 與(Kap佮) 蘆葦(Lôo-tik蘆竹), 所(sóo) 做(Tsò) 之(Tsi) 工(kang) 都(Lóng) 不(bô) 成(Tsiânn) 就(chiū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:15
23以賽亞書 19:16
🔎 難字注音 🔗 分享
到那日,埃及人必像婦人一樣,他們必因萬軍之耶和華在埃及以上所掄的手,戰兢懼怕。 16 In that day the Egyptians will be like women. They will shudder with fear at the uplifted hand that the LORD Almighty raises against them.
到那日,埃及人必像婦人一樣,他們必因萬軍之耶和華在埃及以上所掄的手,戰兢懼怕。
到(kàu) 那(hia) 日(i̍t), 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 必(pit) 像(tshiūnn) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 一樣(Kāng-khuán同款), 他們(In) 必(pit) 因(In-uī因為) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 以上(í-siōng) 所(sóo) 掄(Lûn) 的(ê) 手(Tshiú), 戰兢(tsiàn-king) 懼怕(khū-phà)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
23以賽亞書 19:17
🔎 難字注音 🔗 分享
猶大地必使埃及驚恐,向誰提起猶大地,誰就懼怕。這是因萬軍之耶和華向埃及所定的旨意。 17 And the land of Judah will bring terror to the Egyptians; everyone to whom Judah is mentioned will be terrified, because of what the LORD Almighty is planning against them.
猶大地必使埃及驚恐,向誰提起猶大地,誰就懼怕。這是因萬軍之耶和華向埃及所定的旨意。
猶大(Iáu tuā) 地(tē) 必(pit) 使(hō) 埃及(Ai-ki̍p) 驚恐(Kiann-hiânn驚惶), 向(hiòng) 誰(siáng) 提(thê) 起(hō號) 猶大(Iáu tuā) 地(tē), 誰(siáng) 就(chiū) 懼怕(khū-phà)。 這是(che-sī) 因(In-uī因為) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 向(hiòng) 埃及(Ai-ki̍p) 所(sóo) 定(tēng) 的(ê) 旨(Tsí) 意(Ì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:18
🔎 難字注音 🔗 分享
當那日,埃及地必有五城的人說迦南的方言,又指著萬軍之耶和華起誓。有一城必稱為「滅亡城」。 18 In that day five cities in Egypt will speak the language of Canaan and swear allegiance to the LORD Almighty. One of them will be called the City of Destruction. 19:18 Most manuscripts of the Masoretic Text; some manuscripts of the Masoretic Text, Dead Sea Scrolls and Vulgate ((City of the Sun)) (that is, Heliopolis)
當那日,埃及地必有五城的人說迦南的方言,又指著萬軍之耶和華起誓。有一城必稱為「滅亡城」。
當(Tng) 那(hia) 日(i̍t), 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 必(pit) 有(ū) 五(Gōo) 城(siânn) 的(ê) 人(lâng) 說(kóng) 迦南(Ka-lâm) 的(ê) 方言(Hong-giân), 又(Koh) 指(tsí) 著(Tio̍h對) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 起誓(Khí-sè)。 有(ū) 一(Tsi̍t) 城(siânn) 必(pit) 稱(chheng) 為(ûi)「滅(Bia̍t) 亡(Bông) 城(siânn)」。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:19
🔎 難字注音 🔗 分享
當那日,在埃及地中必有為耶和華築的一座壇;在埃及的邊界上必有為耶和華立的一根柱。 19 In that day there will be an altar to the LORD in the heart of Egypt, and a monument to the LORD at its border.
當那日,在埃及地中必有為耶和華築的一座壇;在埃及的邊界上必有為耶和華立的一根柱。
當(Tng) 那(hia) 日(i̍t), 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 中(Tiong) 必(pit) 有(ū) 為(ûi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 築(Tio̍k) 的(ê) 一(Tsi̍t) 座(Tsō) 壇(Tuânn); 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 邊界(pian-kài) 上(siōng/tíng) 必(pit) 有(ū) 為(ûi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 立(Li̍p) 的(ê) 一根(tsi̍t ki一支) 柱(Thiāu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:20
🔎 難字注音 🔗 分享
這都要在埃及地為萬軍之耶和華作記號和證據。埃及人因為受人的欺壓哀求耶和華,他就差遣一位救主作護衛者,拯救他們。 20 It will be a sign and witness to the LORD Almighty in the land of Egypt. When they cry out to the LORD because of their oppressors, he will send them a savior and defender, and he will rescue them.
這都要在埃及地為萬軍之耶和華作記號和證據。埃及人因為受人的欺壓哀求耶和華,他就差遣一位救主作護衛者,拯救他們。
這(Tsit) 都(Lóng) 要(iau) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 為(ûi) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 作(Tsoh) 記號(kì-hō) 和(Kap) 證據(Tsìng-kì)。 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 因為(In-uī) 受(Siū) 人(lâng) 的(ê) 欺壓(Khi-ap) 哀(Ai) 求(Kiû) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 他(I) 就(chiū) 差(tshe) 遣(Khián) 一(Tsi̍t) 位(Uī) 救(Kiù) 主(Tsú) 作(Tsoh) 護(Hōo) 衛(Uē) 者(Tsiá), 拯(Tsín) 救(Kiù) 他們(In)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:14
23以賽亞書 19:21
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華必被埃及人所認識。在那日,埃及人必認識耶和華,也要獻祭物和供物敬拜他,並向耶和華許願還願。 21 So the LORD will make himself known to the Egyptians, and in that day they will acknowledge the LORD. They will worship with sacrifices and grain offerings; they will make vows to the LORD and keep them.
耶和華必被埃及人所認識。在那日,埃及人必認識耶和華,也要獻祭物和供物敬拜他,並向耶和華許願還願。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 被(pī) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 所(sóo) 認識(Si̍k-sāi熟似)。 在那(tī-hia在那裏) 日(i̍t), 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 必(pit) 認識(Si̍k-sāi熟似) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 也要(iā beh仍要) 獻(Hiàn) 祭(Tsè) 物(bu̍t) 和(Kap) 供(King) 物(bu̍t) 敬(Kìng) 拜(Pài) 他(I), 並(pēng) 向(hiòng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 許(hí-khó許可) 願(Guān) 還(Koh閣) 願(Guān)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
23以賽亞書 19:22
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華必擊打埃及,又擊打又醫治,埃及人就歸向耶和華。他必應允他們的禱告,醫治他們。 22 The LORD will strike Egypt with a plague; he will strike them and heal them. They will turn to the LORD, and he will respond to their pleas and heal them.
耶和華必擊打埃及,又擊打又醫治,埃及人就歸向耶和華。他必應允他們的禱告,醫治他們。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 擊(Kik) 打(Phah) 埃及(Ai-ki̍p), 又(Koh) 擊(Kik) 打(Phah) 又(Koh) 醫(I) 治(Tī), 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 就(chiū) 歸(Kui) 向(hiòng) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。 他(I) 必(pit) 應(Ìn) 允(ún) 他們(In) 的(ê) 禱告(Kî-tó祈禱), 醫(I) 治(Tī) 他們(In)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:24
23以賽亞書 19:23
🔎 難字注音 🔗 分享
當那日,必有從埃及通亞述去的大道。亞述人要進入埃及,埃及人也進入亞述;埃及人要與亞述人一同敬拜耶和華。 23 In that day there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will go to Egypt and the Egyptians to Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship together.
當那日,必有從埃及通亞述去的大道。亞述人要進入埃及,埃及人也進入亞述;埃及人要與亞述人一同敬拜耶和華。
當(Tng) 那(hia) 日(i̍t), 必(pit) 有(ū) 從(tùi) 埃及(Ai-ki̍p) 通(Thang) 亞述(A-su̍t) 去(Khì) 的(ê) 大(tuā) 道(Tō)。 亞述(A-su̍t) 人(lâng) 要(iau) 進入(Tsìn-li̍p) 埃及(Ai-ki̍p), 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 也(iā) 進入(Tsìn-li̍p) 亞述(A-su̍t); 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 要(iau) 與(Kap佮) 亞述(A-su̍t) 人(lâng) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 敬(Kìng) 拜(Pài) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:24
🔎 難字注音 🔗 分享
當那日,以色列必與埃及、亞述三國一律,使地上的人得福; 24 In that day Israel will be the third, along with Egypt and Assyria, a blessing on the earth.
當那日,以色列必與埃及、亞述三國一律,使地上的人得福;
當(Tng) 那(hia) 日(i̍t), 以色列(Í-sik-lia̍t) 必(pit) 與(Kap佮) 埃及(Ai-ki̍p)、 亞述(A-su̍t) 三(Sann) 國(Kok) 一(Tsi̍t) 律(Lu̍t), 使(hō) 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 人(lâng) 得(tit) 福(Hok);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:25
🔎 難字注音 🔗 分享
因為萬軍之耶和華賜福給他們,說:「埃及─我的百姓,亞述─我手的工作,以色列─我的產業,都有福了!」 25 The LORD Almighty will bless them, saying, 「Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance.」
因為萬軍之耶和華賜福給他們,說:「埃及─我的百姓,亞述─我手的工作,以色列─我的產業,都有福了!」
因為(In-uī) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 賜福(sù-hok) 給(hō͘) 他們(In), 說(kóng):「埃及(Ai-ki̍p) ─ 我(Guá) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn), 亞述(A-su̍t) ─ 我(Guá) 手(Tshiú) 的(ê) 工(kang) 作(Tsoh), 以色列(Í-sik-lia̍t) ─ 我(Guá) 的(ê) 產(Sán) 業(Gia̍p), 都(Lóng) 有(ū) 福(Hok) 了(liáu)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年04月17日
時間是:06時45分17秒
■ 中文荒漠甘泉(04月17日)
四月十七日 「……是耶和華的手作成的……」約伯記十二章9節 幾年前,在非洲礦中發現了一顆有史以來從未有過的大金剛石。人把它進貢給英皇,作他冠冕上的飾物。英皇就把它送到荷京阿姆斯坦(Amsterdam),交給一個世上最著名的寶石匠,請他切磋。你想他怎樣作? 他拿起這無價之寶來,先刻了一個深痕。然後拿起鐵鎚來把它狠命一擊。看哪!一塊世上僅有的寶石頓時一裂為二。啊,荒謬!該死的寶石匠,闖了彌天大禍! 事實並不是這樣,那一擊是曾經過好幾星期的考慮和計劃。繪圖、打樣,曾化了許多功夫。它的性質、硬度和裏面的裂紋,都曾經過詳細的研究。英皇所委託的這人,是世上寶石匠中第一名手。 你說那一擊是擊錯了麼?不。這是寶石匠技術最高的表演。那一擊使那塊寶石成了世上最玲瓏、最炫耀的兩顆金剛鑽,那一擊實在是它的拯救。匠人在這塊鑽石未經琢鑿之前,早經胸有成竹,一劈兩半,方能顯明它是無上的價值。 有時,在你的生活中,神也把你猛擊一下。掛淚、流血、喪志、灰心,你說那一擊是擊錯了。可是並沒有,你是神的無價之寶,神是你的寶石匠。 有一天,你將作神冠冕上發光的寶石。現在你既在祂手中,祂知道怎樣對付你。若不是神的愛所許可的,沒有一擊能臨到你。           ─馬克康該 在喬治,麥唐納的著作裏,錄有二位女士的對話,一是費柏太太,一是桃樂賽女士。 費柏太太惱恨地說:「我不知道神為何要造我,造我有什麼用處」? 桃樂賽告訴她道:「也許目前還沒有顯明用處,神尚未將你造得完全,但是在神製造你的過程中,而你就對製造者有所抱怨了!」 人們祗要相信自己尚在被製造的過程中,並且願意讓造物主隨意處理,像陶人處理泥土一樣,順服於神的一切工作,不久人們就會歡迎那雙加在他們身上壓力的手,雖然有時壓得痛苦,但是他們深信,而且認識了神製造的目的,是要把人引導進入光榮之境。 「除非神認為適合,  否則這枝箭決不會射中你。」
■ 英文荒漠甘泉(04月17日)
April 17  "The hand of the Lord hath wrought this."(Job 12:9.)  SEVERAL years ago there was found in an African mine the most magnificent diamond in the world's history. It was presented to the King of England to blaze in his crown of state. The King sent it to Amsterdam to be cut. It was put into the hands of an expert lapidary. And what do you suppose he did with it?  He took the gem of priceless value, and cut a notch in it. Then he struck it a hard blow with his instrument, and lo! the superb jewel lay in his hand cleft in twain. What recklessness! What wastefulness! what criminal carelessness!  Not so. For days and weeks that blow had been studied and planned. Drawings and models had been made of the gem. Its quality, its defects, its lines of cleavage had all been studied with minutest care. The man to whom it was committed was one of the most skillful lapidaries in the world.  Do you say that blow was a mistake? Nay. It was the climax of the lapidary's skill. When he struck that blow, he did the one thing which would bring that gem to its most perfect shapeliness, radiance, and jewelled splendor. that blow which seemed to ruin the superb precious stone was, in fact, its perfect redemption. For, from those two halves were wrought the two magnificent gems which the skilled eye of the lapidary saw hidden in the rough, uncut stone as it came from the mine.  So, sometimes, God lets a stinging blow fall upon your life. The blood spurts. The nerves wince. The soul cries out in agony. The blow seems to you an apalling mistake. But it is not, for you are the most priceless jewel in the world to God. And He is the most skilled lapidary in the universe.  Some day you are to blaze in the diadem of the King. As you lie in His hand now He knows just how to deal with you. Not a blow will be permitted to fall upon your shrinking soul but that the love of God permits it, and works out from its depths, blessing and spiritual enrichment unseen, and unthought of by you.            ─J. H. McC.  In one of George MacDonald's books occurs this fragment of conversation: "I wonder why God made me," said Mrs. Faber bitterly. "I'm sure I don't know what was the use of making me!"  "Perhaps not much yet," said Dorothy, "but then He hasn't done with you yet. He is making you now, and you are quarreling with the process."  If men would but believe that they are in process of creation, and consent to be made─let the Maker handle them as the potter the clay, yielding themselves in resplendent motion and submissive, hopeful action with the turning of His wheel─they would ere long find themselves able to welcome every pressure of that hand on them, even when it was felt in pain; and sometimes not only to believe but to recognize the Divine end in view, the bringing of a son unto glory. "Not a single shaft can hit, Till the God of love sees fit."
■ 永活之泉(04月17日)
四月十七日 禱告的能力 「你們若住在我裏面,我的話也住在你們裏面,凡你們所願意的,祈求就給你們成就。」約翰福音十五章7節另釋 在主耶穌回到天上之前,祂教導門徒們兩個偉大的功課,是說到他們在所要完成那更大的工作中,他們與主的關係。 第一件事,乃是祂在天上要比在地上具有更大的權能,並且祂要使用那個權能來拯救人類,這樣的工作惟有藉著他們,以及他們的話和工作才能完成。另一件事乃是他們若離開主,就不能作甚麼。但是他們能依賴主,在他們裏面,並藉著他們作工,這樣就實現了祂的目的。所以他們最優先並最主要的工作,乃是他們必須把他們所要作的每一件事,都在禱告中帶到主面前。在主臨別的談話中,祂重複這個應許有七次之多:「你們要住在我裏面,奉我的名禱告。」你們當相信這句話:「凡你們所願意,祈求就給你們成就。」 主把這兩個真理寫在他們心裏之後,就差遣他們到世人中間去。因此他們就能滿有把握地擔任他們的工作。那位全能的、得著榮耀的耶穌,就要在他們裏面,藉著他們,並且和他們一同來作比祂在地上所作更大的事。這些在地上無能又無助的門徒們,可以不斷的在禱告中來仰望祂,且滿心相信祂必定會垂聽禱告。在他們一生中,以及在他們所事奉的工作中最重要的事乃是:維持一個禱告和祈求的靈。 何等可惜,教會對這件事所相信又明白的是何等少!那是為甚麼呢?沒有別的,乃是因為信徒們很少天天住在基督裏,以致他們沒有能力來相信祂那些偉大而寶貴的應許。為著我們的生活和工作,讓我們都來學這功課,我們既為基督身體上的肢體,每天最重要的事就是活在與基督親密的交通中。這樣我們就能深深地依靠主,和不斷地向祂祈求。只有這樣我們才能在工作時,滿心相信祂已經聽了我們的禱告,並願很信實地盡祂那一分;就是賜給我們從上頭來的能力,作為力量和豐富祝福的來源。你們這些主的僕人們哪,花時間,哦!要花時間,用你們的全心相信基督所說的話。基督問:「你們信這個麼?」是的,主啊,我信!「你們要住在我裏面,……要住在我的愛裏。」「你們若住在我裏面,……凡你們所願意的,祈求就給你們成就。」
■ 中文屬天日子(04月17日)
四月十七日 冒萬險 「那時西門彼得赤著身子,一聽見是主,就束上一件外衣,跳在海裡。」約翰福音廿一章7節 你曾有一種危機,使你自願的冒失的拋棄一切麼?這是意志的危機。也許在表面上屢有這種情形,但是綜算起來,不值甚麼。拋棄的大危機,是內面的,不是外面的。拋棄外面的事物,也許是表示內心不堪束縛的意思。 你曾自願的把你的意志交託於耶穌基督麼?那是意志的決定,而不是情感的衝動;情感的衝動,僅僅是這種決定的邊緣。如果你許情感佔在第一位,你就再不會成功這種決定。不要問神所決定的結果是甚麼,卻要照你所見到的去決定。 如果你在巨浪上聽見耶穌的聲音,不論你自己的意念如何!終要依從,終要維持你與祂的關係。
■ 中文上海嗎哪(04月17日)
四月十七日 「……治服己心的,強如取城。」箴言十六章32節 自製是真正的自律,這不僅與自我犧牲有關,更與健康的靈不可分割。有了屬靈的平衡,我們才能安靜、沈著、泰然自若、深思熟慮地順服神的聲音,並且能對我們所走的每一步負責。多半的人沒有那樣的平衡心態和寧靜。他們甚至受自己的印象和心情而隨波逐流,或是受他人及周圍的環境而沈沈浮浮。 我們不該讓任何慾望控制我們,也不該叫任何甚至正當的目的主宰我們,使我們不能完全自由。因為我們單純的愛好可能是放肆的,我們的工作也許是自私的嗜癖;就是我們按神的旨意,緊緊地守住祂給我們的工作,都有可能變成我們私人的榮耀。 主啊!求您賜給我們一個永遠受您和您的旨意掌管的靈,求您讓我們擁有一雙永遠仰望您的眼睛,就像使女的眼睛仰望主母的手一樣(詩篇一廿三篇2節)。好叫我們能以事奉您為我們的釋放,以順服您為屬天的自由。
:::

線上使用者

20人線上 (1人在瀏覽台語聖經朗讀和合本)

會員: 0

訪客: 20

更多…

📖 今日推薦Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本◎最新上傳

[2026-04-16] 📖 帖撒羅尼迦後書 3章 ▶播整章
[2026-04-16] 📖 帖撒羅尼迦後書 2章 ▶播整章
[2026-04-16] 📖 帖撒羅尼迦後書 1章 ▶播整章
[2026-04-15] 📖 帖撒羅尼迦前書 4章 ▶播整章
[2026-04-15] 📖 創世記 29章 ▶播整章

台語聖經朗讀和合本MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio |台語聖經朗讀和合本

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

◎已錄音經卷

📖 創世記 1-29 / 50
📖 詩篇 1-23 / 150
📖 馬太福音 1-28 / 28
📖 帖撒羅尼迦前書 1-5 / 5
📖 帖撒羅尼迦後書 1-3 / 3

📖 Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本 最近新增

台語羅馬字典

計數器

今天: 1089108910891089
昨天: 4475447544754475
總計: 1093367410933674109336741093367410933674109336741093367410933674

訪客分佈圖2026.03.17設

隨機小語

20260129最美的人生座右銘:人生必須有的四個然。
得其淡然 → 得到了,不用太高興。不以世界為誇口
失其坦然 → 失去了,也不用太難過。交託、仰望
爭其自然 → 人生會遇見衝突爭戰的事,不用太驚訝。竭力而不勉強
順其自然 → 是你的跑不掉,不是你的強求也不能得到,凡事不要太勉強。把主權交還給神

黃哲輝牧師

🎹教會MIDI卡拉OK新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

信望愛大辭典:隨機條目

溫度分布圖