:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:18約伯記 第 39 章 下一章 ➡️
18約伯記 39:1
🔎 難字注音 🔗 分享
山巖間的野山羊幾時生產,你知道嗎?母鹿下犢之期,你能察定嗎? 1 「Do you know when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears her fawn?
山巖間的野山羊幾時生產,你知道嗎?母鹿下犢之期,你能察定嗎?
山(Suann) 巖(Giâm) 間(King) 的(ê) 野(iá) 山(Suann) 羊(Iûnn) 幾時(Kuí-sî) 生(seⁿ或siⁿ) 產(Sán), 你(Lí) 知道(Tsai-iánn知影) 嗎(mah)? 母(Bó) 鹿(Lo̍k) 下(Ē) 犢(To̍k) 之(Tsi) 期(Kî), 你(Lí) 能(Ē會) 察(Tshat) 定(tēng) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:2
🔎 難字注音 🔗 分享
牠們懷胎的月數,你能數算嗎?牠們幾時生產,你能曉得嗎? 2 Do you count the months till they bear? Do you know the time they give birth?
牠們懷胎的月數,你能數算嗎?牠們幾時生產,你能曉得嗎?
牠(I伊) 們(Bûn) 懷(Huâi) 胎(The) 的(ê) 月(Gue̍h) 數(Siàu), 你(Lí) 能(Ē會) 數算(Siàu-sǹg) 嗎(mah)? 牠(I伊) 們(Bûn) 幾時(Kuí-sî) 生(seⁿ或siⁿ) 產(Sán), 你(Lí) 能(Ē會) 曉(Hiáu) 得(tit) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:3
🔎 難字注音 🔗 分享
牠們屈身,將子生下,就除掉疼痛。 3 They crouch down and bring forth their young; their labor pains are ended.
牠們屈身,將子生下,就除掉疼痛。
牠(I伊) 們(Bûn) 屈(Khut) 身(Sin), 將(chiong) 子(chí) 生(seⁿ或siⁿ) 下(Ē), 就(chiū) 除(Tî) 掉(Lak) 疼痛(thiànn-thàng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:4
🔎 難字注音 🔗 分享
這子漸漸肥壯,在荒野長大,去而不回。 4 Their young thrive and grow strong in the wilds; they leave and do not return.
這子漸漸肥壯,在荒野長大,去而不回。
這(Tsit) 子(chí) 漸(Tsiām) 漸(Tsiām) 肥(Puî) 壯(Tsòng), 在(tī) 荒(Hng) 野(iá) 長(Tn̂g) 大(tuā), 去(Khì) 而(jî) 不(bô) 回(Huê/tńg)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:5
🔎 難字注音 🔗 分享
誰放野驢出去自由?誰解開快驢的繩索? 5 「Who let the wild donkey go free? Who untied his ropes?
誰放野驢出去自由?誰解開快驢的繩索?
誰(siáng) 放(pàng) 野(iá) 驢(Lû) 出(tshut) 去(Khì) 自(Tsū) 由(Iû)? 誰(siáng) 解(Kái) 開(Khui) 快(Kín緊) 驢(Lû) 的(ê) 繩(tsîn/sîn) 索(Soh)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:6
🔎 難字注音 🔗 分享
我使曠野作牠的住處,使鹹地當牠的居所。 6 I gave him the wasteland as his home, the salt flats as his habitat.
我使曠野作牠的住處,使鹹地當牠的居所。
我(Guá) 使(hō) 曠野(Khòng-iá) 作(Tsoh) 牠(I伊) 的(ê) 住(tsū) 處(Tshù), 使(hō) 鹹(Kiâm) 地(tē) 當(Tng) 牠(I伊) 的(ê) 居(Ki) 所(sóo)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:7
🔎 難字注音 🔗 分享
牠嗤笑城內的喧嚷,不聽趕牲口的喝聲。 7 He laughs at the commotion in the town; he does not hear a driver's shout.
牠嗤笑城內的喧嚷,不聽趕牲口的喝聲。
牠(I伊) 嗤笑(Tshi-tshiò) 城(siânn) 內(Lāi) 的(ê) 喧嚷(Suan-jiáng), 不(bô) 聽(Thiann) 趕(kóaⁿ) 牲(Senn) 口(kháu) 的(ê) 喝(Lim啉) 聲(Siann)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:8
🔎 難字注音 🔗 分享
遍山是牠的草場;牠尋找各樣青綠之物。 8 He ranges the hills for his pasture and searches for any green thing.
遍山是牠的草場;牠尋找各樣青綠之物。
遍(Phiàn) 山(Suann) 是(sī) 牠(I伊) 的(ê) 草(Tsháu) 場(Tiûnn); 牠(I伊) 尋找(Tsáu-tshuē走揣) 各樣(ta̍k-iūⁿ) 青(Tshenn) 綠(li̍k/lio̍k) 之(Tsi) 物(bu̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:9
🔎 難字注音 🔗 分享
野牛豈肯服事你?豈肯住在你的槽旁? 9 「Will the wild ox consent to serve you? Will he stay by your manger at night?
野牛豈肯服事你?豈肯住在你的槽旁?
野(iá) 牛(Gû) 豈(Khí) 肯(Khíng) 服(Ho̍k) 事(sū) 你(Lí)? 豈(Khí) 肯(Khíng) 住(tsū) 在(tī) 你(Lí) 的(ê) 槽(Tsô) 旁(Pîng爿)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:10
🔎 難字注音 🔗 分享
你豈能用套繩將野牛籠在犛溝之間?牠豈肯隨你耙山谷之地? 10 Can you hold him to the furrow with a harness? Will he till the valleys behind you?
你豈能用套繩將野牛籠在犛溝之間?牠豈肯隨你耙山谷之地?
你(Lí) 豈(Khí) 能(Ē會) 用(Īng) 套(Thò) 繩(tsîn/sîn) 將(chiong) 野(iá) 牛(Gû) 籠(Lâng) 在(tī) 犛(Lî) 溝(Kau) 之間(chi-kan)? 牠(I伊) 豈(Khí) 肯(Khíng) 隨(Suî) 你(Lí) 耙(Pê) 山(Suann) 谷(Kok) 之(Tsi) 地(tē)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:11
🔎 難字注音 🔗 分享
豈可因牠的力大就倚靠牠?豈可把你的工交給牠做嗎? 11 Will you rely on him for his great strength? Will you leave your heavy work to him?
豈可因牠的力大就倚靠牠?豈可把你的工交給牠做嗎?
豈(Khí) 可(khó) 因(In-uī因為) 牠(I伊) 的(ê) 力(La̍t) 大(tuā) 就(chiū) 倚靠(uá-khò) 牠(I伊)? 豈(Khí) 可(khó) 把(Kā) 你(Lí) 的(ê) 工(kang) 交(Kau) 給(hō͘) 牠(I伊) 做(Tsò) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:12
🔎 難字注音 🔗 分享
豈可信靠牠把你的糧食運到家,又收聚你禾場上的榖嗎? 12 Can you trust him to bring in your grain and gather it to your threshing floor?
豈可信靠牠把你的糧食運到家,又收聚你禾場上的榖嗎?
豈(Khí) 可(khó) 信(Sìn) 靠(khò) 牠(I伊) 把(Kā) 你(Lí) 的(ê) 糧食(niû-si̍t) 運(Īn) 到(kàu) 家(Ke), 又(Koh) 收(Siu) 聚(Tsū) 你(Lí) 禾(Hô) 場(Tiûnn) 上(siōng/tíng) 的(ê) 榖(kok) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:13
🔎 難字注音 🔗 分享
鴕鳥的翅膀歡然搧展,豈是顯慈愛的翎毛和羽毛嗎? 13 「The wings of the ostrich flap joyfully, but they cannot compare with the pinions and feathers of the stork.
鴕鳥的翅膀歡然搧展,豈是顯慈愛的翎毛和羽毛嗎?
鴕(Tô) 鳥(chiáu) 的(ê) 翅膀(si̍t-kóo翅股) 歡(Huann) 然(Jiân) 搧(siàn/sàm) 展(Tián), 豈是(kám-sī) 顯(Hiánn) 慈愛(Tsû-ài) 的(ê) 翎(Līng) 毛(Môo) 和(Kap) 羽(Ú) 毛(Môo) 嗎(mah)?
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:14
🔎 難字注音 🔗 分享
因牠把蛋留在地上,在塵土中使得溫暖; 14 She lays her eggs on the ground and lets them warm in the sand,
因牠把蛋留在地上,在塵土中使得溫暖;
因(In-uī因為) 牠(I伊) 把(Kā) 蛋(tàn) 留(Lâu) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ), 在(tī) 塵土(thô͘-hún土粉) 中(Tiong) 使(hō) 得(tit) 溫(Un) 暖(Luán);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:15
🔎 難字注音 🔗 分享
卻想不到被腳踹碎,或被野獸踐踏。 15 unmindful that a foot may crush them, that some wild animal may trample them.
卻想不到被腳踹碎,或被野獸踐踏。
卻(khiok) 想(Siūnn) 不(bô) 到(kàu) 被(pī) 腳(Kha跤) 踹(làm/tsàm) 碎(Tshuì), 或(ia̍h抑) 被(pī) 野獸(iá-siù) 踐踏(Thún-ta̍h𧿬踏)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:16
🔎 難字注音 🔗 分享
牠忍心待雛,似乎不是自己的;雖然徒受勞苦,也不為雛懼怕; 16 She treats her young harshly, as if they were not hers; she cares not that her labor was in vain,
牠忍心待雛,似乎不是自己的;雖然徒受勞苦,也不為雛懼怕;
牠(I伊) 忍(Lún) 心(Sim) 待(Tāi) 雛(Tshu), 似(sāi/sū) 乎(honnh) 不(bô) 是(sī) 自己(Ka-kī) 的(ê); 雖然(Sui-jiân) 徒(Tôo) 受(Siū) 勞苦(Lô-khóo), 也(iā) 不(bô) 為(ûi) 雛(Tshu) 懼怕(khū-phà);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:17
🔎 難字注音 🔗 分享
因為 神使牠沒有智慧,也未將悟性賜給牠。 17 for God did not endow her with wisdom or give her a share of good sense.
因為 上帝使牠沒有智慧,也未將悟性賜給牠。
因為(In-uī) 上帝(siōng-tè) 使(hō) 牠(I伊) 沒(Bô無) 有(ū) 智慧(Tì-huī), 也(iā) 未(Buē) 將(chiong) 悟(Ngōo) 性(sìng) 賜(Sù) 給(hō͘) 牠(I伊)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:18
🔎 難字注音 🔗 分享
牠幾時挺身展開翅膀,就嗤笑馬和騎馬的人。 18 Yet when she spreads her feathers to run, she laughs at horse and rider.
牠幾時挺身展開翅膀,就嗤笑馬和騎馬的人。
牠(I伊) 幾時(Kuí-sî) 挺(thíng/thánn) 身(Sin) 展(Tián) 開(Khui) 翅膀(si̍t-kóo翅股), 就(chiū) 嗤笑(Tshi-tshiò) 馬(má) 和(Kap) 騎(Khiâ) 馬(má) 的(ê) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:19
🔎 難字注音 🔗 分享
馬的大力是你所賜的嗎?牠頸項上挓的是你給牠披上的嗎? 19 「Do you give the horse his strength or clothe his neck with a flowing mane?
馬的大力是你所賜的嗎?牠頸項上挓 的 是你給牠披上的嗎?
馬(má) 的(ê) 大(tuā) 力(La̍t) 是(sī) 你(Lí) 所(sóo) 賜(Sù) 的(ê) 嗎(mah)? 牠(I伊) 頸項(ām-kún頷頸) 上(siōng/tíng) 挓(thà) 的(ê) 是(sī) 你(Lí) 給(hō͘) 牠(I伊) 披(Phi) 上(siōng/tíng) 的(ê) 嗎(mah)?
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:20
🔎 難字注音 🔗 分享
是你叫牠跳躍像蝗蟲嗎?牠噴氣之威使人驚惶。 20 Do you make him leap like a locust, striking terror with his proud snorting?
是你叫牠跳躍像蝗蟲嗎?牠噴氣之威使人驚惶。
是(sī) 你(Lí) 叫(kiò) 牠(I伊) 跳(thiàu) 躍(Io̍k) 像(tshiūnn) 蝗蟲(Hông-thiông) 嗎(mah)? 牠(I伊) 噴(phùn) 氣(Khì) 之(Tsi) 威(Ui) 使(hō) 人(lâng) 驚惶(kiaⁿ-hiâⁿ)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:21
🔎 難字注音 🔗 分享
牠在谷中刨地,自喜其力;牠出去迎接佩帶兵器的人。 21 He paws fiercely, rejoicing in his strength, and charges into the fray.
牠在谷中刨地,自喜其力;牠出去迎接佩帶兵器的人。
牠(I伊) 在(tī) 谷(Kok) 中(Tiong) 刨(Khau剾) 地(tē), 自(Tsū) 喜(Hí) 其(Kî) 力(La̍t); 牠(I伊) 出(tshut) 去(Khì) 迎接(Gîng-tsiap) 佩(Puē) 帶(tuà) 兵(Ping) 器(Khì) 的(ê) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:22
🔎 難字注音 🔗 分享
牠嗤笑可怕的事並不驚惶,也不因刀劍退回。 22 He laughs at fear, afraid of nothing; he does not shy away from the sword.
牠嗤笑可怕的事並不驚惶,也不因刀劍退回。
牠(I伊) 嗤笑(Tshi-tshiò) 可(khó) 怕(Kiann驚) 的(ê) 事(sū) 並(pēng) 不(bô) 驚惶(kiaⁿ-hiâⁿ), 也(iā) 不(bô) 因(In-uī因為) 刀(To) 劍(kiàm) 退(Thè) 回(Huê/tńg)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:23
🔎 難字注音 🔗 分享
箭袋和發亮的槍,並短槍在牠身上錚錚有聲。 23 The quiver rattles against his side, along with the flashing spear and lance.
箭袋和發亮的槍,並短槍在牠身上錚錚有聲。
箭(Tsìnn) 袋(Tē) 和(Kap) 發(hoat) 亮(liāng/Kng光) 的(ê) 槍(tshìng/tshiunn), 並(pēng) 短(té) 槍(tshìng/tshiunn) 在(tī) 牠(I伊) 身上(sin-khu-tíng身軀頂) 錚(Tsing) 錚(Tsing) 有(ū) 聲(Siann)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:24
🔎 難字注音 🔗 分享
牠發猛烈的怒氣將地吞下;一聽角聲就不耐站立。 24 In frenzied excitement he eats up the ground; he cannot stand still when the trumpet sounds.
牠發猛烈的怒氣將地吞下;一聽角聲就不耐站立。
牠(I伊) 發(hoat) 猛(Mé) 烈(Lia̍t) 的(ê) 怒(Lōo) 氣(Khì) 將(chiong) 地(tē) 吞(Thun) 下(Ē); 一(Tsi̍t) 聽(Thiann) 角(Kak) 聲(Siann) 就(chiū) 不(bô) 耐(Nāi) 站(khiā徛) 立(Li̍p)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:25
🔎 難字注音 🔗 分享
角每發聲,牠說呵哈;牠從遠處聞著戰氣,又聽見軍長大發雷聲和兵丁吶喊。 25 At the blast of the trumpet he snorts, Aha! He catches the scent of battle from afar, the shout of commanders and the battle cry.
角每發聲,牠說呵哈;牠從遠處聞著戰氣,又聽見軍長大發雷聲和兵丁吶喊。
角(Kak) 每(muí) 發(hoat) 聲(Siann), 牠(I伊) 說(kóng) 呵(O) 哈(Ha); 牠(I伊) 從(tùi) 遠(hn̄g) 處(Tshù) 聞(Phīnn鼻) 著(Tio̍h對) 戰(Tsiàn) 氣(Khì), 又(Koh) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 軍(Kun) 長(Tn̂g) 大(tuā) 發(hoat) 雷(Luî) 聲(Siann) 和(Kap) 兵(Ping) 丁(Ting) 吶(Nā) 喊(Huah喝)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:26
🔎 難字注音 🔗 分享
鷹雀飛翔,展開翅膀一直向南,豈是藉你的智慧嗎? 26 「Does the hawk take flight by your wisdom and spread his wings toward the south?
鷹雀飛翔,展開翅膀一直向南,豈是藉你的智慧嗎?
鷹(Ing) 雀(Tshik) 飛(pue) 翔(Siông), 展(Tián) 開(Khui) 翅膀(si̍t-kóo翅股) 一(Tsi̍t) 直(Ti̍t) 向(hiòng) 南(Lâm), 豈是(kám-sī) 藉(Tsiah) 你(Lí) 的(ê) 智慧(Tì-huī) 嗎(mah)?
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:27
🔎 難字注音 🔗 分享
大鷹上騰在高處搭窩,豈是聽你的吩咐嗎? 27 Does the eagle soar at your command and build his nest on high?
大鷹上騰在高處搭窩,豈是聽你的吩咐嗎?
大(tuā) 鷹(Ing) 上(siōng/tíng) 騰(Sing升) 在(tī) 高(Kuân懸) 處(Tshù) 搭(tah) 窩(O), 豈是(kám-sī) 聽(Thiann) 你(Lí) 的(ê) 吩咐(hoan-hù) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:28
🔎 難字注音 🔗 分享
牠住在山巖,以山峰和堅固之所為家, 28 He dwells on a cliff and stays there at night; a rocky crag is his stronghold.
牠住在山巖,以山峰和堅固之所為家,
牠(I伊) 住(tsū) 在(tī) 山(Suann) 巖(Giâm), 以(Í) 山(Suann) 峰(Hong) 和(Kap) 堅固(kian-kòo) 之(Tsi) 所(sóo) 為(ûi) 家(Ke),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:29
🔎 難字注音 🔗 分享
從那裏窺看食物,眼睛遠遠觀望。 29 From there he seeks out his food; his eyes detect it from afar.
從那裏窺看食物,眼睛遠遠觀望。
從(tùi) 那裏(Hit-pîng) 窺(Khui) 看(khòaⁿ) 食物(si̍t-bu̍t), 眼睛(Ba̍k-tsiuj眼珠) 遠(hn̄g) 遠(hn̄g) 觀(Kuan) 望(Bāng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 39:30
🔎 難字注音 🔗 分享
牠的雛也咂血;被殺的人在哪裏,牠也在那裏。 30 His young ones feast on blood, and where the slain are, there is he.」
牠的雛也咂血;被殺的人在哪裏,牠也在那裏。
牠(I伊) 的(ê) 雛(Tshu) 也(iā) 咂(Tsa̍p) 血(Hueh); 被(pī) 殺(Thâi刣) 的(ê) 人(lâng) 在哪裏(tī tah-lo̍h), 牠(I伊) 也(iā) 在那(tī-hia) 裏(lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月17日
時間是:07時56分58秒
■ 中文荒漠甘泉(01月17日)
一月十七日 「永活神的僕人但以理阿,你所常事奉的神,能救你……」但以理書六章20節(直譯) 雖然這節聖經我們曾讀了多次,可是我們常把它忽略過去。我們知道經上記著神是活的神;然而在我們日常的生活中,我們最會忘記的,乃是神是活的神;因為祂是活的神,祂在三、四千年以前怎樣,現在還是怎樣;祂以前是全能的,現在還是;以前有慈愛憐憫,如今對於那些愛祂、事奉祂的人仍有;祂是不改變的。所以我們該完全信靠祂,在我們最黑暗的時候,仍不失去這個事實——祂仍是、永是活的神!如果你與神同行,仰望祂給你隨時的幫助,永活的神保險不會誤你的事。一個主內年長的弟兄,認識活的神已經四十四年了,他作見證告訴我說:神從來沒有耽誤過我。在極大的艱難、極重的試煉、極深的窮困和需要中,神從來沒有誤過我的事;因為我靠著祂的恩典能信祂,祂總隨時給我幫助。我樂意述說祂的名。           ─慕勒 馬丁路得有一次覺得他前途中危機四伏,因此他心中充滿了憂愁和恐懼;這時他自己知道必須抓住上面來的力量,纔能過去;他獨自枯坐著,用他的手指在桌面上畫這幾個字:「祂是永活的!」衪是永活的!他喜樂了,他恢復了。「祂是永活的」,也是我們的力量和盼望。今天世上的偉人、領袖、科學家、哲學家等等,只能發光一時,不久就完了。人都會過去;祂是永存的。人是點著的燈,所遲早會熄的;惟有祂是真光,眾光之源,永遠常存的。           ─馬克拉倫 崔倫保說:「有一天,我去見靈命頂深的亞當博士他告訴我他以為靈命中最寶貴的一份,就是靈中不斷的感覺主的確實同在。沒有一樣東西比感覺主的確實同在更能堅固他;這是實在的,並不是一種情感、幻想,或者心理作用。」 「而且基督是他思想的家。無論甚麼時候,他的思想在別的事情上釋放了,就回到基督那裡去;他在一個人的時候,會出聲與基督談話——不管在街上或在別處——頂自然地如同和一個朋友談話一般。主的同在對他頂實在的。」
■ 英文荒漠甘泉(01月17日)
January 17  "O Daniel, servant of the living God, is thy God whom thou servest continually, able to deliver thee." (Dan. 6:20.)  HOW many times we find this expression in the Scriptures, and yet it is just this very thing that we are so prone to lose sight of. We know it is written "the living God"; but in our daily life there is scarcely anything we practically so much lose sight of as the fact that God is the living God; that He is now whatever He was three or four thousand years since; that He has the same sovereign power, the same saving love towards those who love and serve Him as ever He had and that He will do for them now what He did for others two, three, four thousand years ago, simply because He is the living God, the unchanging One. Oh, how therefore we should confide in Him, and in our darkest moments never lose sight of the fact that He is still and ever will be the living God!  Be assured, if you walk with Him and look to Him and expect help from Him, He will never fail you. An older brother who has known the Lord for forty-four years, who writes this, says to you for your encouragement that He has never failed him. In the greatest difficulties, in the heaviest trials, in the deepest poverty and necessities, He has never failed me; but because I was enabled by His grace to trust Him He has always appeared for my help. I delight in speaking well of His name.            ─George Mueller.  Luther was once found at a moment of peril and fear, when he had need to grasp unseen strength, sitting in an abstracted mood tracing on the table with his finger the words, "Vivit! vivit!"("He lives! He lives!"). It is our hope for ourselves, and for His truth, and for mankind. Men come and go; leaders, teachers, thinkers speak and work for a season, and then fall silent and impotent. He abides. They die, but He lives. They are lights kindles, and, therefore, sooner or laterquenched; but He is the true light from which they draw all their brightness, and He shines for evermore.            ─Alexander Maclaren.  "One day I came to know Dr. John Douglas Adam," writes C. G. Trumbull. "I learned from him that what he counted his greatest spiritual asset was his unvarying consciousness of the actual presence of Jesus. Nothing bore him up so, he said, as the realization that Jesus was always with him in actual presence; and that this was so independent of his own feelings, independent of his deserts, and independent of his own notions as to how Jesus would manifest His presence.  "Moreover, he said that Christ was the home of his thoughts. Whenever his mind was free from other matters it would turn to Christ; and he would talk aloud to Christ when he was alone─on the street, anywhere─as easily and naturally as to a human friend. So real to him was Jesus' actual presence.
■ 永活之泉(01月17日)
一月十七日 愛的聖靈 「因為所賜給我們的聖靈,將神的愛澆灌在我們心裡。」羅馬書五章5節 「聖靈所結的果子就是愛。」加拉太書五章22節 每當我們想到基督對於我們的愛,我們對於基督的愛,我們對於弟兄或是對於我們四周靈魂之愛的時候,我們就常會有一個思想:這個要求太大了,我們實在無法達到。要基督徒活出一個這樣愛的生活,並且把這個愛向著弟兄和有需要的靈魂彰顯出來,乃是一件不可能的事。就是因為我們把它看作不可能,也是因為我們的不信,和對神的應許缺乏信心,所以我們在這愛的聖靈裡,才沒有多少長進。 我們需要常常提醒自己,並不是靠著我們自己的力量,也不是用自己的思慮,能叫我們達到基督之愛的度量。我們必須認識這個真理,就是神的愛不僅是澆灌在我們心裡,並且還要藉著神的靈,逐日更新的再流出去。只有當我們全人降服在聖靈的引導之下,我們才能照著神的旨意而活。當我們裡面愛的生命天天被更新的時候,我們就要覺得被一個力量所催迫,而去為著靈魂工作。 你可以獻上這樣一個禱告:「我在父面前屈膝,求祂按著祂豐盛的榮耀,藉著祂的靈,叫你心裡的力量剛強起來,使基督因著你們的信,住在你們心裡,叫你們的愛心有根有基,能以和眾聖徒一同明白,基督的愛是何等長闊高深。」(弗三14—18)你可以在這個愛裡生根立基,並且認識那超越知識的愛。但是這裡有一個條件,就是你裡面的人必須被聖靈剛強起來,使基督能住在你的心裡,這樣你就要真的在這愛裡生根立基了! 基督徒啊!請在神的話裡接受這個信息:並讓它影響你的生命,支配你的生活。除非你每天是用膝蓋等候在神面前,來讓祂的聖靈啟示在你的心裡,你就不能活在這個愛裡。只有禱告的生活,才能使愛基督、愛弟兄、愛靈魂的生活,成為你經歷中一個蒙福的實際。 請你每天在隱密處把你自己交給聖靈——就是神要賜給一切在信心裡,向祂求告之人之愛的靈。
■ 中文屬天日子(01月17日)
一月十七日 自然生命的呼召 「又施恩召我的神,既然樂意將祂兒子啟示在我心裡……」加拉太書一章15—16節 神的呼召,不是一種任何特殊服務的呼召;在我或以為是這樣──因為我與神的本性結合起來,就覺得我應該為祂做甚麼。神的呼召根本是祂本性之表白;服務是我本性的結果。保羅曾這樣解釋自然生命的呼召:「既然樂意將祂兒子啟示在我心裡,叫我把祂傳(其意是鄭重地表顯祂)在外邦人中。」 服務是虔修之豐裕的流露;但是說得微妙一點,呼召原不為此,是我自己確有的一點,是我與神本性合一的回聲,是我生命中自然的一部。神使我與祂本身發生了關係,我才理會祂的呼召;才出於純然的愛,自動地替祂工作。服事神,是天性之所賦與,像這種天性才能聞見神的呼召。服務是適於我本性的表現;神的呼召是神本性的表現。惟有我接受祂的本性,聞見祂的呼召,神聖的聲音在兩方面發聲,鼓起雙方的共嗚。神的兒子將祂自己啟示在我心裡,而我因愛祂就以生命之常法去服事祂。
■ 中文上海嗎哪(01月17日)
一月十七日 「是神在你們心裡運行」腓立比書二章13節 對基督徒來說,神並不給我們兩個旨意,祂只給一個。祂不讓我們從兩個選擇當中挑一個,祂只給一個最好、最高的旨意。能得知且成就神全然的美意是件有福的事;如果我們能按著神的計劃來定生命的計劃,以及我們基督徒的事工,那麼我們就有福了。 正如冒險能使我們浪費很多精力,當我們試著做好事時,我們也會在零碎、不確定及不協調的事情上失去許多屬靈的力量。今天在獻身給神的基督徒手中及心中,的確有屬靈的能力和財力。只要有智慧地按著神的計劃來管理,使用這些力量,我們能在這世紀中將福音傳遍地極。 基督早已為祂的教會定了一個確定的計劃,祂不僅渴望我們瞭解這計劃,並且要我們達成祂的目標。當我們得知祂的心意,順服且忠心地履行祂的旨意,我們的生命才有目的。雖然我們可以不經思考、隨意、不辨善惡地嘗試我們的主意,而且強迫神祝福「我們的」事工。但是我們若按祂的心意行,將更能討祂的喜悅。
:::

線上使用者

31人線上 (10人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 31

更多…

計數器

今天: 1107110711071107
昨天: 3662366236623662
總計: 1063148010631480106314801063148010631480106314801063148010631480

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖