:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 22 章 下一章 ➡️
01創世記 22:1
🔎 難字注音 🔗 分享
這些事以後, 神要試驗亞伯拉罕,就呼叫他說:「亞伯拉罕!」他說:「我在這裏。」 1 Some time later God tested Abraham. He said to him, 「Abraham!」 「Here I am,」 he replied.
這些事以後, 上帝要試驗亞伯拉罕,就呼叫他說:「亞伯拉罕!」他說:「我在這裏。」
這些(chit-ê) 事(sū) 以後(Í-āu), 上帝(siōng-tè) 要(iau) 試驗(Sì-giām) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán), 就(chiū) 呼叫(ho͘-kiò) 他(I) 說(kóng):「亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán)!」 他(I) 說(kóng):「我(Guá) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 22:2
🔎 難字注音 🔗 分享
 神說:「你帶著你的兒子,就是你獨生的兒子,你所愛的以撒,往摩利亞地去,在我所要指示你的山上,把他獻為燔祭。」 2 Then God said, 「Take your son, your only son, Isaac, whom you love, and go to the region of Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on one of the mountains I will tell you about.」
上帝說:「你帶著你的兒子,就是你獨生的兒子,你所愛的以撒,往摩利亞地去,在我所要指示你的山上,把他獻為燔祭。」
上帝(siōng-tè) 說(kóng):「你(Lí) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 你(Lí) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 就(chiū) 是(sī) 你(Lí) 獨(Ta̍k) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 你(Lí) 所(sóo) 愛(Ài) 的(ê) 以撒(Í sám), 往(óng) 摩利亞(Môo-Lī-À) 地(tē) 去(Khì), 在(tī) 我(Guá) 所(sóo) 要(iau) 指示(Tsí-sī) 你(Lí) 的(ê) 山(Suann) 上(siōng/tíng), 把(Kā) 他(I) 獻(Hiàn) 為(ûi) 燔(Huân) 祭(Tsè)。」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 22:3
🔎 難字注音 🔗 分享
亞伯拉罕清早起來,備上驢,帶著兩個僕人和他兒子以撒,也劈好了燔祭的柴,就起身往 神所指示他的地方去了。 3 Early the next morning Abraham got up and saddled his donkey. He took with him two of his servants and his son Isaac. When he had cut enough wood for the burnt offering, he set out for the place God had told him about.
亞伯拉罕清早起來,備上驢,帶著兩個僕人和他兒子以撒,也劈好了燔祭的柴,就起身往 上帝所指示他的地方去了。
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 清早(thàu-tsá透早) 起來(Khí-lâi), 備(Pī) 上(siōng/tíng) 驢(Lû), 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 兩個(Nn̄g ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 和(Kap) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 以撒(Í sám), 也(iā) 劈(Phuà破) 好(Hó) 了(liáu) 燔(Huân) 祭(Tsè) 的(ê) 柴(Tshâ), 就(chiū) 起(hō號) 身(Sin) 往(óng) 上帝(siōng-tè) 所(sóo) 指示(Tsí-sī) 他(I) 的(ê) 地(tē) 方(hng) 去(Khì) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 22:4
🔎 難字注音 🔗 分享
到了第三日,亞伯拉罕舉目遠遠地看見那地方。 4 On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance.
到了第三日,亞伯拉罕舉目遠遠地看見那地方。
到(kàu) 了(liáu) 第三日(tē-saⁿ-ji̍t), 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 舉目(Kí-ba̍k) 遠(hn̄g) 遠(hn̄g) 地(tē) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 那(hia) 地(tē) 方(hng)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 22:5
🔎 難字注音 🔗 分享
亞伯拉罕對他的僕人說:「你們和驢在此等候,我與童子往那裏去拜一拜,就回到你們這裏來。」 5 He said to his servants, 「Stay here with the donkey while I and the boy go over there. We will worship and then we will come back to you.」
亞伯拉罕對他的僕人說:「你們和驢在此等候,我與童子往那裏去拜一拜,就回到你們這裏來。」
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 對(Tuì) 他(I) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 說(kóng):「你們(Lín) 和(Kap) 驢(Lû) 在(tī) 此(Tshú) 等候(tán-hāu), 我(Guá) 與(Kap佮) 童(Tâng) 子(chí) 往(óng) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì) 拜(Pài) 一(Tsi̍t) 拜(Pài), 就(chiū) 回(Huê/tńg) 到(kàu) 你們(Lín) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 22:6
🔎 難字注音 🔗 分享
亞伯拉罕把燔祭的柴放在他兒子以撒身上,自己手裏拿著火與刀;於是二人同行。 6 Abraham took the wood for the burnt offering and placed it on his son Isaac, and he himself carried the fire and the knife. As the two of them went on together,
亞伯拉罕把燔祭的柴放在他兒子以撒身上,自己手裏拿著火與刀;於是二人同行。
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 把(Kā) 燔(Huân) 祭(Tsè) 的(ê) 柴(Tshâ) 放(pàng) 在(tī) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 以撒(Í sám) 身上(sin-khu-tíng身軀頂), 自己(Ka-kī) 手裏(Tshiú lāi手內) 拿(The̍h提) 著(Tio̍h對) 火(Hué) 與(Kap佮) 刀(To); 於是(chū-án-ne自按呢) 二人(Jī lâng) 同行(tâng-kiânn)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 22:7
🔎 難字注音 🔗 分享
以撒對他父親亞伯拉罕說:「父親哪!」亞伯拉罕說:「我兒,我在這裏。」以撒說:「請看,火與柴都有了,但燔祭的羊羔在哪裏呢?」 7 Isaac spoke up and said to his father Abraham, 「Father?」 「Yes, my son?」 Abraham replied. 「The fire and wood are here,」 Isaac said, 「but where is the lamb for the burnt offering?」
以撒對他父親亞伯拉罕說:「父親哪!」亞伯拉罕說:「我兒,我在這裏。」以撒說:「請看,火與柴都有了,但燔祭的羊羔在哪裏呢?」
以撒(Í sám) 對(Tuì) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 說(kóng):「父親(Lāu-pē老爸) 哪(a̍h)!」 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 說(kóng):「我(Guá) 兒(jî), 我(Guá) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí)。」 以撒(Í sám) 說(kóng):「請(Tshiánn) 看(khòaⁿ), 火(Hué) 與(Kap佮) 柴(Tshâ) 都(Lóng) 有(ū) 了(liáu), 但(tān) 燔(Huân) 祭(Tsè) 的(ê) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 在哪裏(tī tah-lo̍h) 呢(ne)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 22:8
🔎 難字注音 🔗 分享
亞伯拉罕說:「我兒, 神必自己預備作燔祭的羊羔。」於是二人同行。 8 Abraham answered, 「God himself will provide the lamb for the burnt offering, my son.」 And the two of them went on together.
亞伯拉罕說:「我兒, 上帝必自己預備作燔祭的羊羔。」於是二人同行。
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 說(kóng):「我(Guá) 兒(jî), 上帝(siōng-tè) 必(pit) 自己(Ka-kī) 預備(Pī-pān備辦) 作(Tsoh) 燔(Huân) 祭(Tsè) 的(ê) 羊(Iûnn) 羔(Ko)。」 於是(chū-án-ne自按呢) 二人(Jī lâng) 同行(tâng-kiânn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 22:9
🔎 難字注音 🔗 分享
他們到了 神所指示的地方,亞伯拉罕在那裏築壇,把柴擺好,捆綁他的兒子以撒,放在壇的柴上。 9 When they reached the place God had told him about, Abraham built an altar there and arranged the wood on it. He bound his son Isaac and laid him on the altar, on top of the wood.
他們到了 上帝所指示的地方,亞伯拉罕在那裏築壇,把柴擺好,捆綁他的兒子以撒,放在壇的柴上。
他們(In) 到(kàu) 了(liáu) 上帝(siōng-tè) 所(sóo) 指示(Tsí-sī) 的(ê) 地(tē) 方(hng), 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 在那(tī-hia) 裏(lí) 築(Tio̍k) 壇(Tuânn), 把(Kā) 柴(Tshâ) 擺(Pái) 好(Hó), 捆綁(Khún-pa̍k捆縛) 他(I) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 以撒(Í sám), 放(pàng) 在(tī) 壇(Tuânn) 的(ê) 柴(Tshâ) 上(siōng/tíng)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 22:10
🔎 難字注音 🔗 分享
亞伯拉罕就伸手拿刀,要殺他的兒子。 10 Then he reached out his hand and took the knife to slay his son.
亞伯拉罕就伸手拿刀,要殺他的兒子。
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 就(chiū) 伸手(chhun-chhiú) 拿(The̍h提) 刀(To), 要(iau) 殺(Thâi刣) 他(I) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 22:11
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華的使者從天上呼叫他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他說:「我在這裏。」 11 But the angel of the LORD called out to him from heaven, 「Abraham! Abraham!」 「Here I am,」 he replied.
耶和華的使者從天上呼叫他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他說:「我在這裏。」
耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 使(hō) 者(Tsiá) 從(tùi) 天上(Thinn-tíng) 呼叫(ho͘-kiò) 他(I) 說(kóng):「亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán)! 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán)!」 他(I) 說(kóng):「我(Guá) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 22:12
🔎 難字注音 🔗 分享
天使說:「你不可在這童子身上下手。一點不可害他!現在我知道你是敬畏 神的了;因為你沒有將你的兒子,就是你獨生的兒子,留下不給我。」 12 「Do not lay a hand on the boy,」 he said. 「Do not do anything to him. Now I know that you fear God, because you have not withheld from me your son, your only son.」
天使說:「你不可在這童子身上下手。一點不可害他!現在我知道你是敬畏 上帝的了;因為你沒有將你的兒子,就是你獨生的兒子,留下不給我。」
天(kang) 使(hō) 說(kóng):「你(Lí) 不可(m̄-thang) 在(tī) 這(Tsit) 童(Tâng) 子(chí) 身上(sin-khu-tíng身軀頂) 下(Ē) 手(Tshiú)。 一(Tsi̍t) 點(Tiám) 不可(m̄-thang) 害(Hāi) 他(I)! 現在(Tsit-má這馬) 我(Guá) 知道(Tsai-iánn知影) 你(Lí) 是(sī) 敬畏(Kìng-uì) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 了(liáu); 因為(In-uī) 你(Lí) 沒(Bô無) 有(ū) 將(chiong) 你(Lí) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 就(chiū) 是(sī) 你(Lí) 獨(Ta̍k) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 留(Lâu) 下(Ē) 不(bô) 給(hō͘) 我(Guá)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 22:13
🔎 難字注音 🔗 分享
亞伯拉罕舉目觀看,不料,有一隻公羊,兩角扣在稠密的小樹中,亞伯拉罕就取了那隻公羊來,獻為燔祭,代替他的兒子。 13 Abraham looked up and there in a thicket he saw a ram 22:13 Many manuscripts of the Masoretic Text, Samaritan Pentateuch, Septuagint and Syriac; most manuscripts of the Masoretic Text ((a ram behind (((him))) )) caught by its horns. He went over and took the ram and sacrificed it as a burnt offering instead of his son.
亞伯拉罕舉目觀看,不料,有一隻公羊,兩角扣在稠密的小樹中,亞伯拉罕就取了那隻公羊來,獻為燔祭,代替他的兒子。
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 舉目(Kí-ba̍k) 觀(Kuan) 看(khòaⁿ), 不(bô) 料(Liāu), 有(ū) 一隻(Tsi̍t tsiah) 公(Kang) 羊(Iûnn), 兩角(Nn̄g-kak) 扣(Khàu) 在(tī) 稠密(Tiû-bi̍t) 的(ê) 小(Siáu-hàn細漢) 樹(Tshiū) 中(Tiong), 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 就(chiū) 取(The̍h提) 了(liáu) 那(hia) 隻(Tsiah) 公(Kang) 羊(Iûnn) 來(li̍k), 獻(Hiàn) 為(ûi) 燔(Huân) 祭(Tsè), 代替(tāi-thè) 他(I) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 22:14
🔎 難字注音 🔗 分享
亞伯拉罕給那地方起名叫「耶和華以勒」〔就是耶和華必預備的意思〕,直到今日人還說:「在耶和華的山上必有預備。」 14 So Abraham called that place The LORD Will Provide. And to this day it is said, 「On the mountain of the LORD it will be provided.」
亞伯拉罕給那地方起名叫「耶和華以勒」〔就是耶和華必預備的意思〕,直到今日人還說:「在耶和華的山上必有預備。」
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 給(hō͘) 那(hia) 地(tē) 方(hng) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò)「耶和華(Iâ-hô-hoa) 以勒(Í li̍k)」〔 就(chiū) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 預備(Pī-pān備辦) 的(ê) 意思(Ì-sù)〕, 直(Ti̍t) 到(kàu) 今(Kin) 日(Ji̍t) 人(lâng) 還(Koh閣) 說(kóng):「在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 山(Suann) 上(siōng/tíng) 必(pit) 有(ū) 預備(Pī-pān備辦)。」
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 22:15
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華的使者第二次從天上呼叫亞伯拉罕說: 15 The angel of the LORD called to Abraham from heaven a second time
耶和華的使者第二次從天上呼叫亞伯拉罕說:
耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 使(hō) 者(Tsiá) 第(Tē) 二(Jī) 次(kái改) 從(tùi) 天上(Thinn-tíng) 呼叫(ho͘-kiò) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 22:16
🔎 難字注音 🔗 分享
「耶和華說:『你既行了這事,不留下你的兒子,就是你獨生的兒子,我便指著自己起誓說: 16 and said, 「I swear by myself, declares the LORD, that because you have done this and have not withheld your son, your only son,
「耶和華說:『你既行了這事,不留下你的兒子,就是你獨生的兒子,我便指著自己起誓說:
「耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng):『 你(Lí) 既(Kì) 行(Kiânn) 了(liáu) 這(Tsit) 事(sū), 不(bô) 留(Lâu) 下(Ē) 你(Lí) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 就(chiū) 是(sī) 你(Lí) 獨(Ta̍k) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 我(Guá) 便(Pân) 指(tsí) 著(Tio̍h對) 自己(Ka-kī) 起誓(Khí-sè) 說(kóng):
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 22:17
🔎 難字注音 🔗 分享
論福,我必賜大福給你;論子孫,我必叫你的子孫多起來,如同天上的星,海邊的沙。你子孫必得著仇敵的城門, 17 I will surely bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and as the sand on the seashore. Your descendants will take possession of the cities of their enemies,
論福,我必賜大福給你;論子孫,我必叫你的子孫多起來,如同天上的星,海邊的沙。你子孫必得著仇敵的城門,
論(Lūn) 福(Hok), 我(Guá) 必(pit) 賜(Sù) 大(tuā) 福(Hok) 給(hō͘) 你(Lí); 論(Lūn) 子孫(Kiánn-sun囝孫), 我(Guá) 必(pit) 叫(kiò) 你(Lí) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 多(chōe) 起來(Khí-lâi), 如(Jû) 同(tâng) 天上(Thinn-tíng) 的(ê) 星(Tshenn), 海(Há) 邊(Pinn) 的(ê) 沙(Sua)。 你(Lí) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 必(pit) 得(tit) 著(Tio̍h對) 仇(Siû) 敵(Ti̍k) 的(ê) 城(siânn) 門(Mn̂g),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 22:18
🔎 難字注音 🔗 分享
並且地上萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」 18 and through your offspring 22:18 Or ((seed)) all nations on earth will be blessed, because you have obeyed me.」
並且地上萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」
並且(pēng-chhiáⁿ) 地上(tōe-chiūⁿ) 萬(Bān) 國(Kok) 都(Lóng) 必(pit) 因(In-uī因為) 你(Lí) 的(ê) 後裔(hō͘-è) 得(tit) 福(Hok), 因為(In-uī) 你(Lí) 聽從(thiaⁿ-chiông) 了(liáu) 我(Guá) 的(ê) 話(Uē)。』」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 22:19
🔎 難字注音 🔗 分享
於是亞伯拉罕回到他僕人那裏,他們一同起身往別是巴去,亞伯拉罕就住在別是巴。 19 Then Abraham returned to his servants, and they set off together for Beersheba. And Abraham stayed in Beersheba.
於是亞伯拉罕回到他僕人那裏,他們一同起身往別是巴去,亞伯拉罕就住在別是巴。
於是(chū-án-ne自按呢) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 回(Huê/tńg) 到(kàu) 他(I) 僕(Po̍k) 人(lâng) 那裏(Hit-pîng), 他們(In) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 起(hō號) 身(Sin) 往(óng) 別是巴(pia̍t sī pa) 去(Khì), 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 就(chiū) 住(tsū) 在(tī) 別是巴(pia̍t sī pa)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 22:20
🔎 難字注音 🔗 分享
這事以後,有人告訴亞伯拉罕說:「密迦給你兄弟拿鶴生了幾個兒子, 20 Some time later Abraham was told, 「Milcah is also a mother; she has borne sons to your brother Nahor:
這事以後,有人告訴亞伯拉罕說:「密迦給你兄弟拿鶴生了幾個兒子,
這(Tsit) 事(sū) 以後(Í-āu), 有(ū) 人(lâng) 告訴(kóng-hōo講給) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 說(kóng):「密迦(Bi̍t-ka) 給(hō͘) 你(Lí) 兄弟(Hiann-tī) 拿鶴(ná-ho̍h) 生(seⁿ或siⁿ) 了(liáu) 幾個(Kuí ê) 兒子(Hāu-senn後生),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 22:21
🔎 難字注音 🔗 分享
長子是烏斯,他的兄弟是布斯和亞蘭的父親基母利, 21 Uz the firstborn, Buz his brother, Kemuel (the father of Aram),
長子是烏斯,他的兄弟是布斯和亞蘭的父親基母利,
長(Tn̂g) 子(chí) 是(sī) 烏斯(Oo Su), 他(I) 的(ê) 兄弟(Hiann-tī) 是(sī) 布斯(Pòo-su) 和(Kap) 亞蘭(À-Lân) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸) 基母利(Ki-bó-lī),
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 22:22
🔎 難字注音 🔗 分享
並基薛、哈瑣、必達、益拉、彼土利(彼土利生利百加)。」 22 Kesed, Hazo, Pildash, Jidlaph and Bethuel.」
並基薛、哈瑣、必達、益拉、彼土利(彼土利生利百加)。」
並(pēng) 基薛(Ki-siat)、 哈瑣(Ap-só)、 必達(Pit ta̍t)、 益拉(Ik-lia̍p)、 彼土利(He thóo-lī)(彼土利(He thóo-lī) 生(seⁿ或siⁿ) 利百加(Lī-pik ke))。」
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 22:23
🔎 難字注音 🔗 分享
這八個人都是密迦給亞伯拉罕的兄弟拿鶴生的。 23 Bethuel became the father of Rebekah. Milcah bore these eight sons to Abraham's brother Nahor.
這八個人都是密迦給亞伯拉罕的兄弟拿鶴生的。
這(Tsit) 八(Peh) 個(Ê) 人(lâng) 都(Lóng) 是(sī) 密迦(Bi̍t-ka) 給(hō͘) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 的(ê) 兄弟(Hiann-tī) 拿鶴(ná-ho̍h) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 22:24
🔎 難字注音 🔗 分享
拿鶴的妾名叫流瑪,生了提八、迦含、他轄,和瑪迦。 24 His concubine, whose name was Reumah, also had sons: Tebah, Gaham, Tahash and Maacah.
拿鶴的妾名叫流瑪,生了提八、迦含、他轄,和瑪迦。
拿鶴(ná-ho̍h) 的(ê) 妾(tshiap) 名(Miâ) 叫(kiò) 流瑪(Liû-má), 生(seⁿ或siⁿ) 了(liáu) 提八(thê-pat)、 迦含(Khia-kâm)、 他轄(I hat伊轄), 和(Kap) 瑪迦(Má-ka)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月14日
時間是:07時19分45秒
■ 中文荒漠甘泉(01月14日)
一月十四日 「祂放出自己的羊。」約翰福音十章4節 主把自己的羊放出來。雖然羊走路很辛苦,然而必須如此。一直懶在一個又暖又舒適的羊圈中並不是真幸福。所以祂必須放羊出來,使他們喫草喝水、呼吸新鮮的空氣、欣賞美麗的風景。 覺悟罷,讓我們不再留戀原有的地罷!如果祂指揮我們出來,如果是我們的主親手放我們出來的,一切絕不會錯誤的。起來罷,奉祂的名,向著青草地和可安歇的水邊開步罷!放膽罷,因為祂「在前頭走。」無論甚麼危險必須先經過祂。信心的眼睛能看見前面領路的好牧人;如果看不見了,自己再向前走去就危險了。安心罷,主叫我們走的路,祂自己都有過經歷的;祂不會叫我們走一步我們不能走的路。 這纔是一個有福的生命——不遠看將來、不掛慮前面一步、不自己選擇路程、不把理想的重擔壓在背上、只是靜靜地一步一步緊跟著牧人。 漫天漆黑, 遮掩了未知的明天,  祗能暗中摸索, 因為夜幕未收, 此刻或許得不到久盼的曙光,  但我知道, 神走在我前頭。 危險即身旁, 恐懼搖撼我的心,  生命前途, 在在使我憂愁, 但我是屬主的, 祂知道我應走的路,  更幸運的是, 祂走在我的前頭。 疑竇投下了不祥的陰影,  擔心人生佳境, 已不復可求, 唯有祂的諾言使我堅強振奮, 最幸運的是, 祂走在我的前頭。 祂走在前頭, 這是我的安慰,  祂走在前頭, 我心有了寄托, 祂走在前頭, 保證我的得救,  祂走在前頭, 一切必然順利。           ─史密斯 在東方的曠野中,牧童總是走在羊群前頭的。甚麼危險的事情發生,必定先臨到他,因為他在羊群前頭。現在,神也在我們前頭。祂在明天,明天頂會使我掛慮,可是神已經在那邊了。我們一生的明天,都必須先經過祂,然後纔臨到我們。           ─梅爾 每一個明天, 都有神的領導, 因此今天儘可歡笑, 行路所需的指示與力量, 明天未盡, 我就能找到; 祂給了我疲憊時的鼓勵, 悲哀時所需的慰勞, 苦痛時所需的希望, 以及雨後開朗, 陽光普照。
■ 英文荒漠甘泉(01月14日)
January 14 "He putteth forth his own sheep." (John 10:4.)  OH, this is bitter work for Him and us─bitter for us to go, but equally bitter for Him to cause us pain; yet it must be done. It would not be conducive to our true welfare to stay always in one happy and confortable lot. He therefore puts us forth. The fold is deserted, that the sheep may wander over the bracing mountain slope, The laborers must be thrust out into the harvest, else the golden grain would spoil.  Take heart! it could not be better to stay when He determines otherwise; and if the loving hand of our Lord puts us forth, it must be well. On, in His name, to green pastures and still waters and mountain heights! He goeth before thee. Whatever awaits us is encounterld first by him Faith's eye can always discern His majestic presence in front; and when that cannot be seen, it is dangerous to move forward. Bind this comfort to your heart,that the Savior has tried for Himself all the experiences through which He asks you to pass; and He would not ask you to pass through them unless He was sure that they were not too difficult for your feet, or too trying for your strength.  This is the Blessed Life─not anxious to see far in front, nor careful about the next step, not eager to choose the path, nor weighted with the heavy responsibilities of the future, but quietly following behind the Shepherd, one step at a time. Dark is the sky! And veiled the unknown morrow! Dark is life's way, for night is not yet o'er; The longed-for glimpse I may not meanwhile borrow; But, this I know, HE GOETH ON BEFORE. Dangers are nigh! And jears my mind are shaking; Heart seems to dread what life may hold in store; But I am His─ He knows the way I'm taking, More blessed still─ HE GOETH ON BEFORE. Doubts cast their weird, unwelcome shadows o'er me, Doubts that life's best─life's choicest things are o'er; What but His Word can strengthen, can restore me, And this blest fact; that still HE GOES BEFORE. HE GOES BEFORE! Be this my consolation! He goes before! On this my heart would dwell! He goes before! This guarantees salvation! HE GOES BEFORE! And therefore all is well.           ─J. Danson Smith.  The Oriental shepherd was always ahead of his sheep. He was down in front. Any attack upon them had to take him into account. Now God is down in front. He is in the tomorrows. It is tomorrow that fills men with dread. God is there already. All the tomorrows of our life have to pass Him before they can get to us.           ─F.B.M. "God is in every tomorrow, Therefore I live for today, Certain of finding at sunrise, Guidance and strength for the way; Power for each moment of weakness, Hope for each moment of pain, Comfort for every sorrow, Sunshine and joy after rain."
■ 永活之泉(01月14日)
一月十四日 我們對基督的愛 「你們雖然沒有見過祂,卻是愛祂;如今雖不得看見,卻因信祂就有說不出來、滿有榮光的大喜樂。」彼得前書一章8節 對於基督徒的生活,這是一個何等奇妙的描寫!從來沒有見過祂的人,卻是真實的愛祂,並且信靠祂,因此他們的心就充滿了說不出來的大喜樂。這就是一個真實愛主之基督徒的生活。 我們已經看見,父與子的主要特性,就是祂們中間彼此的愛,和對人的愛。這一個也應當是真實基督徒的主要特性。神和基督的愛澆灌在他心裡,並要成為一個愛的活水泉源,向著主耶穌湧流而去。 這個愛並不僅僅是一個甜美的感覺,而是一個叫人積極的原則。愛使我們樂於遵行這位可愛之主的旨意,也使我們以遵守祂的命令為樂。基督對我們的愛,乃是藉著祂在十字架上的受死而得以顯明;為此我們的愛,也必須表現在不自私和犧牲自己的生活中。哦!但願我們能明白這一句話的意義:就是在基督徒的生活中,對基督的愛乃是一切。 大的愛就產生大的信心。就是信祂向著我們的愛,信祂要將祂的愛強有力的啟示在我們心中,信祂要藉著祂的愛,在我們裡面作成祂一切可喜悅的旨意。信和愛好像雙翼,要把我們帶到屬天的境界去,因此我們就要充滿說不出來的大喜樂。基督徒若要向這個世界,見證基督的能力能改變人心,並且能使他們充滿屬天的愛和喜樂,他們的喜樂,實在是不可缺少的。 哦,你這愛主耶穌的人啊!請每天花一些時間在內室裡與祂交通,逐日更新的暢飲於祂屬天的愛裡。這個愛會使你的信心剛強,也會使你的喜樂滿足。愛、喜樂和信心,這些都要藉著主耶穌的恩,成為我們逐日的生活。
■ 中文屬天日子(01月14日)
一月十四日 神之選召 「我可以差遣誰呢?誰肯為我們去呢?我說,我在這裡,請差遣我。」以賽亞書六章8節 「我可以差遣誰呢?」不是神向以賽亞一個人提出來的;而以賽亞聽見了。神的選召,不是為特殊的幾個人,而是為一切的人。我能否聽見神的選召,是以我所感覺的情形為轉移;而我所聞見的,又以我的態度為轉移。「被召的人多,選上的人少。」(太廿二14)意思是說,只有幾個證明自己是選召的,就是那些藉著耶穌基督而與神發生關係的人。這些人的心曾經改變,他們的聽覺啟開了,時時能聽見「誰肯為我們去呢?」這樣詢問的微聲。這並不是神要選出某人來,卻只說,「現在你去吧!」神並沒有極力強迫以賽亞,是以賽亞在神面前,偶然聽見神的選召,確覺他不能另有所圖,在意識的自由之下,回答了「我在這裡,請差遣我。」 把神強迫你的觀念從你的心裡放棄。我們的主召選祂的門徒之時,外面並沒有不可抗拒的強迫。「跟從我」這句話是主用啟發的力量從容不迫地向他們說的。如果我們讓聖靈引領我們而與神面對面,則我們也能聽見類似以賽亞所聽見的話──神的微聲;我們也有完全的自由,回答說:「我在這裡,請差遣我。」
■ 中文上海嗎哪(01月14日)
一月十四日 「滿有基督長成的身量」以弗所書四章13節 神深愛我們,所以祂不允許我們不追求祂最高的旨意。終有一天,我們會感謝這位信實的老師,因為祂不准我們打折扣,並且給予我們力量及恩典去完成祂的旨意。當我們完成祂所有的、輝煌的任務之後,我們一定會感謝祂不讓我們找藉口,或是半途而廢。 讓我們堅定起來、讓我們完全照神的意思作事,絕對不把祂的應許或命令打了折。讓我們有高的標準,在到目標之前絕不休息。羅馬書三章4節說:「神是真實的,人都是虛謊的。」所以即使我們失敗一百次,也不該用我們的看法,來改變神對我們的期望。讓我們寧可像一個勇敢的掌旗官,挺挺地站在他的同伴前面,不斷地揮著團隊的旗。當敵軍叫他後退時,他卻揮著旗,並且大叫:「不要讓我們的團隊失色,就讓我們的團隊贏得勝利的光彩。」 前進、前進,拋掉過去, 邁向未來,不斷追求。 應許之地就在眼前, 神且有更大的祝福等著你。
:::

線上使用者

29人線上 (6人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 29

更多…

計數器

今天: 939939939
昨天: 3055305530553055
總計: 1062179810621798106217981062179810621798106217981062179810621798

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖