| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 09撒母耳記上 | 8 | 22 |
耶和華對撒母耳說:「你只管依從他們的話,為他們立王。」撒母耳對以色列人說:「你們各歸各城去吧!」 22 The LORD answered, 「Listen to them and give them a king.」 Then Samuel said to the men of Israel, 「Everyone go back to his town.」
|
— 無音檔 —
耶和華對撒母耳說:「你只管依從他們的話,為他們立王。」撒母耳對以色列人說:「你們各歸各城去吧!」
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 對(Tuì) 撒(sat) 母(Bó) 耳(Hīnn) 說(kóng):「你(Lí) 只管(Tsí-kuán) 依(I) 從(tùi) 他們(In) 的(ê) 話(Uē), 為(ûi) 他們(In) 立(Li̍p) 王(Ông)。」 撒(sat) 母(Bó) 耳(Hīnn) 對(Tuì) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 說(kóng):「你們(Lín) 各(Kok) 歸(Kui) 各(Kok) 城(siânn) 去(Khì) 吧(Pa)!」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 9 | 1 |
有一個便雅憫人,名叫基士,是便雅憫人亞斐亞的玄孫,比歌拉的曾孫,洗羅的孫子,亞別的兒子,是個大能的勇士〔或譯:大財主〕。 1 There was a Benjamite, a man of standing, whose name was Kish son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah of Benjamin.
|
— 無音檔 —
有一個便雅憫人,名叫基士,是便雅憫人亞斐亞的玄孫,比歌拉的曾孫,洗羅的孫子,亞別的兒子,是個大能的勇士。
|
有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 便雅憫(Pân Ngá-bín) 人(lâng), 名(Miâ) 叫(kiò) 基(Ki) 士(Sū), 是(sī) 便雅憫(Pân Ngá-bín) 人(lâng) 亞(À) 斐(Huí) 亞(À) 的(ê) 玄(Hiân) 孫(Sng), 比(pí) 歌(Kua) 拉(giú搝) 的(ê) 曾(bat懂知道) 孫(Sng), 洗(Sé) 羅(Lô) 的(ê) 孫子(sun-á孫仔), 亞(À) 別(pa̍t) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 是個(Sī tsi̍t-ê是一個) 大能(Tāi-lîng) 的(ê) 勇(Ióng) 士(Sū)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 9 | 2 |
他有一個兒子,名叫掃羅,又健壯、又俊美,在以色列人中沒有一個能比他的;身體比眾民高過一頭。 2 He had a son named Saul, an impressive young man without equal among the Israelites--a head taller than any of the others.
|
— 無音檔 —
他有一個兒子,名叫掃羅,又健壯、又俊美,在以色列人中沒有一個能比他的;身體比眾民高過一頭。
|
他(I) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 兒子(Hāu-senn後生), 名(Miâ) 叫(kiò) 掃羅(Sò-lô), 又(Koh) 健(Kiānn) 壯(Tsòng)、 又(Koh) 俊美(Tsùn-bí), 在(tī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 中(Tiong) 沒(Bô無) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 能(Ē會) 比(pí) 他(I) 的(ê); 身(Sin) 體(Thé) 比(pí) 眾(Tsìng) 民(Bîn) 高(Kuân懸) 過(Kuè) 一(Tsi̍t) 頭(Thâu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 9 | 3 |
掃羅的父親基士丟了幾頭驢,他就吩咐兒子掃羅說:「你帶一個僕人去尋找驢。」 3 Now the donkeys belonging to Saul's father Kish were lost, and Kish said to his son Saul, 「Take one of the servants with you and go and look for the donkeys.」
|
— 無音檔 —
掃羅的父親基士丟了幾頭驢,他就吩咐兒子掃羅說:「你帶一個僕人去尋找驢。」
|
掃羅(Sò-lô) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸) 基(Ki) 士(Sū) 丟(Tàn擲) 了(liáu) 幾(Kuí) 頭(Thâu) 驢(Lû), 他(I) 就(chiū) 吩咐(hoan-hù) 兒子(Hāu-senn後生) 掃羅(Sò-lô) 說(kóng):「你(Lí) 帶(tuà) 一個(Tsi̍t-ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 去(Khì) 尋找(Tsáu-tshuē走揣) 驢(Lû)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 9 | 4 |
掃羅就走過以法蓮山地,又過沙利沙地,都沒有找著;又過沙琳地,驢也不在那裏;又過便雅憫地,還沒有找著。 4 So he passed through the hill country of Ephraim and through the area around Shalisha, but they did not find them. They went on into the district of Shaalim, but the donkeys were not there. Then he passed through the territory of Benjamin, but they did not find them.
|
— 無音檔 —
掃羅就走過以法蓮山地,又過沙利沙地,都沒有找著;又過沙琳地,驢也不在那裏;又過便雅憫地,還沒有找著。
|
掃羅(Sò-lô) 就(chiū) 走(Kiânn行) 過(Kuè) 以法蓮(Í Huat-liân) 山(Suann) 地(tē), 又(Koh) 過(Kuè) 沙(Sua) 利(lī) 沙(Sua) 地(tē), 都(Lóng) 沒(Bô無) 有(ū) 找(tshuē揣) 著(Tio̍h對); 又(Koh) 過(Kuè) 沙(Sua) 琳(Lîm) 地(tē), 驢(Lû) 也(iā) 不(bô) 在那(tī-hia在那裏) 裏(lí); 又(Koh) 過(Kuè) 便雅憫(Pân Ngá-bín) 地(tē), 還沒(Iáu-buē) 有(ū) 找(tshuē揣) 著(Tio̍h對)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 9 | 5 |
到了蘇弗地,掃羅對跟隨他的僕人說:「我們不如回去,恐怕我父親不為驢掛心,反為我們擔憂。」 5 When they reached the district of Zuph, Saul said to the servant who was with him, 「Come, let's go back, or my father will stop thinking about the donkeys and start worrying about us.」
|
— 無音檔 —
到了蘇弗地,掃羅對跟隨他的僕人說:「我們不如回去,恐怕我父親不為驢掛心,反為我們擔憂。」
|
到(kàu) 了(liáu) 蘇(Soo) 弗(Hut) 地(tē), 掃羅(Sò-lô) 對(Tuì) 跟(Kap佮) 隨(Suî) 他(I) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 說(kóng):「我們(Guán阮) 不(bô) 如(Jû) 回(Huê/tńg) 去(Khì), 恐怕(khióng-kiaⁿ恐驚) 我(Guá) 父親(Lāu-pē老爸) 不(bô) 為(ûi) 驢(Lû) 掛(Khuà) 心(Sim), 反(Huán-tsuán反轉) 為(ûi) 我們(Guán阮) 擔(Tann) 憂(Iu)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 9 | 6 |
僕人說:「這城裏有一位神人,是眾人所尊重的,凡他所說的全都應驗。我們不如往他那裏去,或者他能將我們當走的路指示我們。」 6 But the servant replied, 「Look, in this town there is a man of God; he is highly respected, and everything he says comes true. Let's go there now. Perhaps he will tell us what way to take.」
|
— 無音檔 —
僕人說:「這城裏有一位神人,是眾人所尊重的,凡他所說的全都應驗。我們不如往他那裏去,或者他能將我們當走的路指示我們。」
|
僕(Po̍k) 人(lâng) 說(kóng):「這(Tsit) 城(siânn) 裏(lí) 有(ū) 一(Tsi̍t) 位(Uī) 神(Sîn) 人(lâng), 是(sī) 眾(Tsìng) 人(lâng) 所(sóo) 尊(Tsun) 重(Tāng) 的(ê), 凡(Huân) 他(I) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê) 全(Tsuân) 都(Lóng) 應(Ìn) 驗(Giām)。 我們(Guán阮) 不(bô) 如(Jû) 往(óng) 他(I) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì), 或者(Hi̍k-tsiá) 他(I) 能(Ē會) 將(chiong) 我們(Guán阮) 當(Tng) 走(Kiânn行) 的(ê) 路(Lōo) 指示(Tsí-sī) 我們(Guán阮)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 9 | 7 |
掃羅對僕人說:「我們若去,有甚麼可以送那人呢?我們囊中的食物都吃盡了,也沒有禮物可以送那神人,我們還有甚麼沒有?」 7 Saul said to his servant, 「If we go, what can we give the man? The food in our sacks is gone. We have no gift to take to the man of God. What do we have?」
|
— 無音檔 —
掃羅對僕人說:「我們若去,有甚麼可以送那人呢?我們囊中的食物都吃盡了,也沒有禮物可以送那神人,我們還有甚麼沒有?」
|
掃羅(Sò-lô) 對(Tuì) 僕(Po̍k) 人(lâng) 說(kóng):「我們(Guán阮) 若(Nā) 去(Khì), 有(ū) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 可以(Ē-tàng(也當)) 送(Sàng) 那人(hit-lâng) 呢(ne)? 我們(Guán阮) 囊(Long) 中(Tiong) 的(ê) 食物(si̍t-bu̍t) 都(Lóng) 吃(Tsia̍h食) 盡(Tsīn) 了(liáu), 也沒(Mā buē) 有(ū) 禮(Lé) 物(bu̍t) 可以(Ē-tàng(也當)) 送(Sàng) 那(hia) 神(Sîn) 人(lâng), 我們(Guán阮) 還(Koh閣) 有(ū) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 沒(Bô無) 有(ū)?」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 9 | 8 |
僕人回答掃羅說:「我手裏有銀子一舍客勒的四分之一,可以送那神人,請他指示我們當走的路。」 8 The servant answered him again. 「Look,」 he said, 「I have a quarter of a shekel 9:8 That is, about 1/10 ounce (about 3 grams) of silver. I will give it to the man of God so that he will tell us what way to take.」
|
— 無音檔 —
僕人回答掃羅說:「我手裏有銀子一舍客勒的四分之一,可以送那神人,請他指示我們當走的路。」
|
僕(Po̍k) 人(lâng) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 掃羅(Sò-lô) 說(kóng):「我(Guá) 手裏(Tshiú lāi手內) 有(ū) 銀子(gîn-niú銀兩) 一(Tsi̍t) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k) 的(ê) 四(Sì) 分(Pun) 之(Tsi) 一(Tsi̍t), 可以(Ē-tàng(也當)) 送(Sàng) 那(hia) 神(Sîn) 人(lâng), 請(Tshiánn) 他(I) 指示(Tsí-sī) 我們(Guán阮) 當(Tng) 走(Kiânn行) 的(ê) 路(Lōo)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 9 | 9 |
(從前以色列中,若有人去問神,就說:「我們問先見去吧!」現在稱為「先知」的,從前稱為「先見」。) 9 (Formerly in Israel, if a man went to inquire of God, he would say, 「Come, let us go to the seer,」 because the prophet of today used to be called a seer.)
|
— 無音檔 —
(從前以色列中,若有人去問上帝,就說:「我們問先見去吧!」現在稱為「先知」的,從前稱為「先見」。)
|
(從前(í-tsîng以前) 以色列(Í-sik-lia̍t) 中(Tiong), 若(Nā) 有(ū) 人(lâng) 去(Khì) 問(Mn̄g) 上帝(siōng-tè), 就(chiū) 說(kóng):「我們(Guán阮) 問(Mn̄g) 先(Sing) 見(Kìnn) 去(Khì) 吧(Pa)!」 現在(Tsit-má這馬) 稱(chheng) 為(ûi)「先知(Sian-ti)」 的(ê), 從前(í-tsîng以前) 稱(chheng) 為(ûi)「先(Sing) 見(Kìnn)」。)
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師