| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 02出埃及記 | 36 | 34 |
用金子將板包裹,又做板上的金環套閂;閂也用金子包裹。 34 They overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also overlaid the crossbars with gold.
|
— 無音檔 —
用金子將板包裹,又做板上的金環套閂;閂也用金子包裹。
|
用(Īng) 金(Kim) 子(tsú/chí籽) 將(chiong) 板(Pán) 包(Pau) 裹(Kó), 又(Koh) 做(Tsò) 板(Pán) 上(siōng/tíng) 的(ê) 金環(Kim-khuân) 套(Thò) 閂(Tshuànn); 閂(Tshuànn) 也(iā) 用(Īng) 金(Kim) 子(tsú/chí籽) 包(Pau) 裹(Kó)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 36 | 35 |
他用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。 35 They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman.
|
— 無音檔 —
他用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
|
他(I) 用(Īng) 藍(Nâ) 色(Sik)、 紫(Tsí) 色(Sik)、 朱(Tsu) 紅(Âng) 色(Sik) 線(Suànn), 和(Kap) 撚(lián) 的(ê) 細(sè) 麻(Muâ) 織(tsit) 幔子(Lî-bōo簾幕), 以(Í) 巧(khiáu) 匠(Tshiūnn) 的(ê) 手(Tshiú) 工(kang) 繡(Siù) 上(siōng/tíng) 基路伯(Ki-lō͘-peng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 36 | 36 |
為幔子做四根皂莢木柱子,用金包裹,柱子上有金鉤,又為柱子鑄了四個帶卯的銀座。 36 They made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold. They made gold hooks for them and cast their four silver bases.
|
— 無音檔 —
為幔子做四根皂莢木柱子,用金包裹,柱子上有金鉤,又為柱子鑄了四個帶卯的銀座。
|
為(ûi) 幔子(Lî-bōo簾幕) 做(Tsò) 四(Sì) 根(Kin) 皂(Tsó) 莢(Ngeh) 木(Ba̍k) 柱子(Thiāu-á柱仔), 用(Īng) 金(Kim) 包(Pau) 裹(Kó), 柱子(Thiāu-á柱仔) 上(siōng/tíng) 有(ū) 金(Kim) 鉤(kau), 又(Koh) 為(ûi) 柱子(Thiāu-á柱仔) 鑄(Tsù) 了(liáu) 四(Sì) 個(Ê) 帶(tuà) 卯(Mauh) 的(ê) 銀(Gîn) 座(Tsō)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 36 | 37 |
拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾; 37 For the entrance to the tent they made a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer;
|
— 無音檔 —
拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾;
|
拿(The̍h提) 藍(Nâ) 色(Sik)、 紫(Tsí) 色(Sik)、 朱(Tsu) 紅(Âng) 色(Sik) 線(Suànn), 和(Kap) 撚(lián) 的(ê) 細(sè) 麻(Muâ), 用(Īng) 繡(Siù) 花(Hue) 的(ê) 手(Tshiú) 工(kang) 織(tsit) 帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo) 的(ê) 門(Mn̂g) 簾(Lî);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 36 | 38 |
又為簾子做五根柱子和柱子上的鉤子,用金子把柱頂和柱子上的杆子包裹。柱子有五個帶卯的座,是銅的。 38 and they made five posts with hooks for them. They overlaid the tops of the posts and their bands with gold and made their five bases of bronze.
|
— 無音檔 —
又為簾子做五根柱子和柱子上的鉤子,用金子把柱頂和柱子上的杆子包裹。柱子有五個帶卯的座,是銅的。
|
又(Koh) 為(ûi) 簾(Lî) 子(tsú/chí籽) 做(Tsò) 五(Gōo) 根(Kin) 柱子(Thiāu-á柱仔) 和(Kap) 柱子(Thiāu-á柱仔) 上(siōng/tíng) 的(ê) 鉤(kau) 子(tsú/chí籽), 用(Īng) 金(Kim) 子(tsú/chí籽) 把(Kā) 柱(Thiāu) 頂(Tíng) 和(Kap) 柱子(Thiāu-á柱仔) 上(siōng/tíng) 的(ê) 杆(Kuann) 子(tsú/chí籽) 包(Pau) 裹(Kó)。 柱子(Thiāu-á柱仔) 有(ū) 五(Gōo) 個(Ê) 帶(tuà) 卯(Mauh) 的(ê) 座(Tsō), 是(sī) 銅(Tâng) 的(ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 1 |
比撒列用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。 1 Bezalel made the ark of acacia wood--two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high. (\f 37:1 That is, about 3 3/4 feet (about 1.1 meters) long and 2 1/4 feet (about 0.7 meter) wide and high\F
|
— 無音檔 —
比撒列用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
|
比(pí) 撒(sat) 列(lia̍t) 用(Īng) 皂(Tsó) 莢(Ngeh) 木(Ba̍k) 做(Tsò) 櫃(Kuī), 長(Tn̂g) 二(Jī) 肘(Tiú(丑)) 半(puànn), 寬(Khuah闊) 一(Tsi̍t) 肘(Tiú(丑)) 半(puànn), 高(Kuân懸) 一(Tsi̍t) 肘(Tiú(丑)) 半(puànn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 2 |
裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊, 2 He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
|
— 無音檔 —
裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊,
|
裏(lí) 外(Guā) 包(Pau) 上(siōng/tíng) 精(Tsiann) 金(Kim), 四(Sì) 圍(Uî) 鑲(Siong) 上(siōng/tíng) 金(Kim) 牙(gê) 邊(Pinn),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 3 |
又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。 3 He cast four gold rings for it and fastened them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
|
— 無音檔 —
又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。
|
又(Koh) 鑄(Tsù) 四(Sì) 個(Ê) 金環(Kim-khuân), 安(An) 在(tī) 櫃(Kuī) 的(ê) 四(Sì) 腳(Kha跤) 上(siōng/tíng): 這(Tsit) 邊(Pinn) 兩(Nn̄g) 環(Khuân), 那(hia) 邊(Pinn) 兩(Nn̄g) 環(Khuân)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 4 |
用皂莢木做兩根槓,用金包裹。 4 Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
|
— 無音檔 —
用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
|
用(Īng) 皂(Tsó) 莢(Ngeh) 木(Ba̍k) 做(Tsò) 兩(Nn̄g) 根(Kin) 槓(Kǹg), 用(Īng) 金(Kim) 包(Pau) 裹(Kó)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 5 |
把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。 5 And he inserted the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
|
— 無音檔 —
把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
|
把(Kā) 槓(Kǹg) 穿(chhēng) 在(tī) 櫃(Kuī) 旁(Pîng爿) 的(ê) 環(Khuân) 內(Lāi), 以(Í) 便(Pân) 抬(Kng) 櫃(Kuī)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師