| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 02出埃及記 | 37 | 6 |
用精金做施恩座,長二肘半,寬一肘半。 6 He made the atonement cover of pure gold--two and a half cubits long and a cubit and a half wide. (\f 37:6 That is, about 3 3/4 feet (about 1.1 meters) long and 2 1/4 feet (about 0.7 meter) wide\F
|
— 無音檔 —
用精金做施恩座,長二肘半,寬一肘半。
|
用(Īng) 精(Tsiann) 金(Kim) 做(Tsò) 施恩(Si-un) 座(Tsō), 長(Tn̂g) 二(Jī) 肘(Tiú(丑)) 半(puànn), 寬(Khuah闊) 一(Tsi̍t) 肘(Tiú(丑)) 半(puànn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 7 |
用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭, 7 Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
|
— 無音檔 —
用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭,
|
用(Īng) 金(Kim) 子(tsú/chí籽) 錘(Tuî) 出(tshut) 兩個(Nn̄g ê) 基路伯(Ki-lō͘-peng) 來(li̍k), 安(An) 在(tī) 施恩(Si-un) 座(Tsō) 的(ê) 兩(Nn̄g) 頭(Thâu),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 8 |
這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。 8 He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover.
|
— 無音檔 —
這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。
|
這(Tsit) 頭(Thâu) 做(Tsò) 一個(Tsi̍t-ê) 基路伯(Ki-lō͘-peng), 那(hia) 頭(Thâu) 做(Tsò) 一個(Tsi̍t-ê) 基路伯(Ki-lō͘-peng), 二(Jī) 基路伯(Ki-lō͘-peng) 接(Tsih) 連(Liân) 一塊(Tsi̍t khoo一箍), 在(tī) 施恩(Si-un) 座(Tsō) 的(ê) 兩(Nn̄g) 頭(Thâu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 9 |
二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝著施恩座。 9 The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover.
|
— 無音檔 —
二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝著施恩座。
|
二(Jī) 基路伯(Ki-lō͘-peng) 高(Kuân懸) 張(Tiunn) 翅膀(si̍t-kóo翅股), 遮(jia) 掩(am) 施恩(Si-un) 座(Tsō); 基路伯(Ki-lō͘-peng) 是(sī) 臉(Bīn面) 對(Tuì) 臉(Bīn面), 朝(Tiau) 著(Tio̍h對) 施恩(Si-un) 座(Tsō)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 10 |
他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半, 10 They (\f 37:10 Or ((He)); also in verses 11-29\F made the table of acacia wood--two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high. (\f 37:10 That is, about 3 feet (about 0.9 meter) long, 1 1/2 feet (about 0.5 meter) wide, and 2 1/4 feet (about 0.7 meter) high\F
|
— 無音檔 —
他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,
|
他(I) 用(Īng) 皂(Tsó) 莢(Ngeh) 木(Ba̍k) 做(Tsò) 一(Tsi̍t) 張(Tiunn) 桌子(Toh-á桌仔), 長(Tn̂g) 二(Jī) 肘(Tiú(丑)), 寬(Khuah闊) 一(Tsi̍t) 肘(Tiú(丑)), 高(Kuân懸) 一(Tsi̍t) 肘(Tiú(丑)) 半(puànn),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 11 |
又包上精金,四圍鑲上金牙邊。 11 Then they overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
|
— 無音檔 —
又包上精金,四圍鑲上金牙邊。
|
又(Koh) 包(Pau) 上(siōng/tíng) 精(Tsiann) 金(Kim), 四(Sì) 圍(Uî) 鑲(Siong) 上(siōng/tíng) 金(Kim) 牙(gê) 邊(Pinn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 12 |
桌子的四圍各做一掌寬的橫梁,橫梁上鑲著金牙邊, 12 They also made around it a rim a handbreadth (\f 37:12 That is, about 3 inches (about 8 centimeters)\F wide and put a gold molding on the rim.
|
— 無音檔 —
桌子的四圍各做一掌寬的橫梁,橫梁上鑲著金牙邊,
|
桌子(Toh-á桌仔) 的(ê) 四(Sì) 圍(Uî) 各(Kok) 做(Tsò) 一(Tsi̍t) 掌(Tsióng) 寬(Khuah闊) 的(ê) 橫(Huâinn) 梁(Niû), 橫(Huâinn) 梁(Niû) 上(siōng/tíng) 鑲(Siong) 著(Tio̍h對) 金(Kim) 牙(gê) 邊(Pinn),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 13 |
又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。 13 They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were.
|
— 無音檔 —
又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。
|
又(Koh) 鑄(Tsù) 了(liáu) 四(Sì) 個(Ê) 金環(Kim-khuân), 安(An) 在(tī) 桌子(Toh-á桌仔) 四(Sì) 腳(Kha跤) 的(ê) 四(Sì) 角(Kak) 上(siōng/tíng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 14 |
安環子的地方是挨近橫梁,可以穿槓抬桌子。 14 The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
|
— 無音檔 —
安環子的地方是挨近橫梁,可以穿槓抬桌子。
|
安(An) 環子(Kim-khuân金環) 的(ê) 地(tē) 方(hng) 是(sī) 挨(E) 近(Kīn) 橫(Huâinn) 梁(Niû), 可以(Ē-tàng(也當)) 穿(chhēng) 槓(Kǹg) 抬(Kng) 桌子(Toh-á桌仔)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 15 |
他用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子; 15 The poles for carrying the table were made of acacia wood and were overlaid with gold.
|
— 無音檔 —
他用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子;
|
他(I) 用(Īng) 皂(Tsó) 莢(Ngeh) 木(Ba̍k) 做(Tsò) 兩(Nn̄g) 根(Kin) 槓(Kǹg), 用(Īng) 金(Kim) 包(Pau) 裹(Kó), 以(Í) 便(Pân) 抬(Kng) 桌子(Toh-á桌仔);
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師