| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 02出埃及記 | 37 | 16 |
又用精金做桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。 16 And they made from pure gold the articles for the table--its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings.
|
— 無音檔 —
又用精金做桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。
|
又(Koh) 用(Īng) 精(Tsiann) 金(Kim) 做(Tsò) 桌子(Toh-á桌仔) 上(siōng/tíng) 的(ê) 器(Khì) 皿(Bíng), 就(chiū) 是(sī) 盤子(puânn-á)、 調(Tiàu) 羹(Kenn), 並(pēng) 奠(Tiān) 酒(Tsiú) 的(ê) 瓶(pân) 和(Kap) 爵(Tsik)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 17 |
他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和幹,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。 17 They made the lampstand of pure gold and hammered it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms were of one piece with it.
|
— 無音檔 —
他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和幹,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
|
他(I) 用(Īng) 精(Tsiann) 金(Kim) 做(Tsò) 一個(Tsi̍t-ê) 燈臺(Ting-tâi); 這(Tsit) 燈臺(Ting-tâi) 的(ê) 座(Tsō) 和(Kap) 幹(Kàn), 與(Kap佮) 杯(Pue)、 球(Kiû)、 花(Hue), 都(Lóng) 是(sī) 接(Tsih) 連(Liân) 一塊(Tsi̍t khoo一箍) 錘(Tuî) 出(tshut) 來(li̍k) 的(ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 18 |
燈臺兩旁杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。 18 Six branches extended from the sides of the lampstand--three on one side and three on the other.
|
— 無音檔 —
燈臺兩旁杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
|
燈臺(Ting-tâi) 兩(Nn̄g) 旁(Pîng爿) 杈(Tshai) 出(tshut) 六(La̍k) 個(Ê) 枝子(Tshiū-Ki樹枝): 這(Tsit) 旁(Pîng爿) 三個(Sann ê), 那(hia) 旁(Pîng爿) 三個(Sann ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 19 |
這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。 19 Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand.
|
— 無音檔 —
這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
|
這(Tsit) 旁(Pîng爿) 每(muí) 枝(Ki) 上(siōng/tíng) 有(ū) 三個(Sann ê) 杯(Pue), 形(Hîng) 狀(Tsn̄g) 像(tshiūnn) 杏(Hīng) 花(Hue), 有(ū) 球(Kiû) 有(ū) 花(Hue); 那(hia) 旁(Pîng爿) 每(muí) 枝(Ki) 上(siōng/tíng) 也(iā) 有(ū) 三個(Sann ê) 杯(Pue), 形(Hîng) 狀(Tsn̄g) 像(tshiūnn) 杏(Hīng) 花(Hue), 有(ū) 球(Kiû) 有(ū) 花(Hue)。 從(tùi) 燈臺(Ting-tâi) 杈(Tshai) 出(tshut) 來(li̍k) 的(ê) 六(La̍k) 個(Ê) 枝子(Tshiū-Ki樹枝) 都(Lóng) 是(sī) 如(Jû) 此(Tshú)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 20 |
燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。 20 And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
|
— 無音檔 —
燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。
|
燈臺(Ting-tâi) 上(siōng/tíng) 有(ū) 四(Sì) 個(Ê) 杯(Pue), 形(Hîng) 狀(Tsn̄g) 像(tshiūnn) 杏(Hīng) 花(Hue), 有(ū) 球(Kiû) 有(ū) 花(Hue)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 21 |
燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的六個枝子都是如此。 21 One bud was under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair--six branches in all.
|
— 無音檔 —
燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的六個枝子都是如此。
|
燈臺(Ting-tâi) 每(muí) 兩個(Nn̄g ê) 枝子(Tshiū-Ki樹枝) 以下(í-hā) 有(ū) 球(Kiû), 與(Kap佮) 枝子(Tshiū-Ki樹枝) 接(Tsih) 連(Liân) 一塊(Tsi̍t khoo一箍); 燈臺(Ting-tâi) 杈(Tshai) 出(tshut) 的(ê) 六(La̍k) 個(Ê) 枝子(Tshiū-Ki樹枝) 都(Lóng) 是(sī) 如(Jû) 此(Tshú)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 22 |
球和枝子是接連一塊,都是一塊精金錘出來的。 22 The buds and the branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
|
— 無音檔 —
球和枝子是接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
|
球(Kiû) 和(Kap) 枝子(Tshiū-Ki樹枝) 是(sī) 接(Tsih) 連(Liân) 一塊(Tsi̍t khoo一箍), 都(Lóng) 是(sī) 一塊(Tsi̍t khoo一箍) 精(Tsiann) 金(Kim) 錘(Tuî) 出(tshut) 來(li̍k) 的(ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 23 |
用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。 23 They made its seven lamps, as well as its wick trimmers and trays, of pure gold.
|
— 無音檔 —
用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。
|
用(Īng) 精(Tsiann) 金(Kim) 做(Tsò) 燈臺(Ting-tâi) 的(ê) 七(Tshit) 個(Ê) 燈(Ting) 盞(Tsuánn), 並(pēng) 燈臺(Ting-tâi) 的(ê) 蠟(La̍h) 剪(tsián) 和(Kap) 蠟(La̍h) 花(Hue) 盤(puânn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 24 |
他用精金一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。 24 They made the lampstand and all its accessories from one talent (\f 37:24 That is, about 75 pounds (about 34 kilograms)\F of pure gold.
|
— 無音檔 —
他用精金一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。
|
他(I) 用(Īng) 精(Tsiann) 金(Kim) 一(Tsi̍t) 他(I) 連(Liân) 得(tit) 做(Tsò) 燈臺(Ting-tâi) 和(Kap) 燈臺(Ting-tâi) 的(ê) 一切(It-tshè) 器(Khì) 具(Kū)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 25 |
他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊; 25 They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high-- (\f 37:25 That is, about 1 1/2 feet (about 0.5 meter) long and wide, and about 3 feet (about 0.9 meter) high\F its horns of one piece with it.
|
— 無音檔 —
他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊;
|
他(I) 用(Īng) 皂(Tsó) 莢(Ngeh) 木(Ba̍k) 做(Tsò) 香(Phang) 壇(Tuânn), 是(sī) 四(Sì) 方(hng) 的(ê), 長(Tn̂g) 一(Tsi̍t) 肘(Tiú(丑)), 寬(Khuah闊) 一(Tsi̍t) 肘(Tiú(丑)), 高(Kuân懸) 二(Jī) 肘(Tiú(丑)), 壇(Tuânn) 的(ê) 四(Sì) 角(Kak) 與(Kap佮) 壇(Tuânn) 接(Tsih) 連(Liân) 一塊(Tsi̍t khoo一箍);
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |