| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 02出埃及記 | 36 | 24 |
在這二十塊板底下又做四十個帶卯的銀座:兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。 24 and made forty silver bases to go under them--two bases for each frame, one under each projection.
|
— 無音檔 —
在這二十塊板底下又做四十個帶卯的銀座:兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
|
在(tī) 這(Tsit) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 塊(tè) 板(Pán) 底下(Ē-Té) 又(Koh) 做(Tsò) 四十(Sì-tsa̍p) 個(Ê) 帶(tuà) 卯(Mauh) 的(ê) 銀(Gîn) 座(Tsō): 兩(Nn̄g) 卯(Mauh) 接(Tsih) 這(Tsit) 塊(tè) 板(Pán) 上(siōng/tíng) 的(ê) 兩(Nn̄g) 榫(Sún), 兩(Nn̄g) 卯(Mauh) 接(Tsih) 那(hia) 塊(tè) 板(Pán) 上(siōng/tíng) 的(ê) 兩(Nn̄g) 榫(Sún)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 36 | 25 |
帳幕的第二面,就是北面,也做板二十塊 25 For the other side, the north side of the tabernacle, they made twenty frames
|
— 無音檔 —
帳幕的第二面,就是北面,也做板二十塊
|
帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo) 的(ê) 第(Tē) 二(Jī) 面(bīn), 就(chiū) 是(sī) 北(Pak) 面(bīn), 也(iā) 做(Tsò) 板(Pán) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 塊(tè)
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 36 | 26 |
和帶卯的銀座四十個:這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。 26 and forty silver bases--two under each frame.
|
— 無音檔 —
和帶卯的銀座四十個:這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
|
和(Kap) 帶(tuà) 卯(Mauh) 的(ê) 銀(Gîn) 座(Tsō) 四十(Sì-tsa̍p) 個(Ê): 這(Tsit) 板(Pán) 底下(Ē-Té) 有(ū) 兩(Nn̄g) 卯(Mauh), 那(hia) 板(Pán) 底下(Ē-Té) 也(iā) 有(ū) 兩(Nn̄g) 卯(Mauh)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 36 | 27 |
帳幕的後面,就是西面,做板六塊。 27 They made six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
|
— 無音檔 —
帳幕的後面,就是西面,做板六塊。
|
帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo) 的(ê) 後(Āu) 面(bīn), 就(chiū) 是(sī) 西(Sai) 面(bīn), 做(Tsò) 板(Pán) 六(La̍k) 塊(tè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 36 | 28 |
帳幕後面的角做板兩塊。 28 and two frames were made for the corners of the tabernacle at the far end.
|
— 無音檔 —
帳幕後面的角做板兩塊。
|
帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo) 後(Āu) 面(bīn) 的(ê) 角(Kak) 做(Tsò) 板(Pán) 兩(Nn̄g) 塊(tè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 36 | 29 |
板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子;在帳幕的兩個角上都是這樣做。 29 At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike.
|
— 無音檔 —
板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子;在帳幕的兩個角上都是這樣做。
|
板(Pán) 的(ê) 下(Ē) 半(puànn) 截(Tsia̍t) 是(sī) 雙(Siang) 的(ê), 上(siōng/tíng) 半(puànn) 截(Tsia̍t) 是(sī) 整(tú抵) 的(ê), 直(Ti̍t) 到(kàu) 第(Tē) 一個(Tsi̍t-ê) 環子(Kim-khuân金環); 在(tī) 帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo) 的(ê) 兩個(Nn̄g ê) 角(Kak) 上(siōng/tíng) 都(Lóng) 是(sī) 這樣(án-ne) 做(Tsò)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 36 | 30 |
有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。 30 So there were eight frames and sixteen silver bases--two under each frame.
|
— 無音檔 —
有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。
|
有(ū) 八(Peh) 塊(tè) 板(Pán) 和(Kap) 十(Tsa̍p) 六(La̍k) 個(Ê) 帶(tuà) 卯(Mauh) 的(ê) 銀(Gîn) 座(Tsō), 每(muí) 塊(tè) 板(Pán) 底下(Ē-Té) 有(ū) 兩(Nn̄g) 卯(Mauh)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 36 | 31 |
他用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂, 31 They also made crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
|
— 無音檔 —
他用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
|
他(I) 用(Īng) 皂(Tsó) 莢(Ngeh) 木(Ba̍k) 做(Tsò) 閂(Tshuànn): 為(ûi) 帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo) 這(Tsit) 面(bīn) 的(ê) 板(Pán) 做(Tsò) 五(Gōo) 閂(Tshuànn),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 36 | 32 |
為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂, 32 five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.
|
— 無音檔 —
為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂,
|
為(ûi) 帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo) 那(hia) 面(bīn) 的(ê) 板(Pán) 做(Tsò) 五(Gōo) 閂(Tshuànn), 又(Koh) 為(ûi) 帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo) 後(Āu) 面(bīn) 的(ê) 板(Pán) 做(Tsò) 五(Gōo) 閂(Tshuànn),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 36 | 33 |
使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。 33 They made the center crossbar so that it extended from end to end at the middle of the frames.
|
— 無音檔 —
使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。
|
使(hō) 板(Pán) 腰間(Io king) 的(ê) 中(Tiong) 閂(Tshuànn) 從(tùi) 這(Tsit) 一(Tsi̍t) 頭(Thâu) 通(Thang) 到(kàu) 那(hia) 一(Tsi̍t) 頭(Thâu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師