| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 09撒母耳記上 | 6 | 10 |
非利士人就這樣行:將兩隻有乳的母牛套在車上,將牛犢關在家裏, 10 So they did this. They took two such cows and hitched them to the cart and penned up their calves.
|
— 無音檔 —
非利士人就這樣行:將兩隻有乳的母牛套在車上,將牛犢關在家裏,
|
非利士(Hui-Lī-Sū) 人(lâng) 就(chiū) 這樣(án-ne) 行(Kiânn): 將(chiong) 兩(Nn̄g) 隻(Tsiah) 有(ū) 乳(lú) 的(ê) 母(Bó) 牛(Gû) 套(Thò) 在(tī) 車(Tshia) 上(siōng/tíng), 將(chiong) 牛(Gû) 犢(To̍k) 關(Kuainn) 在(tī) 家裏(Tshù lāi厝內),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 6 | 11 |
把耶和華的約櫃和裝金老鼠並金痔瘡像的匣子都放在車上。 11 They placed the ark of the LORD on the cart and along with it the chest containing the gold rats and the models of the tumors.
|
— 無音檔 —
把耶和華的約櫃和裝金老鼠並金痔瘡像的匣子都放在車上。
|
把(Kā) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 約(Iok) 櫃(Kuī) 和(Kap) 裝(tsng) 金(Kim) 老(Lāu) 鼠(Tshí) 並(pēng) 金(Kim) 痔(Tī) 瘡(Tshng) 像(tshiūnn) 的(ê) 匣(A̍p) 子(tsú/chí籽) 都(Lóng) 放(pàng) 在(tī) 車(Tshia) 上(siōng/tíng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 6 | 12 |
牛直行大道,往伯‧示麥去,一面走一面叫,不偏左右。非利士的首領跟在後面,直到伯‧示麥的境界。 12 Then the cows went straight up toward Beth Shemesh, keeping on the road and lowing all the way; they did not turn to the right or to the left. The rulers of the Philistines followed them as far as the border of Beth Shemesh.
|
— 無音檔 —
牛直行大道,往伯‧示麥去,一面走一面叫,不偏左右。非利士的首領跟在後面,直到伯‧示麥的境界。
|
牛(Gû) 直(Ti̍t) 行(Kiânn) 大(tuā) 道(Tō), 往(óng) 伯(Peh) ‧ 示(Sī) 麥(Be̍h) 去(Khì), 一(Tsi̍t) 面(bīn) 走(Kiânn行) 一(Tsi̍t) 面(bīn) 叫(kiò), 不(bô) 偏(Phinn) 左(Tò-pîng倒爿) 右(Tsiànn-pîng正爿)。 非利士(Hui-Lī-Sū) 的(ê) 首(Siú) 領(Niá) 跟(Kap佮) 在(tī) 後(Āu) 面(bīn), 直(Ti̍t) 到(kàu) 伯(Peh) ‧ 示(Sī) 麥(Be̍h) 的(ê) 境界(Kíng-kài)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 6 | 13 |
伯‧示麥人正在平原收割麥子,舉目看見約櫃,就歡喜了。 13 Now the people of Beth Shemesh were harvesting their wheat in the valley, and when they looked up and saw the ark, they rejoiced at the sight.
|
— 無音檔 —
伯‧示麥人正在平原收割麥子,舉目看見約櫃,就歡喜了。
|
伯(Peh) ‧ 示(Sī) 麥(Be̍h) 人(lâng) 正(Tng-teh當咧) 在(tī) 平原(Pîng-guân) 收(Siu) 割(kuah) 麥子(be̍h-á麥仔), 舉目(Kí-ba̍k) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 約(Iok) 櫃(Kuī), 就(chiū) 歡喜(Huann-hí) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 6 | 14 |
車到了伯‧示麥人約書亞的田間,就站住了。在那裏有一塊大磐石,他們把車劈了,將兩隻母牛獻給耶和華為燔祭。 14 The cart came to the field of Joshua of Beth Shemesh, and there it stopped beside a large rock. The people chopped up the wood of the cart and sacrificed the cows as a burnt offering to the LORD.
|
— 無音檔 —
車到了伯‧示麥人約書亞的田間,就站住了。在那裏有一塊大磐石,他們把車劈了,將兩隻母牛獻給耶和華為燔祭。
|
車(Tshia) 到(kàu) 了(liáu) 伯(Peh) ‧ 示(Sī) 麥(Be̍h) 人(lâng) 約(Iok) 書亞(Su-à) 的(ê) 田間(chhân-nih田裡), 就(chiū) 站(khiā徛) 住(tsū) 了(liáu)。 在那(tī-hia在那裏) 裏(lí) 有(ū) 一塊(Tsi̍t khoo一箍) 大(tuā) 磐石(Puânn-tsio̍h), 他們(In) 把(Kā) 車(Tshia) 劈(Phuà破) 了(liáu), 將(chiong) 兩(Nn̄g) 隻(Tsiah) 母(Bó) 牛(Gû) 獻給(hiàn hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 為(ûi) 燔(Huân) 祭(Tsè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 6 | 15 |
利未人將耶和華的約櫃和裝金物的匣子拿下來,放在大磐石上。當日伯‧示麥人將燔祭和平安祭獻給耶和華。 15 The Levites took down the ark of the LORD, together with the chest containing the gold objects, and placed them on the large rock. On that day the people of Beth Shemesh offered burnt offerings and made sacrifices to the LORD.
|
— 無音檔 —
利未人將耶和華的約櫃和裝金物的匣子拿下來,放在大磐石上。當日伯‧示麥人將燔祭和平安祭獻給耶和華。
|
利(lī) 未(Buē) 人(lâng) 將(chiong) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 約(Iok) 櫃(Kuī) 和(Kap) 裝(tsng) 金(Kim) 物(bu̍t) 的(ê) 匣(A̍p) 子(tsú/chí籽) 拿下(The̍h--tio̍h提著) 來(li̍k), 放(pàng) 在(tī) 大(tuā) 磐石(Puânn-tsio̍h) 上(siōng/tíng)。 當(Tng) 日(i̍t) 伯(Peh) ‧ 示(Sī) 麥(Be̍h) 人(lâng) 將(chiong) 燔(Huân) 祭(Tsè) 和(Kap) 平安(Pîng-an) 祭(Tsè) 獻給(hiàn hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 6 | 16 |
非利士人的五個首領看見,當日就回以革倫去了。 16 The five rulers of the Philistines saw all this and then returned that same day to Ekron.
|
— 無音檔 —
非利士人的五個首領看見,當日就回以革倫去了。
|
非利士(Hui-Lī-Sū) 人(lâng) 的(ê) 五(Gōo) 個(Ê) 首(Siú) 領(Niá) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn), 當(Tng) 日(i̍t) 就(chiū) 回(Huê/tńg) 以(Í) 革(Kik) 倫(Lûn) 去(Khì) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 6 | 17 |
非利士人獻給耶和華作賠罪的金痔瘡像,就是這些:一個是為亞實突,一個是為迦薩,一個是為亞實基倫,一個是為迦特,一個是為以革倫。 17 These are the gold tumors the Philistines sent as a guilt offering to the LORD--one each for Ashdod, Gaza, Ashkelon, Gath and Ekron.
|
— 無音檔 —
非利士人獻給耶和華作賠罪的金痔瘡像,就是這些:一個是為亞實突,一個是為迦薩,一個是為亞實基倫,一個是為迦特,一個是為以革倫。
|
非利士(Hui-Lī-Sū) 人(lâng) 獻給(hiàn hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 作(Tsoh) 賠(Puê) 罪(Tsuē) 的(ê) 金(Kim) 痔(Tī) 瘡(Tshng) 像(tshiūnn), 就(chiū) 是(sī) 這些(chit-ê這事): 一個(Tsi̍t-ê) 是(sī) 為(ûi) 亞(À) 實(si̍t) 突(Tu̍t), 一個(Tsi̍t-ê) 是(sī) 為(ûi) 迦薩(Khia-sat), 一個(Tsi̍t-ê) 是(sī) 為(ûi) 亞(À) 實(si̍t) 基(Ki) 倫(Lûn), 一個(Tsi̍t-ê) 是(sī) 為(ûi) 迦(Khia) 特(Ti̍k), 一個(Tsi̍t-ê) 是(sī) 為(ûi) 以(Í) 革(Kik) 倫(Lûn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 6 | 18 |
金老鼠的數目是照非利士五個首領的城邑,就是堅固的城邑和鄉村,以及大磐石。這磐石是放耶和華約櫃的,到今日還在伯‧示麥人約書亞的田間。 18 And the number of the gold rats was according to the number of Philistine towns belonging to the five rulers--the fortified towns with their country villages. The large rock, on which 6:18 A few Hebrew manuscripts (see also Septuagint); most Hebrew manuscripts ((villages as far as Greater Abel, where)) they set the ark of the LORD, is a witness to this day in the field of Joshua of Beth Shemesh.
|
— 無音檔 —
金老鼠的數目是照非利士五個首領的城邑,就是堅固的城邑和鄉村,以及大磐石。這磐石是放耶和華約櫃的,到今日還在伯‧示麥人約書亞的田間。
|
金(Kim) 老(Lāu) 鼠(Tshí) 的(ê) 數(Siàu) 目(Ba̍k) 是(sī) 照(Tsiò) 非利士(Hui-Lī-Sū) 五(Gōo) 個(Ê) 首(Siú) 領(Niá) 的(ê) 城(siânn) 邑(Ip), 就(chiū) 是(sī) 堅固(kian-kòo) 的(ê) 城(siânn) 邑(Ip) 和(Kap) 鄉(Hiunn) 村(Tshun), 以及(Í-ki̍p) 大(tuā) 磐石(Puânn-tsio̍h)。 這(Tsit) 磐石(Puânn-tsio̍h) 是(sī) 放(pàng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 約(Iok) 櫃(Kuī) 的(ê), 到(kàu) 今(Kin) 日(i̍t) 還(Koh閣) 在(tī) 伯(Peh) ‧ 示(Sī) 麥(Be̍h) 人(lâng) 約(Iok) 書亞(Su-à) 的(ê) 田間(chhân-nih田裡)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 6 | 19 |
耶和華因伯‧示麥人擅觀他的約櫃,就擊殺了他們七十人;那時有五萬人在那裏〔原文是七十人加五萬人〕。百姓因耶和華大大擊殺他們,就哀哭了。 19 But God struck down some of the men of Beth Shemesh, putting seventy 6:19 A few Hebrew manuscripts; most Hebrew manuscripts and Septuagint ((50,070)) of them to death because they had looked into the ark of the LORD. The people mourned because of the heavy blow the LORD had dealt them,
|
— 無音檔 —
耶和華因伯‧示麥人擅觀他的約櫃,就擊殺了他們七十人;那時有五萬人在那裏。百姓因耶和華大大擊殺他們,就哀哭了。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 因(In-uī因為) 伯(Peh) ‧ 示(Sī) 麥(Be̍h) 人(lâng) 擅(Siān) 觀(Kuan) 他(I) 的(ê) 約(Iok) 櫃(Kuī), 就(chiū) 擊(Kik) 殺(Thâi刣) 了(liáu) 他們(In) 七十(Tshit-tsa̍p) 人(lâng); 那(hia) 時(Sî) 有(ū) 五(Gōo) 萬(Bān) 人(lâng) 在那(tī-hia在那裏) 裏(lí)。 百(Pah) 姓(Sènn) 因(In-uī因為) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 大(tuā) 大(tuā) 擊(Kik) 殺(Thâi刣) 他們(In), 就(chiū) 哀(Ai) 哭(Khàu) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |