:::
台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 節: 經文關鍵字:
🔊 朗讀控制: 速度 1.0x
經卷 和合本聖經 台語聖經 台羅聖經 字典 瀏覽數
07士師記 15 11
於是有三千猶大人下到以坦磐的穴內,對參孫說:「非利士人轄制我們,你不知道嗎?你向我們行的是甚麼事呢?」他回答說:「他們向我怎樣行,我也要向他們怎樣行。」 11 Then three thousand men from Judah went down to the cave in the rock of Etam and said to Samson, 「Don't you realize that the Philistines are rulers over us? What have you done to us?」 He answered, 「I merely did to them what they did to me.」
— 無音檔 —
於是有三千猶大人下到以坦磐的穴內,對參孫說:「非利士人轄制我們,你不知道嗎?你向我們行的是甚麼事呢?」他回答說:「他們向我怎樣行,我也要向他們怎樣行。」
於是(chū-án-ne自按呢) 有(ū) 三(Sann) 千(Tshing) 猶大(Iáu tuā) 人(lâng) 下到(Lo̍h-lâi落來) 以(Í) 坦(Thánn) 磐(Puânn) 的(ê) 穴(Hia̍t) 內(Lāi), 對(Tuì) 參(Tsham) 孫(Sng) 說(kóng):「非利士(Hui-Lī-Sū) 人(lâng) 轄(Hat) 制(Tsè) 我們(Guán阮), 你(Lí) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影) 嗎(mah)? 你(Lí) 向(hiòng) 我們(Guán阮) 行(Kiânn) 的(ê) 是(sī) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 事(sū) 呢(ne)?」 他(I) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):「他們(In) 向(hiòng) 我(Guá) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 行(Kiânn), 我(Guá) 也要(iā beh仍要) 向(hiòng) 他們(In) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 行(Kiânn)。」
👁️ 1
🔊 0
07士師記 15 12
猶大人對他說:「我們下來是要捆綁你,將你交在非利士人手中。」參孫說:「你們要向我起誓,應承你們自己不害死我。」 12 They said to him, 「We've come to tie you up and hand you over to the Philistines.」 Samson said, 「Swear to me that you won't kill me yourselves.」
— 無音檔 —
猶大人對他說:「我們下來是要捆綁你,將你交在非利士人手中。」參孫說:「你們要向我起誓,應承你們自己不害死我。」
猶大(Iáu tuā) 人(lâng) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「我們(Guán阮) 下來(Lo̍h-lâi落來) 是(sī) 要(iau) 捆綁(Khún-pa̍k捆縛) 你(Lí), 將(chiong) 你(Lí) 交(Kau) 在(tī) 非利士(Hui-Lī-Sū) 人(lâng) 手(Tshiú) 中(Tiong)。」 參(Tsham) 孫(Sng) 說(kóng):「你們(Lín) 要(iau) 向(hiòng) 我(Guá) 起誓(Khí-sè), 應(Ìn) 承(Sîn) 你們(Lín) 自己(Ka-kī) 不(bô) 害死(hāi-sí) 我(Guá)。」
👁️ 1
🔊 0
07士師記 15 13
他們說:「我們斷不殺你,只要將你捆綁交在非利士人手中。」於是用兩條新繩捆綁參孫,將他從以坦磐帶上去。 13 「Agreed,」 they answered. 「We will only tie you up and hand you over to them. We will not kill you.」 So they bound him with two new ropes and led him up from the rock.
— 無音檔 —
他們說:「我們斷不殺你,只要將你捆綁交在非利士人手中。」於是用兩條新繩捆綁參孫,將他從以坦磐帶上去。
他們(In) 說(kóng):「我們(Guán阮) 斷(Tn̄g) 不(bô) 殺(Thâi刣) 你(Lí), 只(Kan-na干焦) 要(iau) 將(chiong) 你(Lí) 捆綁(Khún-pa̍k捆縛) 交(Kau) 在(tī) 非利士(Hui-Lī-Sū) 人(lâng) 手(Tshiú) 中(Tiong)。」 於是(chū-án-ne自按呢) 用(Īng) 兩(Nn̄g) 條(Tiâu) 新(Sin) 繩(tsîn/sîn) 捆綁(Khún-pa̍k捆縛) 參(Tsham) 孫(Sng), 將(chiong) 他(I) 從(tùi) 以(Í) 坦(Thánn) 磐(Puânn) 帶(tuà) 上(siōng/tíng) 去(Khì)。
👁️ 1
🔊 0
07士師記 15 14
參孫到了利希,非利士人都迎著喧嚷。耶和華的靈大大感動參孫,他臂上的繩就像火燒的麻一樣,他的綁繩都從他手上脫落下來。 14 As he approached Lehi, the Philistines came toward him shouting. The Spirit of the LORD came upon him in power. The ropes on his arms became like charred flax, and the bindings dropped from his hands.
— 無音檔 —
參孫到了利希,非利士人都迎著喧嚷。耶和華的靈大大感動參孫,他臂上的繩就像火燒的麻一樣,他的綁繩都從他手上脫落下來。
參(Tsham) 孫(Sng) 到(kàu) 了(liáu) 利(lī) 希(Hi), 非利士(Hui-Lī-Sū) 人(lâng) 都(Lóng) 迎著(ngiâ-tio̍h) 喧嚷(Suan-jiáng)。 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 靈(Lîng) 大(tuā) 大(tuā) 感動(kám-tōng) 參(Tsham) 孫(Sng), 他(I) 臂(Pì) 上(siōng/tíng) 的(ê) 繩(tsîn/sîn) 就(chiū) 像(tshiūnn) 火(Hué) 燒(Sio) 的(ê) 麻(Muâ) 一樣(Kāng-khuán同款), 他(I) 的(ê) 綁(pa̍k縛) 繩(tsîn/sîn) 都(Lóng) 從(tùi) 他(I) 手(Tshiú) 上(siōng/tíng) 脫(Thǹg褪) 落(Lo̍h) 下來(Lo̍h-lâi落來)。
👁️ 1
🔊 0
07士師記 15 15
他見一塊未乾的驢腮骨,就伸手拾起來,用以擊殺一千人。 15 Finding a fresh jawbone of a donkey, he grabbed it and struck down a thousand men.
— 無音檔 —
他見一塊未乾的驢腮骨,就伸手拾起來,用以擊殺一千人。
他(I) 見(Kìnn) 一塊(Tsi̍t khoo一箍) 未(Buē) 乾(Ta焦) 的(ê) 驢(Lû) 腮(sai裂腮腮/tshi魚腮) 骨(Kut), 就(chiū) 伸手(chhun-chhiú) 拾起(khioh-khí) 來(li̍k), 用(Īng) 以(Í) 擊(Kik) 殺(Thâi刣) 一(Tsi̍t) 千(Tshing) 人(lâng)。
👁️ 1
🔊 0
07士師記 15 16
參孫說:我用驢恉骨殺人成堆,用驢腮骨殺了一千人。 16 Then Samson said, 「With a donkey's jawbone I have made donkeys of them. 15:16 Or ((made a heap or two)); the Hebrew for ((donkey)) sounds like the Hebrew for ((heap.)) With a donkey's jawbone I have killed a thousand men.」
— 無音檔 —
參孫說:我用驢恉骨殺人成堆,用驢腮骨殺了一千人。
參(Tsham) 孫(Sng) 說(kóng): 我(Guá) 用(Īng) 驢(Lû) 恉(tsih) 骨(Kut) 殺(Thâi刣) 人(lâng) 成(Tsiânn) 堆(Tui), 用(Īng) 驢(Lû) 腮(sai裂腮腮/tshi魚腮) 骨(Kut) 殺(Thâi刣) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 千(Tshing) 人(lâng)。
👁️ 1
🔊 0
07士師記 15 17
說完這話,就把那恉骨從手裏拋出去了。那地便叫拉末‧利希。 17 When he finished speaking, he threw away the jawbone; and the place was called Ramath Lehi. 15:17 ((Ramath Lehi)) means ((jawbone hill.))
— 無音檔 —
說完這話,就把那恉骨從手裏拋出去了。那地便叫拉末‧利希。
說(kóng) 完(Uân) 這(Tsit) 話(Uē), 就把(chiū chiong) 那(hia) 恉(tsih) 骨(Kut) 從(tùi) 手裏(Tshiú lāi手內) 拋(pha/phau) 出(tshut) 去(Khì) 了(liáu)。 那(hia) 地(tē) 便(Pân) 叫(kiò) 拉(giú搝) 末(Bua̍h) ‧ 利(lī) 希(Hi)。
👁️ 1
🔊 0
07士師記 15 18
參孫甚覺口渴,就求告耶和華說:「你既藉僕人的手施行這麼大的拯救,豈可任我渴死、落在未受割禮的人手中呢?」 18 Because he was very thirsty, he cried out to the LORD, 「You have given your servant this great victory. Must I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?」
— 無音檔 —
參孫甚覺口渴,就求告耶和華說:「你既藉僕人的手施行這麼大的拯救,豈可任我渴死、落在未受割禮的人手中呢?」
參(Tsham) 孫(Sng) 甚(siunn) 覺(kak) 口(kháu) 渴(tshuì-ta喙焦), 就(chiū) 求告(kiû-kiò 求叫) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng):「你(Lí) 既(Kì) 藉(Tsiah) 僕(Po̍k) 人(lâng) 的(ê) 手(Tshiú) 施(Si) 行(Kiânn) 這(Tsit) 麼(mâ) 大(tuā) 的(ê) 拯(Tsín) 救(Kiù), 豈(Khí) 可(khó) 任(Jīm) 我(Guá) 渴(tshuì-ta喙焦) 死(Sí)、 落(Lo̍h) 在(tī) 未(Buē) 受(Siū) 割禮(Kat-lé) 的(ê) 人(lâng) 手(Tshiú) 中(Tiong) 呢(ne)?」
👁️ 1
🔊 0
07士師記 15 19
神就使利希的窪處裂開,有水從其中湧出來。參孫喝了,精神復原;因此那泉名叫隱‧哈歌利,那泉直到今日還在利希。 19 Then God opened up the hollow place in Lehi, and water came out of it. When Samson drank, his strength returned and he revived. So the spring was called En Hakkore, 15:19 ((En Hakkore)) means ((caller's spring.)) and it is still there in Lehi.
— 無音檔 —
神就使利希的窪處裂開,有水從其中湧出來。參孫喝了,精神復原;因此那泉名叫隱‧哈歌利,那泉直到今日還在利希。
神(Sîn) 就(chiū) 使(hō) 利(lī) 希(Hi) 的(ê) 窪(Ua) 處(Tshù) 裂(le̍h) 開(Khui), 有(ū) 水(chúi) 從(tùi) 其(Kî) 中(Tiong) 湧(Íng) 出(tshut) 來(li̍k)。 參(Tsham) 孫(Sng) 喝(Lim啉) 了(liáu), 精(Tsiann) 神(Sîn) 復(Iū又) 原(Guân); 因此(Tsua̋n-ne就按呢) 那(hia) 泉(Tsuânn) 名(Miâ) 叫(kiò) 隱(Ún) ‧ 哈(Ha) 歌(Kua) 利(lī), 那(hia) 泉(Tsuânn) 直(Ti̍t) 到(kàu) 今(Kin) 日(i̍t) 還(Koh閣) 在(tī) 利(lī) 希(Hi)。
👁️ 1
🔊 0
07士師記 15 20
當非利士人轄制以色列人的時候,參孫作以色列的士師二十年。 20 Samson led 15:20 Traditionally ((judged)) Israel for twenty years in the days of the Philistines.
— 無音檔 —
當非利士人轄制以色列人的時候,參孫作以色列的士師二十年。
當(Tng) 非利士(Hui-Lī-Sū) 人(lâng) 轄(Hat) 制(Tsè) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 參(Tsham) 孫(Sng) 作(Tsoh) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 士師(Sū-sai) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 年(Nî)。
👁️ 1
🔊 0
⬅️ 上一頁 下一頁 ➡️ 共 31082 筆
👁️ 本節瀏覽數:0 🔊 本節朗讀數:0

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年05月22日
時間是:01時42分57秒
■ 中文荒漠甘泉(05月22日)
五月廿二日 「祂就工作。」詩篇卅七篇5節(直譯) 楊氏譯本把詩篇卅七篇5節「當將你的事交託耶和華,並倚靠祂,祂就必成全。」譯作「當將你的事輥在耶和華身上,倚靠祂,祂就工作。」 這給我們看見當我們把無論甚麼重擔真正交託,或者從我們手中輥到祂手中的時候,祂就立刻工作;祂並非將要工作,或者或許工作,乃是就工作——現在就工作。真的,如果我們把所有的重擔——憂愁的重擔、難處的重擔、物質需要的重擔、工作的重擔等等——都交託祂,祂必現在就替我們工作。 詩篇說:「祂就工作」。甚麼時候呢?現在!可是我們信神現在就工作的信心太遲鈍。我們不信當我們一交託神的時候,神就工作;我們以為神必慢慢而行。我們立刻信,神就立刻行;我們就用不著自己再去試了。我們不能,神能;讚美感謝祂! 立刻的期望,可使聖靈眷顧到我們所交託的事。這不是我們的能力所及,亦不必自己去徒然費力,「祂就工作」。 讓我們在這裡享受安息,不再把我們的手放上去罷!哦,多麼輕鬆!祂正在替我們工作! 但是有人要說:「我看不見甚麼結果」。不要緊的。如果你已經輥給祂了,「祂就工作」信心或許要受試驗,但是祂的話語必定可靠!           ─V.H.F. 「我要求告至高的神,就是為我成全諸事的神。」(詩五七2) 有一種古譯本把「為我成全諸事」譯作「為我成全在我手中的事」——正在我手中的事——今天我自己的一點特別的瑣事、我所不能辦的事——這就是我可以求祂「為我」作的;讓我們自己安息下來罷!深信祂必成全。「智慧人,並他們的作為,都在神手中。」(傳九1)           ─海弗格爾 神必履行祂的聖約,凡在神手中的,神必成全。因此過去的恩典,即為將來的保障,也是繼續求告於神的力量。           ─司布真
■ 英文荒漠甘泉(05月22日)
May 22 "He worketh." (Psalm 37:5.)  THE translation that we find in Young of "Commit thy way unto the Lord; trust also in Him; and He shall bring it to pass," reads: "Roll upon Jehovah thy way; trust upon Him: and he worketh."  It calls our attention to the immediate action of God when we truly commit, or roll out of our hands into His, the burden of whatever kind it may be; a way of sorrow, of difficulty, of physical need, or of anxiety for the conversion of some dear one.  "He worketh." When? Now. We are so in danger of postponing our expectation of His acceptance of the trust, and His undertaking to accomplish what we ask Him to do, instead of saying as we commit, "He worketh." "He worketh" even now; and praise Him that it is so.  The very expectancy enables the Holy Spirit to do the very thing we have rolled upon Him. It is out of our reach. We are not trying to do it any more. "He worketh!"  Let us take the comfort out of it and not put our hands on it again. Oh, what a relief it brings! He is really working on the difficulty.  But someone may say, "I see no results." Never mind. "He worketh," if you have rolled it over and are looking to Jesus to do it. Faith may be tested, but "He worketh"; the Word is sure!            ─V. H. F.  "I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me."(Psalm 57:2.)  The beautiful old translation says, "He shall perform the cause which I have in hand." Does not that make it very real to us today? just the very thing that "I have in hand"─my own particular bit of work today, this cause that I cannot manage, this thing that I undertook in miscalculation of my own powers─this is what I may ask Him to do "for me," and rest assured that He will perform it. "The wise and their works are in the hands of God."            ─Havergal.  The Lord will go through with His covenant engagements. Whatever He takes in hand He will accomplish; hence past mercies are guarantees for the future and admirable reasons for continuing to cry unto Him.            ─C. H. Spurgeon.
■ 永活之泉(05月22日)
五月廿二日 在聖靈裏的喜樂 「神的國在乎公義、和平,並聖靈中的喜樂。」羅馬書十三章17節 「但願使人有盼望的神藉著聖靈的能力,因信將諸般的平安、喜樂充滿你們。」羅馬書十五章13節 有位基督徒在和我簡短談話後說道:「以前我時常想,假如我相信某種宗教,那我將可能從事我的世界性的事業。有兩種似乎相反的事,我似乎看到有個人試著挑著一袋沙土進入一個大葡萄園,但當我遇到了主以後就被喜樂所充滿,從早到晚我以愉快的心情工作,那袋沙土早已無影無蹤,主的喜樂成為我工作的力量。」 這實在是有特殊意義的功課!很多基督徒不瞭解主的喜樂能保守並適於他們去做自己的工作,即使是奴僕,當他為神的愛所充滿,也能經驗主所賜的喜樂。 請讀今天所列的兩節經文,我們可看見神的國純粹由聖靈的和平與喜樂所構成,神是何等願意「藉著聖靈的能力因信將平安和喜樂充滿我們。」而我們試著體會聖靈所賜基督的平安和喜樂在我們心中,太多事使聖靈憂傷而自責,因對他們要求太過於高而失望,這是何等愚拙的想法!為了父神極大的恩賜,能以基督的平安和喜樂保守我們,自然應該為某事自責。 切記加拉太書五章22節,並每天聆聽聖靈所指耶穌基督為你我所擺上的果子:「我的愛,我的喜樂和我的平安。」「如今雖不得見祂,卻因信,就有說不出來,滿有榮光的大喜樂。」以完全謙卑的態度向聖靈祈求,堅信祂要引導你進入主的喜樂。
■ 中文屬天日子(05月22日)
五月廿二日 真的解釋 「使他們都合而為一;正如你父在我裡面,我在你裡面,使他們也在我們裡面。」約翰福音十七章21節 如果你走過一種孤單的世途,誦讀約翰十七章,足以解釋你為甚麼是在孤單的路上──耶穌祈求,使你們與父合而為一,就如祂與父合而為一一樣。你是極力幫助神答覆那個禱告麼?抑或你對於你的生活有別的目的呢?你既做了門徒,你就不能像往日那樣自由自主了。 神的目的不在答覆我們的祈禱,但是我們能因祈禱,而辨別神的心,這是約翰十七章所揭示出來的。有一種祈禱,是神必然答覆的,那就是耶穌的祈禱──「使他們合而為一,像我們合而為一」。我們是像那樣與耶穌基督親密麼? 神不問我們的計畫;祂不問你是否願意經過這種失意和顛沛流離。祂因為要成功自己的旨意,也許讓這些事來到。我們經過這些事,也許我們變成更溫柔,更善良,更尊貴的男女;也許我們變成更煩惱,吹毛求疵,或更堅持自己的意見的人。我們所遇見的那些事,不是使我們變成惡徒,便是使我們變成聖徒;這些完全以我們與神的關係為轉移。如果我們說:「願你的旨意成就」,我們就可以得著約翰福音十七章的安慰,就是領悟天父智慧工作的安慰。當我們理會神旨意的時候,我們就不致卑鄙,也不致暴戾。耶穌沒有替我們祈求別的事,只求使我們絕對與祂合而為一,像祂與父合而為一。我們有些人離此尚遠,不過非到我們與神合而為一,祂必不停止救我們的事工,因為耶穌業已為此祈求。
■ 中文上海嗎哪(05月22日)
五月廿二日 「你要為真道打那美好的仗……」提摩太前書六章12節 當神為我們流下寶血之後,使我們得到很多益處,給我們很多恩典和照顧。若是我們仍然令祂失望,祂一定非常傷心。祂的靈甚至會問:「誰才有資格得到這一切?」 在我的腦海中,我能看見我到天堂門口,回顧這一生短短數十年間所發生的事。那時,我們會跪在耶穌腳前說:「雖然我動搖了許多次,經歷了無數爭戰,但是您總是保守、托住我。感謝神,因祂藉著我主耶穌基督使我得勝。」 在某個戰役之後,一小群的退役士兵回到營中。每個人都得到一個勳章,勳章的一面記載那些他們所參與的戰役,另外一面則只有一個短句:我曾在那裡。盼望我們在一切戰役之後,見主之時,能帶著極為快樂的心情回顧所經歷的試驗和犧牲,並且說:「我曾在那裡,但藉著神的幫助,以及耶穌的恩典,我現在在這裡。」
:::

線上使用者

42人線上 (19人在瀏覽台語聖經朗讀和合本)

會員: 0

訪客: 42

更多…

📖 今日推薦Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本◎最新上傳進度◎

◎已錄音經卷進度◎

[2026-05-15] 📖 雅各書 1章 👁️5 🔥1 ▶ 播整章
[2026-05-07] 📖 腓立比書 4章 👁️6 🔥1 ▶ 播整章
[2026-05-07] 📖 腓立比書 3章 👁️2 🔥0 ▶ 播整章
[2026-05-07] 📖 腓立比書 2章 👁️2 🔥0 ▶ 播整章
[2026-05-07] 📖 腓立比書 1章 👁️2 🔥0 ▶ 播整章

台語聖經朗讀和合本MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio |台語聖經朗讀和合本

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

◎已錄音經卷

📖 創世記 1-50 / 50
📖 詩篇 1-23 / 150
📖 馬太福音 1-28 / 28
📖 腓立比書 1-4 / 4
📖 帖撒羅尼迦前書 1-5 / 5
📖 帖撒羅尼迦後書 1-3 / 3
📖 雅各書 1-1 / 5

📖 Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本 最近新增

台語羅馬字典

計數器

今天: 303303303
昨天: 3979397939793979
總計: 1111136311111363111113631111136311111363111113631111136311111363

訪客分佈圖2026.03.17設

隨機小語

「人生可以回憶、尋根莫忘本。人生應該向前、回不去過往。人生要有信念、知所信是誰。走不回的過往、只能成回憶。換不回的選擇、只是已枉然。找不回的青春、只珍惜當下。是非得失難算計、上帝計劃巧安排。」。

黃哲輝牧師

🎹教會MIDI卡拉OK新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

信望愛大辭典:隨機條目

溫度分布圖