| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 03利未記 | 14 | 9 |
第七天,再把頭上所有的頭髮與鬍鬚、眉毛,並全身的毛,都剃了;又要洗衣服,用水洗身,就潔淨了。 9 On the seventh day he must shave off all his hair; he must shave his head, his beard, his eyebrows and the rest of his hair. He must wash his clothes and bathe himself with water, and he will be clean.
|
— 無音檔 —
第七天,再把頭上所有的頭髮與鬍鬚、眉毛,並全身的毛,都剃了;又要洗衣服,用水洗身,就潔淨了。
|
第(Tē) 七(Tshit) 天(kang), 再(Koh閣) 把(Kā) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 頭髮(Thâu-mn̂g頭毛) 與(Kap佮) 鬍(Hôo) 鬚(Tshiu)、 眉(Bâi) 毛(Môo), 並(pēng) 全(Tsuân) 身(Sin) 的(ê) 毛(Môo), 都(Lóng) 剃(Thì) 了(liáu); 又要(koh-beh) 洗(Sé) 衣服(i-ho̍k), 用(Īng) 水(chúi) 洗(Sé) 身(Sin), 就(chiū) 潔淨(kiat-tsīng) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 14 | 10 |
「第八天,他要取兩隻沒有殘疾的公羊羔和一隻沒有殘疾、一歲的母羊羔,又要把調油的細麵伊法十分之三為素祭,並油一羅革,一同取來。 10 「On the eighth day he must bring two male lambs and one ewe lamb a year old, each without defect, along with three-tenths of an ephah 14:10 That is, probably about 6 quarts (about 6.5 liters) of fine flour mixed with oil for a grain offering, and one log 14:10 That is, probably about 2/3 pint (about 0.3 liter); also in verses 12, 15, 21 and 24 of oil.
|
— 無音檔 —
「第八天,他要取兩隻沒有殘疾的公羊羔和一隻沒有殘疾、一歲的母羊羔,又要把調油的細麵伊法十分之三為素祭,並油一羅革,一同取來。
|
「第(Tē) 八(Peh) 天(kang), 他(I) 要(iau) 取(The̍h提) 兩(Nn̄g) 隻(Tsiah) 沒(Bô無) 有(ū) 殘疾(Tshân-tsi̍k) 的(ê) 公(Kang) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 和(Kap) 一隻(Tsi̍t tsiah) 沒(Bô無) 有(ū) 殘疾(Tshân-tsi̍k)、 一(Tsi̍t) 歲(Huè) 的(ê) 母(Bó) 羊(Iûnn) 羔(Ko), 又要(koh-beh) 把(Kā) 調(Tiàu) 油(Iû) 的(ê) 細(sè) 麵(Mī) 伊(I) 法(Huat) 十(Tsa̍p) 分(Pun) 之(Tsi) 三(Sann) 為(ûi) 素(Sòo) 祭(Tsè), 並(pēng) 油(Iû) 一(Tsi̍t) 羅(Lô) 革(Kik), 一(Tsi̍t) 同(tâng) 取(The̍h提) 來(li̍k)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 14 | 11 |
行潔淨之禮的祭司要將那求潔淨的人和這些東西安置在會幕門口、耶和華面前。 11 The priest who pronounces him clean shall present both the one to be cleansed and his offerings before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting.
|
— 無音檔 —
行潔淨之禮的祭司要將那求潔淨的人和這些東西安置在會幕門口、耶和華面前。
|
行(Kiânn) 潔淨(kiat-tsīng) 之(Tsi) 禮(Lé) 的(ê) 祭司(Tsè-si) 要(iau) 將(chiong) 那(hia) 求(Kiû) 潔淨(kiat-tsīng) 的(ê) 人(lâng) 和(Kap) 這些(chit-ê這事) 東西(Mi̍h-kiānn物件) 安置(An-tì) 在(tī) 會(huē) 幕(Bōo) 門口(Mn̂g-kha-kháu門跤口)、 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 14 | 12 |
祭司要取一隻公羊羔獻為贖愆祭,和那一羅革油一同作搖祭,在耶和華面前搖一搖; 12 「Then the priest is to take one of the male lambs and offer it as a guilt offering, along with the log of oil; he shall wave them before the LORD as a wave offering.
|
— 無音檔 —
祭司要取一隻公羊羔獻為贖愆祭,和那一羅革油一同作搖祭,在耶和華面前搖一搖;
|
祭司(Tsè-si) 要(iau) 取(The̍h提) 一隻(Tsi̍t tsiah) 公(Kang) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 獻(Hiàn) 為(ûi) 贖(Sio̍k) 愆(Khian) 祭(Tsè), 和(Kap) 那(hia) 一(Tsi̍t) 羅(Lô) 革(Kik) 油(Iû) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 作(Tsoh) 搖(iô) 祭(Tsè), 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 搖(iô) 一(Tsi̍t) 搖(iô);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 14 | 13 |
把公羊羔宰於聖地,就是宰贖罪祭牲和燔祭牲之地。贖愆祭要歸祭司,與贖罪祭一樣,是至聖的。 13 He is to slaughter the lamb in the holy place where the sin offering and the burnt offering are slaughtered. Like the sin offering, the guilt offering belongs to the priest; it is most holy.
|
— 無音檔 —
把公羊羔宰於聖地,就是宰贖罪祭牲和燔祭牲之地。贖愆祭要歸祭司,與贖罪祭一樣,是至聖的。
|
把(Kā) 公(Kang) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 宰(Thâi刣) 於(Tī佇) 聖(Siànn) 地(tē), 就(chiū) 是(sī) 宰(Thâi刣) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè) 牲(Senn) 和(Kap) 燔(Huân) 祭(Tsè) 牲(Senn) 之(Tsi) 地(tē)。 贖(Sio̍k) 愆(Khian) 祭(Tsè) 要(iau) 歸(Kui) 祭司(Tsè-si), 與(Kap佮) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè) 一樣(Kāng-khuán同款), 是(sī) 至(tsì) 聖(Siànn) 的(ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 14 | 14 |
祭司要取些贖愆祭牲的血,抹在求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上。 14 The priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
|
— 無音檔 —
祭司要取些贖愆祭牲的血,抹在求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上。
|
祭司(Tsè-si) 要(iau) 取(The̍h提) 些(tsi̍t-kuá一寡) 贖(Sio̍k) 愆(Khian) 祭(Tsè) 牲(Senn) 的(ê) 血(Hueh), 抹(buah) 在(tī) 求(Kiû) 潔淨(kiat-tsīng) 人(lâng) 的(ê) 右(Tsiànn-pîng正爿) 耳(Hīnn) 垂(Suê) 上(siōng/tíng) 和(Kap) 右手(Tsiànn-tshiú正手) 的(ê) 大(tuā) 拇(bú) 指(tsí) 上(siōng/tíng), 並(pēng) 右(Tsiànn-pîng正爿) 腳(Kha跤) 的(ê) 大(tuā) 拇(bú) 指(tsí) 上(siōng/tíng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 14 | 15 |
祭司要從那一羅革油中取些倒在自己的左手掌裏, 15 The priest shall then take some of the log of oil, pour it in the palm of his own left hand,
|
— 無音檔 —
祭司要從那一羅革油中取些倒在自己的左手掌裏,
|
祭司(Tsè-si) 要(iau) 從(tùi) 那(hia) 一(Tsi̍t) 羅(Lô) 革(Kik) 油(Iû) 中(Tiong) 取(The̍h提) 些(tsi̍t-kuá一寡) 倒(Tò) 在(tī) 自己(Ka-kī) 的(ê) 左(Tò-pîng倒爿) 手(Tshiú) 掌(Tsióng) 裏(lí),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 14 | 16 |
把右手的一個指頭蘸在左手的油裏,在耶和華面前用指頭彈七次。 16 dip his right forefinger into the oil in his palm, and with his finger sprinkle some of it before the LORD seven times.
|
— 無音檔 —
把右手的一個指頭蘸在左手的油裏,在耶和華面前用指頭彈七次。
|
把(Kā) 右手(Tsiànn-tshiú正手) 的(ê) 一個(Tsi̍t-ê) 指(tsí) 頭(Thâu) 蘸(ùn搵) 在(tī) 左(Tò-pîng倒爿) 手(Tshiú) 的(ê) 油(Iû) 裏(lí), 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 用(Īng) 指(tsí) 頭(Thâu) 彈(tuânn) 七(Tshit) 次(kái改)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 14 | 17 |
將手裏所剩的油抹在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,就是抹在贖愆祭牲的血上。 17 The priest is to put some of the oil remaining in his palm on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot, on top of the blood of the guilt offering.
|
— 無音檔 —
將手裏所剩的油抹在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,就是抹在贖愆祭牲的血上。
|
將(chiong) 手裏(Tshiú lāi手內) 所(sóo) 剩(Tshun賰) 的(ê) 油(Iû) 抹(buah) 在那(tī-hia在那裏) 求(Kiû) 潔淨(kiat-tsīng) 人(lâng) 的(ê) 右(Tsiànn-pîng正爿) 耳(Hīnn) 垂(Suê) 上(siōng/tíng) 和(Kap) 右手(Tsiànn-tshiú正手) 的(ê) 大(tuā) 拇(bú) 指(tsí) 上(siōng/tíng), 並(pēng) 右(Tsiànn-pîng正爿) 腳(Kha跤) 的(ê) 大(tuā) 拇(bú) 指(tsí) 上(siōng/tíng), 就(chiū) 是(sī) 抹(buah) 在(tī) 贖(Sio̍k) 愆(Khian) 祭(Tsè) 牲(Senn) 的(ê) 血(Hueh) 上(siōng/tíng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 14 | 18 |
祭司手裏所剩的油要抹在那求潔淨人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。 18 The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed and make atonement for him before the LORD.
|
— 無音檔 —
祭司手裏所剩的油要抹在那求潔淨人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。
|
祭司(Tsè-si) 手裏(Tshiú lāi手內) 所(sóo) 剩(Tshun賰) 的(ê) 油(Iû) 要(iau) 抹(buah) 在那(tī-hia在那裏) 求(Kiû) 潔淨(kiat-tsīng) 人(lâng) 的(ê) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng), 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 為(ûi) 他(I) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師