| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 03利未記 | 14 | 19 |
祭司要獻贖罪祭,為那本不潔淨、求潔淨的人贖罪;然後要宰燔祭牲, 19 「Then the priest is to sacrifice the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness. After that, the priest shall slaughter the burnt offering
|
— 無音檔 —
祭司要獻贖罪祭,為那本不潔淨、求潔淨的人贖罪;然後要宰燔祭牲,
|
祭司(Tsè-si) 要(iau) 獻(Hiàn) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè), 為(ûi) 那(hia) 本(Pún) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng)、 求(Kiû) 潔淨(kiat-tsīng) 的(ê) 人(lâng) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē); 然後(Jiân-āu) 要(iau) 宰(Thâi刣) 燔(Huân) 祭(Tsè) 牲(Senn),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 14 | 20 |
把燔祭和素祭獻在壇上,為他贖罪,他就潔淨了。 20 and offer it on the altar, together with the grain offering, and make atonement for him, and he will be clean.
|
— 無音檔 —
把燔祭和素祭獻在壇上,為他贖罪,他就潔淨了。
|
把(Kā) 燔(Huân) 祭(Tsè) 和(Kap) 素(Sòo) 祭(Tsè) 獻(Hiàn) 在(tī) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng), 為(ûi) 他(I) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē), 他(I) 就(chiū) 潔淨(kiat-tsīng) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 14 | 21 |
「他若貧窮不能預備夠數,就要取一隻公羊羔作贖愆祭,可以搖一搖,為他贖罪;也要把調油的細麵伊法十分之一為素祭,和油一羅革一同取來; 21 「If, however, he is poor and cannot afford these, he must take one male lamb as a guilt offering to be waved to make atonement for him, together with a tenth of an ephah 14:21 That is, probably about 2 quarts (about 2 liters) of fine flour mixed with oil for a grain offering, a log of oil,
|
— 無音檔 —
「他若貧窮不能預備夠數,就要取一隻公羊羔作贖愆祭,可以搖一搖,為他贖罪;也要把調油的細麵伊法十分之一為素祭,和油一羅革一同取來;
|
「他(I) 若(Nā) 貧(Pîn) 窮(Kîng/khîng/kiôn) 不(bô) 能(Ē會) 預備(Pī-pān備辦) 夠(Ū-kàu有夠) 數(Siàu), 就(chiū) 要(iau) 取(The̍h提) 一隻(Tsi̍t tsiah) 公(Kang) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 作(Tsoh) 贖(Sio̍k) 愆(Khian) 祭(Tsè), 可以(Ē-tàng(也當)) 搖(iô) 一(Tsi̍t) 搖(iô), 為(ûi) 他(I) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē); 也要(iā beh仍要) 把(Kā) 調(Tiàu) 油(Iû) 的(ê) 細(sè) 麵(Mī) 伊(I) 法(Huat) 十(Tsa̍p) 分(Pun) 之(Tsi) 一(Tsi̍t) 為(ûi) 素(Sòo) 祭(Tsè), 和(Kap) 油(Iû) 一(Tsi̍t) 羅(Lô) 革(Kik) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 取(The̍h提) 來(li̍k);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 14 | 22 |
又照他的力量取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。 22 and two doves or two young pigeons, which he can afford, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
|
— 無音檔 —
又照他的力量取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
|
又(Koh) 照(Tsiò) 他(I) 的(ê) 力量(Li̍k-liōng) 取(The̍h提) 兩(Nn̄g) 隻(Tsiah) 斑鳩(Pan-khiu) 或(ia̍h抑) 是(sī) 兩(Nn̄g) 隻(Tsiah) 雛(Tshu) 鴿(kah/kap), 一隻(Tsi̍t tsiah) 作(Tsoh) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè), 一隻(Tsi̍t tsiah) 作(Tsoh) 燔(Huân) 祭(Tsè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 14 | 23 |
第八天,要為潔淨,把這些帶到會幕門口、耶和華面前,交給祭司。 23 「On the eighth day he must bring them for his cleansing to the priest at the entrance to the Tent of Meeting, before the LORD.
|
— 無音檔 —
第八天,要為潔淨,把這些帶到會幕門口、耶和華面前,交給祭司。
|
第(Tē) 八(Peh) 天(kang), 要(iau) 為(ûi) 潔淨(kiat-tsīng), 把(Kā) 這些(chit-ê這事) 帶(tuà) 到(kàu) 會(huē) 幕(Bōo) 門口(Mn̂g-kha-kháu門跤口)、 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng), 交(Kau) 給(hō͘) 祭司(Tsè-si)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 14 | 24 |
祭司要把贖愆祭的羊羔和那一羅革油一同作搖祭,在耶和華面前搖一搖。 24 The priest is to take the lamb for the guilt offering, together with the log of oil, and wave them before the LORD as a wave offering.
|
— 無音檔 —
祭司要把贖愆祭的羊羔和那一羅革油一同作搖祭,在耶和華面前搖一搖。
|
祭司(Tsè-si) 要(iau) 把(Kā) 贖(Sio̍k) 愆(Khian) 祭(Tsè) 的(ê) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 和(Kap) 那(hia) 一(Tsi̍t) 羅(Lô) 革(Kik) 油(Iû) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 作(Tsoh) 搖(iô) 祭(Tsè), 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 搖(iô) 一(Tsi̍t) 搖(iô)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 14 | 25 |
要宰了贖愆祭的羊羔,取些贖愆祭牲的血,抹在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上。 25 He shall slaughter the lamb for the guilt offering and take some of its blood and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
|
— 無音檔 —
要宰了贖愆祭的羊羔,取些贖愆祭牲的血,抹在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上。
|
要(iau) 宰(Thâi刣) 了(liáu) 贖(Sio̍k) 愆(Khian) 祭(Tsè) 的(ê) 羊(Iûnn) 羔(Ko), 取(The̍h提) 些(tsi̍t-kuá一寡) 贖(Sio̍k) 愆(Khian) 祭(Tsè) 牲(Senn) 的(ê) 血(Hueh), 抹(buah) 在那(tī-hia在那裏) 求(Kiû) 潔淨(kiat-tsīng) 人(lâng) 的(ê) 右(Tsiànn-pîng正爿) 耳(Hīnn) 垂(Suê) 上(siōng/tíng) 和(Kap) 右手(Tsiànn-tshiú正手) 的(ê) 大(tuā) 拇(bú) 指(tsí) 上(siōng/tíng), 並(pēng) 右(Tsiànn-pîng正爿) 腳(Kha跤) 的(ê) 大(tuā) 拇(bú) 指(tsí) 上(siōng/tíng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 14 | 26 |
祭司要把些油倒在自己的左手掌裏, 26 The priest is to pour some of the oil into the palm of his own left hand,
|
— 無音檔 —
祭司要把些油倒在自己的左手掌裏,
|
祭司(Tsè-si) 要(iau) 把(Kā) 些(tsi̍t-kuá一寡) 油(Iû) 倒(Tò) 在(tī) 自己(Ka-kī) 的(ê) 左(Tò-pîng倒爿) 手(Tshiú) 掌(Tsióng) 裏(lí),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 14 | 27 |
把左手裏的油,在耶和華面前,用右手的一個指頭彈七次, 27 and with his right forefinger sprinkle some of the oil from his palm seven times before the LORD.
|
— 無音檔 —
把左手裏的油,在耶和華面前,用右手的一個指頭彈七次,
|
把(Kā) 左(Tò-pîng倒爿) 手裏(Tshiú lāi手內) 的(ê) 油(Iû), 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng), 用(Īng) 右手(Tsiànn-tshiú正手) 的(ê) 一個(Tsi̍t-ê) 指(tsí) 頭(Thâu) 彈(tuânn) 七(Tshit) 次(kái改),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 14 | 28 |
又把手裏的油抹些在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,就是抹贖愆祭之血的原處。 28 Some of the oil in his palm he is to put on the same places he put the blood of the guilt offering--on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
|
— 無音檔 —
又把手裏的油抹些在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,就是抹贖愆祭之血的原處。
|
又(Koh) 把(Kā) 手裏(Tshiú lāi手內) 的(ê) 油(Iû) 抹(buah) 些(tsi̍t-kuá一寡) 在那(tī-hia在那裏) 求(Kiû) 潔淨(kiat-tsīng) 人(lâng) 的(ê) 右(Tsiànn-pîng正爿) 耳(Hīnn) 垂(Suê) 上(siōng/tíng) 和(Kap) 右手(Tsiànn-tshiú正手) 的(ê) 大(tuā) 拇(bú) 指(tsí) 上(siōng/tíng), 並(pēng) 右(Tsiànn-pîng正爿) 腳(Kha跤) 的(ê) 大(tuā) 拇(bú) 指(tsí) 上(siōng/tíng), 就(chiū) 是(sī) 抹(buah) 贖(Sio̍k) 愆(Khian) 祭(Tsè) 之(Tsi) 血(Hueh) 的(ê) 原(Guân) 處(Tshù)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |