| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 09撒母耳記上 | 13 | 6 |
以色列百姓見自己危急窘迫,就藏在山洞、叢林、石穴、隱密處,和坑中。 6 When the men of Israel saw that their situation was critical and that their army was hard pressed, they hid in caves and thickets, among the rocks, and in pits and cisterns.
|
— 無音檔 —
以色列百姓見自己危急窘迫,就藏在山洞、叢林、石穴、隱密處,和坑中。
|
以色列(Í-sik-lia̍t) 百(Pah) 姓(Sènn) 見(Kìnn) 自己(Ka-kī) 危(Guî) 急(Kip) 窘(Khún) 迫(Pik), 就(chiū) 藏(bih) 在(tī) 山(Suann) 洞(tōng)、 叢(tsông) 林(Lîm)、 石(Tsio̍h) 穴(Hia̍t)、 隱(Ún) 密(Ba̍t) 處(Tshù), 和(Kap) 坑(Khenn) 中(Tiong)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 13 | 7 |
有些希伯來人過了約旦河,逃到迦得和基列地。掃羅還是在吉甲,百姓都戰戰兢兢地跟隨他。 7 Some Hebrews even crossed the Jordan to the land of Gad and Gilead. Saul remained at Gilgal, and all the troops with him were quaking with fear.
|
— 無音檔 —
有些希伯來人過了約旦河,逃到迦得和基列地。掃羅還是在吉甲,百姓都戰戰兢兢地跟隨他。
|
有(ū) 些(tsi̍t-kuá一寡) 希伯(Hi-pik) 來(li̍k) 人(lâng) 過(Kuè) 了(liáu) 約旦(Iok-tān) 河(Hô), 逃(Tô) 到(kàu) 迦得(Ka-tik) 和(Kap) 基列(Ki-lia̍t) 地(tē)。 掃羅(Sò-lô) 還(Koh閣) 是(sī) 在(tī) 吉(Kiat) 甲(Kah), 百(Pah) 姓(Sènn) 都(Lóng) 戰戰兢兢(Tsiàn-tsiàn-king-king) 地(tē) 跟(Kap佮) 隨(Suî) 他(I)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 13 | 8 |
掃羅照著撒母耳所定的日期等了七日。撒母耳還沒有來到吉甲,百姓也離開掃羅散去了。 8 He waited seven days, the time set by Samuel; but Samuel did not come to Gilgal, and Saul's men began to scatter.
|
— 無音檔 —
掃羅照著撒母耳所定的日期等了七日。撒母耳還沒有來到吉甲,百姓也離開掃羅散去了。
|
掃羅(Sò-lô) 照著(chiàu-tio̍h按著) 撒(sat) 母(Bó) 耳(Hīnn) 所(sóo) 定(tēng) 的(ê) 日(i̍t) 期(Kî) 等(Tíng) 了(liáu) 七(Tshit) 日(i̍t)。 撒(sat) 母(Bó) 耳(Hīnn) 還沒(Iáu-buē) 有(ū) 來(li̍k) 到(kàu) 吉(Kiat) 甲(Kah), 百(Pah) 姓(Sènn) 也(iā) 離開(Lī-khui) 掃羅(Sò-lô) 散(Suànn) 去(Khì) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 13 | 9 |
掃羅說:「把燔祭和平安祭帶到我這裏來。」掃羅就獻上燔祭。 9 So he said, 「Bring me the burnt offering and the fellowship offerings.」 13:9 Traditionally ((peace offerings)) And Saul offered up the burnt offering.
|
— 無音檔 —
掃羅說:「把燔祭和平安祭帶到我這裏來。」掃羅就獻上燔祭。
|
掃羅(Sò-lô) 說(kóng):「把(Kā) 燔(Huân) 祭(Tsè) 和(Kap) 平安(Pîng-an) 祭(Tsè) 帶(tuà) 到(kàu) 我(Guá) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k)。」 掃羅(Sò-lô) 就(chiū) 獻上(hiàn-siōng) 燔(Huân) 祭(Tsè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 13 | 10 |
剛獻完燔祭,撒母耳就到了。掃羅出去迎接他,要問他好。 10 Just as he finished making the offering, Samuel arrived, and Saul went out to greet him.
|
— 無音檔 —
剛獻完燔祭,撒母耳就到了。掃羅出去迎接他,要問他好。
|
剛(tú拄) 獻(Hiàn) 完(Uân) 燔(Huân) 祭(Tsè), 撒(sat) 母(Bó) 耳(Hīnn) 就(chiū) 到(kàu) 了(liáu)。 掃羅(Sò-lô) 出(tshut) 去(Khì) 迎接(Gîng-tsiap) 他(I), 要(iau) 問(Mn̄g) 他(I) 好(Hó)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 13 | 11 |
撒母耳說:「你做的是甚麼事呢?」掃羅說:「因為我見百姓離開我散去,你也不照所定的日期來到,而且非利士人聚集在密抹。 11 「What have you done?」 asked Samuel. Saul replied, 「When I saw that the men were scattering, and that you did not come at the set time, and that the Philistines were assembling at Micmash,
|
— 無音檔 —
撒母耳說:「你做的是甚麼事呢?」掃羅說:「因為我見百姓離開我散去,你也不照所定的日期來到,而且非利士人聚集在密抹。
|
撒(sat) 母(Bó) 耳(Hīnn) 說(kóng):「你(Lí) 做(Tsò) 的(ê) 是(sī) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 事(sū) 呢(ne)?」 掃羅(Sò-lô) 說(kóng):「因為(In-uī) 我(Guá) 見(Kìnn) 百(Pah) 姓(Sènn) 離開(Lī-khui) 我(Guá) 散(Suànn) 去(Khì), 你(Lí) 也(iā) 不(bô) 照(Tsiò) 所(sóo) 定(tēng) 的(ê) 日(i̍t) 期(Kî) 來(li̍k) 到(kàu), 而(jî) 且(tshiánn) 非利士(Hui-Lī-Sū) 人(lâng) 聚集(chū-chi̍p) 在(tī) 密(Ba̍t) 抹(buah)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 13 | 12 |
所以我心裏說:恐怕我沒有禱告耶和華。非利士人下到吉甲攻擊我,我就勉強獻上燔祭。」 12 I thought, Now the Philistines will come down against me at Gilgal, and I have not sought the LORD's favor. So I felt compelled to offer the burnt offering.」
|
— 無音檔 —
所以我心裏說:恐怕我沒有禱告耶和華。非利士人下到吉甲攻擊我,我就勉強獻上燔祭。」
|
所以(Sóo-í) 我(Guá) 心(Sim) 裏(lí) 說(kóng): 恐怕(khióng-kiaⁿ恐驚) 我(Guá) 沒(Bô無) 有(ū) 禱告(Kî-tó祈禱) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。 非利士(Hui-Lī-Sū) 人(lâng) 下到(Lo̍h-lâi落來) 吉(Kiat) 甲(Kah) 攻(Kong) 擊(Kik) 我(Guá), 我(Guá) 就(chiū) 勉(Bián) 強(Kiông) 獻上(hiàn-siōng) 燔(Huân) 祭(Tsè)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 13 | 13 |
撒母耳對掃羅說:「你做了糊塗事了,沒有遵守耶和華─你神所吩咐你的命令。若遵守,耶和華必在以色列中堅立你的王位,直到永遠。 13 「You acted foolishly,」 Samuel said. 「You have not kept the command the LORD your God gave you; if you had, he would have established your kingdom over Israel for all time.
|
— 無音檔 —
撒母耳對掃羅說:「你做了糊塗事了,沒有遵守耶和華─你上帝所吩咐你的命令。若遵守,耶和華必在以色列中堅立你的王位,直到永遠。
|
撒(sat) 母(Bó) 耳(Hīnn) 對(Tuì) 掃羅(Sò-lô) 說(kóng):「你(Lí) 做(Tsò) 了(liáu) 糊(Kôo) 塗(thôo/Buah抹) 事(sū) 了(liáu), 沒(Bô無) 有(ū) 遵守(tsun-siú) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 上帝(siōng-tè) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 你(Lí) 的(ê) 命令(Bīng-līng)。 若(Nā) 遵守(tsun-siú), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 在(tī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 中(Tiong) 堅(Kian) 立(Li̍p) 你(Lí) 的(ê) 王(Ông) 位(Uī), 直(Ti̍t) 到(kàu) 永遠(Íng-uán)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 13 | 14 |
現在你的王位必不長久。耶和華已經尋著一個合他心意的人,立他作百姓的君,因為你沒有遵守耶和華所吩咐你的。」 14 But now your kingdom will not endure; the LORD has sought out a man after his own heart and appointed him leader of his people, because you have not kept the LORD's command.」
|
— 無音檔 —
現在你的王位必不長久。耶和華已經尋著一個合他心意的人,立他作百姓的君,因為你沒有遵守耶和華所吩咐你的。」
|
現在(Tsit-má這馬) 你(Lí) 的(ê) 王(Ông) 位(Uī) 必(pit) 不(bô) 長(Tn̂g) 久(kú)。 耶和華(Iâ-hô-hoa) 已經(Í-king) 尋(tshuē揣) 著(Tio̍h對) 一個(Tsi̍t-ê) 合(Ha̍h) 他(I) 心(Sim) 意(Ì) 的(ê) 人(lâng), 立(Li̍p) 他(I) 作(Tsoh) 百(Pah) 姓(Sènn) 的(ê) 君(Kun), 因為(In-uī) 你(Lí) 沒(Bô無) 有(ū) 遵守(tsun-siú) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 你(Lí) 的(ê)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 13 | 15 |
撒母耳就起來,從吉甲上到便雅憫的基比亞。掃羅數點跟隨他的,約有六百人。 15 Then Samuel left Gilgal 13:15 Hebrew; Septuagint ((Gilgal and went his way; the rest of the people went after Saul to meet the army, and they went out of Gilgal)) and went up to Gibeah in Benjamin, and Saul counted the men who were with him. They numbered about six hundred.
|
— 無音檔 —
撒母耳就起來,從吉甲上到便雅憫的基比亞。掃羅數點跟隨他的,約有六百人。
|
撒(sat) 母(Bó) 耳(Hīnn) 就(chiū) 起來(Khí-lâi), 從(tùi) 吉(Kiat) 甲(Kah) 上(siōng/tíng) 到(kàu) 便雅憫(Pân Ngá-bín) 的(ê) 基(Ki) 比(pí) 亞(À)。 掃羅(Sò-lô) 數(Siàu) 點(Tiám) 跟(Kap佮) 隨(Suî) 他(I) 的(ê), 約(Iok) 有(ū) 六(La̍k) 百(Pah) 人(lâng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |