| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 09撒母耳記上 | 12 | 11 |
耶和華就差遣耶路巴力、比但、耶弗他、撒母耳救你們脫離四圍仇敵的手,你們才安然居住。 11 Then the LORD sent Jerub-Baal, 12:11 Also called ((Gideon)) Barak, 12:11 Some Septuagint manuscripts and Syriac; Hebrew ((Bedan)) Jephthah and Samuel, 12:11 Hebrew; some Septuagint manuscripts and Syriac ((Samson)) and he delivered you from the hands of your enemies on every side, so that you lived securely.
|
— 無音檔 —
耶和華就差遣耶路巴力、比但、耶弗他、撒母耳救你們脫離四圍仇敵的手,你們才安然居住。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 就(chiū) 差(tshe) 遣(Khián) 耶(iâ) 路(Lōo) 巴(Pa) 力(La̍t)、 比(pí) 但(tān)、 耶(iâ) 弗(Hut) 他(I)、 撒(sat) 母(Bó) 耳(Hīnn) 救(Kiù) 你們(Lín) 脫離(Thuat-lī) 四(Sì) 圍(Uî) 仇(Siû) 敵(Ti̍k) 的(ê) 手(Tshiú), 你們(Lín) 才(Tsiah) 安(An) 然(Jiân) 居住(Ku-tsū)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 12 | 12 |
你們見亞捫人的王拿轄來攻擊你們,就對我說:『我們定要一個王治理我們。』其實耶和華─你們的神是你們的王。 12 「But when you saw that Nahash king of the Ammonites was moving against you, you said to me, No, we want a king to rule over us--even though the LORD your God was your king.
|
— 無音檔 —
你們見亞捫人的王拿轄來攻擊你們,就對我說:『我們定要一個王治理我們。』其實耶和華─你們的上帝是你們的王。
|
你們(Lín) 見(Kìnn) 亞捫(À-bûn) 人(lâng) 的(ê) 王(Ông) 拿(The̍h提) 轄(Hat) 來(li̍k) 攻(Kong) 擊(Kik) 你們(Lín), 就(chiū) 對(Tuì) 我(Guá) 說(kóng):『 我們(Guán阮) 定(tēng) 要(iau) 一個(Tsi̍t-ê) 王(Ông) 治理(tī-lí) 我們(Guán阮)。』 其(Kî) 實(si̍t) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你們(Lín) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 是(sī) 你們(Lín) 的(ê) 王(Ông)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 12 | 13 |
現在,你們所求所選的王在這裏。看哪,耶和華已經為你們立王了。 13 Now here is the king you have chosen, the one you asked for; see, the LORD has set a king over you.
|
— 無音檔 —
現在,你們所求所選的王在這裏。看哪,耶和華已經為你們立王了。
|
現在(Tsit-má這馬), 你們(Lín) 所(sóo) 求(Kiû) 所(sóo) 選(Suán) 的(ê) 王(Ông) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí)。 看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 已經(Í-king) 為(ûi) 你們(Lín) 立(Li̍p) 王(Ông) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 12 | 14 |
你們若敬畏耶和華,事奉他,聽從他的話,不違背他的命令,你們和治理你們的王也都順從耶和華─你們的神就好了。 14 If you fear the LORD and serve and obey him and do not rebel against his commands, and if both you and the king who reigns over you follow the LORD your God--good!
|
— 無音檔 —
你們若敬畏耶和華,事奉他,聽從他的話,不違背他的命令,你們和治理你們的王也都順從耶和華─你們的上帝就好了。
|
你們(Lín) 若(Nā) 敬畏(Kìng-uì) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 事(sū) 奉(Hōng) 他(I), 聽從(thiaⁿ-chiông) 他(I) 的(ê) 話(Uē), 不(bô) 違(Uî) 背(Puē) 他(I) 的(ê) 命令(Bīng-līng), 你們(Lín) 和(Kap) 治理(tī-lí) 你們(Lín) 的(ê) 王(Ông) 也(iā) 都(Lóng) 順(Sūn) 從(tùi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你們(Lín) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 就(chiū) 好(Hó) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 12 | 15 |
倘若不聽從耶和華的話,違背他的命令,耶和華的手必攻擊你們,像從前攻擊你們列祖一樣。 15 But if you do not obey the LORD, and if you rebel against his commands, his hand will be against you, as it was against your fathers.
|
— 無音檔 —
倘若不聽從耶和華的話,違背他的命令,耶和華的手必攻擊你們,像從前攻擊你們列祖一樣。
|
倘若(siat-sú設使) 不(bô) 聽從(thiaⁿ-chiông) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 話(Uē), 違(Uî) 背(Puē) 他(I) 的(ê) 命令(Bīng-līng), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 手(Tshiú) 必(pit) 攻(Kong) 擊(Kik) 你們(Lín), 像(tshiūnn) 從前(í-tsîng以前) 攻(Kong) 擊(Kik) 你們(Lín) 列(lia̍t) 祖(Tsóo) 一樣(Kāng-khuán同款)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 12 | 16 |
現在你們要站住,看耶和華在你們眼前要行一件大事。 16 「Now then, stand still and see this great thing the LORD is about to do before your eyes!
|
— 無音檔 —
現在你們要站住,看耶和華在你們眼前要行一件大事。
|
現在(Tsit-má這馬) 你們(Lín) 要(iau) 站(khiā徛) 住(tsū), 看(khòaⁿ) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 在(tī) 你們(Lín) 眼前(gán-tsiân) 要(iau) 行(Kiânn) 一(Tsi̍t) 件(Kiānn) 大(tuā) 事(sū)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 12 | 17 |
這不是割麥子的時候嗎?我求告耶和華,他必打雷降雨,使你們又知道又看出,你們求立王的事是在耶和華面前犯大罪了。」 17 Is it not wheat harvest now? I will call upon the LORD to send thunder and rain. And you will realize what an evil thing you did in the eyes of the LORD when you asked for a king.」
|
— 無音檔 —
這不是割麥子的時候嗎?我求告耶和華,他必打雷降雨,使你們又知道又看出,你們求立王的事是在耶和華面前犯大罪了。」
|
這(Tsit) 不(bô) 是(sī) 割(kuah) 麥子(be̍h-á麥仔) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 嗎(mah)? 我(Guá) 求告(kiû-kiò 求叫) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 他(I) 必(pit) 打(Phah) 雷(Luî) 降(Kàng) 雨(Hōo), 使(hō) 你們(Lín) 又(Koh) 知道(Tsai-iánn知影) 又(Koh) 看(khòaⁿ) 出(tshut), 你們(Lín) 求(Kiû) 立(Li̍p) 王(Ông) 的(ê) 事(sū) 是(sī) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 犯(Huān) 大(tuā) 罪(Tsuē) 了(liáu)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 12 | 18 |
於是撒母耳求告耶和華,耶和華就在這日打雷降雨,眾民便甚懼怕耶和華和撒母耳。 18 Then Samuel called upon the LORD, and that same day the LORD sent thunder and rain. So all the people stood in awe of the LORD and of Samuel.
|
— 無音檔 —
於是撒母耳求告耶和華,耶和華就在這日打雷降雨,眾民便甚懼怕耶和華和撒母耳。
|
於是(chū-án-ne自按呢) 撒(sat) 母(Bó) 耳(Hīnn) 求告(kiû-kiò 求叫) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 就(chiū) 在(tī) 這(Tsit) 日(i̍t) 打(Phah) 雷(Luî) 降(Kàng) 雨(Hōo), 眾(Tsìng) 民(Bîn) 便(Pân) 甚(siunn) 懼怕(khū-phà) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 和(Kap) 撒(sat) 母(Bó) 耳(Hīnn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 12 | 19 |
眾民對撒母耳說:「求你為僕人們禱告耶和華─你的神,免得我們死亡,因為我們求立王的事正是罪上加罪了。」 19 The people all said to Samuel, 「Pray to the LORD your God for your servants so that we will not die, for we have added to all our other sins the evil of asking for a king.」
|
— 無音檔 —
眾民對撒母耳說:「求你為僕人們禱告耶和華─你的上帝,免得我們死亡,因為我們求立王的事正是罪上加罪了。」
|
眾(Tsìng) 民(Bîn) 對(Tuì) 撒(sat) 母(Bó) 耳(Hīnn) 說(kóng):「求(Kiû) 你(Lí) 為(ûi) 僕(Po̍k) 人(lâng) 們(Bûn) 禱告(Kî-tó祈禱) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 免得(bián-tit) 我們(Guán阮) 死(Sí) 亡(Bông), 因為(In-uī) 我們(Guán阮) 求(Kiû) 立(Li̍p) 王(Ông) 的(ê) 事(sū) 正(Tng-teh當咧) 是(sī) 罪(Tsuē) 上(siōng/tíng) 加(Ke) 罪(Tsuē) 了(liáu)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 12 | 20 |
撒母耳對百姓說:「不要懼怕!你們雖然行了這惡,卻不要偏離耶和華,只要盡心事奉他。 20 「Do not be afraid,」 Samuel replied. 「You have done all this evil; yet do not turn away from the LORD, but serve the LORD with all your heart.
|
— 無音檔 —
撒母耳對百姓說:「不要懼怕!你們雖然行了這惡,卻不要偏離耶和華,只要盡心事奉他。
|
撒(sat) 母(Bó) 耳(Hīnn) 對(Tuì) 百(Pah) 姓(Sènn) 說(kóng):「不要(m̄-thang毋通) 懼怕(khū-phà)! 你們(Lín) 雖然(Sui-jiân) 行(Kiânn) 了(liáu) 這(Tsit) 惡(ok), 卻(khiok) 不要(m̄-thang毋通) 偏(Phinn) 離(Lī) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 只(Kan-na干焦) 要(iau) 盡心(Tsīn-sim) 事(sū) 奉(Hōng) 他(I)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃牧師