| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04民數記 | 31 | 36 |
出去打仗之人的分,就是他們所得的那一半,共計羊三十三萬七千五百隻, 36 The half share of those who fought in the battle was:m4 337,500 sheep,
|
— 無音檔 —
出去打仗之人的分,就是他們所得的那一半,共計羊三十三萬七千五百隻,
|
出(tshut) 去(Khì) 打仗(Tsiàn-tsing戰爭) 之(Tsi) 人(lâng) 的(ê) 分(Pun), 就(chiū) 是(sī) 他們(In) 所(sóo) 得(tit) 的(ê) 那(hia) 一(Tsi̍t) 半(puànn), 共(Kiōng) 計(Kè) 羊(Iûnn) 三十(Sann-Tsa̍p) 三(Sann) 萬(Bān) 七(Tshit) 千(Tshing) 五(Gōo) 百(Pah) 隻(Tsiah),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 31 | 37 |
從其中歸耶和華為貢物的,有六百七十五隻; 37 of which the tribute for the LORD was 675; m2
|
— 無音檔 —
從其中歸耶和華為貢物的,有六百七十五隻;
|
從(tùi) 其(Kî) 中(Tiong) 歸(Kui) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 為(ûi) 貢(Kòng) 物(bu̍t) 的(ê), 有(ū) 六(La̍k) 百(Pah) 七十(Tshit-tsa̍p) 五(Gōo) 隻(Tsiah);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 31 | 38 |
牛三萬六千隻,從其中歸耶和華為貢物的,有七十二隻; 38 36,000 cattle, of which the tribute for the LORD was 72; m2
|
— 無音檔 —
牛三萬六千隻,從其中歸耶和華為貢物的,有七十二隻;
|
牛(Gû) 三(Sann) 萬(Bān) 六(La̍k) 千(Tshing) 隻(Tsiah), 從(tùi) 其(Kî) 中(Tiong) 歸(Kui) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 為(ûi) 貢(Kòng) 物(bu̍t) 的(ê), 有(ū) 七十(Tshit-tsa̍p) 二(Jī) 隻(Tsiah);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 31 | 39 |
驢三萬零五百匹,從其中歸耶和華為貢物的,有六十一匹; 39 30,500 donkeys, of which the tribute for the LORD was 61; m2
|
— 無音檔 —
驢三萬零五百匹,從其中歸耶和華為貢物的,有六十一匹;
|
驢(Lû) 三(Sann) 萬(Bān) 零(khòng) 五(Gōo) 百(Pah) 匹(Phit), 從(tùi) 其(Kî) 中(Tiong) 歸(Kui) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 為(ûi) 貢(Kòng) 物(bu̍t) 的(ê), 有(ū) 六(La̍k) 十(Tsa̍p) 一(Tsi̍t) 匹(Phit);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 31 | 40 |
人一萬六千口,從其中歸耶和華的,有三十二口。 40 16,000 people, of which the tribute for the LORD was 32.
|
— 無音檔 —
人一萬六千口,從其中歸耶和華的,有三十二口。
|
人(lâng) 一(Tsi̍t) 萬(Bān) 六(La̍k) 千(Tshing) 口(kháu), 從(tùi) 其(Kî) 中(Tiong) 歸(Kui) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê), 有(ū) 三十(Sann-Tsa̍p) 二(Jī) 口(kháu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 31 | 41 |
摩西把貢物,就是歸與耶和華的舉祭,交給祭司以利亞撒,是照耶和華所吩咐摩西的。 41 Moses gave the tribute to Eleazar the priest as the LORD's part, as the LORD commanded Moses.
|
— 無音檔 —
摩西把貢物,就是歸與耶和華的舉祭,交給祭司以利亞撒,是照耶和華所吩咐摩西的。
|
摩西(Môo-se) 把(Kā) 貢(Kòng) 物(bu̍t), 就(chiū) 是(sī) 歸(Kui) 與(Kap佮) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 舉(Kí) 祭(Tsè), 交(Kau) 給(hō͘) 祭司(Tsè-si) 以利亞撒(Í-lī À-sat), 是(sī) 照(Tsiò) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 摩西(Môo-se) 的(ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 31 | 42 |
以色列人所得的那一半,就是摩西從打仗的人取來分給他們的。 42 The half belonging to the Israelites, which Moses set apart from that of the fighting men--
|
— 無音檔 —
以色列人所得的那一半,就是摩西從打仗的人取來分給他們的。
|
以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 所(sóo) 得(tit) 的(ê) 那(hia) 一(Tsi̍t) 半(puànn), 就(chiū) 是(sī) 摩西(Môo-se) 從(tùi) 打仗(Tsiàn-tsing戰爭) 的(ê) 人(lâng) 取(The̍h提) 來(li̍k) 分(Pun) 給(hō͘) 他們(In) 的(ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 31 | 43 |
(會眾的那一半有:羊三十三萬七千五百隻; 43 the community's half--was 337,500 sheep,
|
— 無音檔 —
(會眾的那一半有:羊三十三萬七千五百隻;
|
(會(huē) 眾(Tsìng) 的(ê) 那(hia) 一(Tsi̍t) 半(puànn) 有(ū): 羊(Iûnn) 三十(Sann-Tsa̍p) 三(Sann) 萬(Bān) 七(Tshit) 千(Tshing) 五(Gōo) 百(Pah) 隻(Tsiah);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 31 | 44 |
牛三萬六千隻; 44 36,000 cattle,
|
— 無音檔 —
牛三萬六千隻;
|
牛(Gû) 三(Sann) 萬(Bān) 六(La̍k) 千(Tshing) 隻(Tsiah);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 31 | 45 |
驢三萬零五百匹; 45 30,500 donkeys
|
— 無音檔 —
驢三萬零五百匹;
|
驢(Lû) 三(Sann) 萬(Bān) 零(khòng) 五(Gōo) 百(Pah) 匹(Phit);
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |