| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04民數記 | 24 | 4 |
得聽神的言語,得見全能者的異象,眼目睜開而仆倒的人說: 4 the oracle of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty,( \f 24:4 Hebrew ((Shaddai)); also in verse 16 who falls prostrate, and whose eyes are opened:
|
— 無音檔 —
得聽上帝的言語,得見全能者的異象,眼目睜開而仆倒的人說:
|
得(tit) 聽(Thiann) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 言語(Giân-gú), 得(tit) 見(Kìnn) 全能者(Tsuân-lîng tsiá) 的(ê) 異象(Ī-tshiūnn), 眼(ba̍k目) 目(Ba̍k) 睜(peh-khui) 開(Khui) 而(jî) 仆(Phak) 倒(Tò) 的(ê) 人(lâng) 說(kóng):
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 24 | 5 |
雅各啊,你的帳棚何等華美!以色列啊,你的帳幕何其華麗! 5 「How beautiful are your tents, O Jacob, your dwelling places, O Israel!
|
— 無音檔 —
雅各啊,你的帳棚何等華美!以色列啊,你的帳幕何其華麗!
|
雅各(Ngá-kok) 啊(Ah), 你(Lí) 的(ê) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ) 何(Hô) 等(Tíng) 華(Huâ) 美(Bí)! 以色列(Í-sik-lia̍t) 啊(Ah), 你(Lí) 的(ê) 帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo) 何(Hô) 其(Kî) 華(Huâ) 麗(Lē)!
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 24 | 6 |
如接連的山谷,如河旁的園子,如耶和華所栽的沉香樹,如水邊的香柏木。 6 「Like valleys they spread out, like gardens beside a river, like aloes planted by the LORD, like cedars beside the waters.
|
— 無音檔 —
如接連的山谷,如河旁的園子,如耶和華所栽的沉香樹,如水邊的香柏木。
|
如(Jû) 接(Tsih) 連(Liân) 的(ê) 山(Suann) 谷(Kok), 如(Jû) 河(Hô) 旁(Pîng爿) 的(ê) 園子(hn̂g-A), 如(Jû) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 栽(tsai) 的(ê) 沉(Tiâm) 香(Phang) 樹(Tshiū), 如(Jû) 水(chúi) 邊(Pinn) 的(ê) 香(Phang) 柏(Peh) 木(Ba̍k)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 24 | 7 |
水要從他的桶裏流出;種子要撒在多水之處。他的王必超過亞甲;他的國必要振興。 7 Water will flow from their buckets; their seed will have abundant water.「Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.
|
— 無音檔 —
水要從他的桶裏流出;種子要撒在多水之處。他的王必超過亞甲;他的國必要振興。
|
水(chúi) 要(iau) 從(tùi) 他(I) 的(ê) 桶(Tháng) 裏(lí) 流(Lâu) 出(tshut); 種(tsíng) 子(tsú/chí籽) 要(iau) 撒(sat) 在(tī) 多(chōe) 水(chúi) 之(Tsi) 處(Tshù)。 他(I) 的(ê) 王(Ông) 必(pit) 超過(chhiau-kòe過於) 亞甲(À-kah); 他(I) 的(ê) 國(Kok) 必(pit) 要(iau) 振(tín/tsín) 興(Hin)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 24 | 8 |
神領他出埃及;他似乎有野牛之力。他要吞吃敵國,折斷他們的骨頭,用箭射透他們。 8 「God brought them out of Egypt; they have the strength of a wild ox. They devour hostile nations and break their bones in pieces; with their arrows they pierce them.
|
— 無音檔 —
上帝領他出埃及;他似乎有野牛之力。他要吞吃敵國,折斷他們的骨頭,用箭射透他們。
|
上帝(siōng-tè) 領(Niá) 他(I) 出(tshut) 埃及(Ai-ki̍p); 他(I) 似(sāi/sū) 乎(honnh) 有(ū) 野(iá) 牛(Gû) 之(Tsi) 力(La̍t)。 他(I) 要(iau) 吞(Thun) 吃(Tsia̍h食) 敵(Ti̍k) 國(Kok), 折(Tsi̍h) 斷(Tn̄g) 他們(In) 的(ê) 骨(Kut) 頭(Thâu), 用(Īng) 箭(Tsìnn) 射(Siā) 透(Thàu) 他們(In)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 24 | 9 |
他蹲如公獅,臥如母獅,誰敢惹他?凡給你祝福的,願他蒙福;凡咒詛你的,願他受咒詛。 9 Like a lion they crouch and lie down, like a lioness--who dares to rouse them?「May those who bless you be blessed and those who curse you be cursed!」
|
— 無音檔 —
他蹲如公獅,臥如母獅,誰敢惹他?凡給你祝福的,願他蒙福;凡咒詛你的,願他受咒詛。
|
他(I) 蹲(Khû跍) 如(Jû) 公(Kang) 獅(Sai), 臥(ngōo) 如(Jû) 母(Bó) 獅(Sai), 誰(siáng) 敢(Kánn) 惹(Jiá) 他(I)? 凡(Huân) 給(hō͘) 你(Lí) 祝(Tsiok) 福(Hok) 的(ê), 願(Guān) 他(I) 蒙(bông) 福(Hok); 凡(Huân) 咒詛(chiù-chó͘) 你(Lí) 的(ê), 願(Guān) 他(I) 受(Siū) 咒詛(chiù-chó͘)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 24 | 10 |
巴勒向巴蘭生氣,就拍起手來,對巴蘭說:「我召你來為我咒詛仇敵,不料,你這三次竟為他們祝福。 10 Then Balak's anger burned against Balaam. He struck his hands together and said to him, 「I summoned you to curse my enemies, but you have blessed them these three times.
|
— 無音檔 —
巴勒向巴蘭生氣,就拍起手來,對巴蘭說:「我召你來為我咒詛仇敵,不料,你這三次竟為他們祝福。
|
巴勒(Pa Li̍k) 向(hiòng) 巴蘭(Pa-lân) 生(seⁿ) 氣(Khì), 就(chiū) 拍(phah/phik) 起(hō號) 手(Tshiú) 來(li̍k), 對(Tuì) 巴蘭(Pa-lân) 說(kóng):「我(Guá) 召(Tiàu) 你(Lí) 來(li̍k) 為(ûi) 我(Guá) 咒詛(chiù-chó͘) 仇(Siû) 敵(Ti̍k), 不(bô) 料(Liāu), 你(Lí) 這(Tsit) 三(Sann) 次(kái改) 竟(Kìng-jiân竟然) 為(ûi) 他們(In) 祝(Tsiok) 福(Hok)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 24 | 11 |
如今你快回本地去吧!我想使你得大尊榮,耶和華卻阻止你不得尊榮。」 11 Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the LORD has kept you from being rewarded.」
|
— 無音檔 —
如今你快回本地去吧!我想使你得大尊榮,耶和華卻阻止你不得尊榮。」
|
如今(Jû-kim) 你(Lí) 快(Kín緊) 回(Huê/tńg) 本(Pún) 地(tē) 去(Khì) 吧(Pa)! 我(Guá) 想(Siūnn) 使(hō) 你(Lí) 得(tit) 大(tuā) 尊榮(Tsun-îng), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 卻(khiok) 阻(Tsóo) 止(Tsí) 你(Lí) 不(bô) 得(tit) 尊榮(Tsun-îng)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 24 | 12 |
巴蘭對巴勒說:「我豈不是對你所差遣到我那裏的使者說: 12 Balaam answered Balak, 「Did I not tell the messengers you sent me,
|
— 無音檔 —
巴蘭對巴勒說:「我豈不是對你所差遣到我那裏的使者說:
|
巴蘭(Pa-lân) 對(Tuì) 巴勒(Pa Li̍k) 說(kóng):「我(Guá) 豈不(ká-bē) 是(sī) 對(Tuì) 你(Lí) 所(sóo) 差(tshe) 遣(Khián) 到(kàu) 我(Guá) 那裏(Hit-pîng) 的(ê) 使(hō) 者(Tsiá) 說(kóng):
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 24 | 13 |
『巴勒就是將他滿屋的金銀給我,我也不得越過耶和華的命,憑自己的心意行好行歹。耶和華說甚麼,我就要說甚麼』?」 13 Even if Balak gave me his palace filled with silver and gold, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the LORD--and I must say only what the LORD says?
|
— 無音檔 —
『巴勒就是將他滿屋的金銀給我,我也不得越過耶和華的命,憑自己的心意行好行歹。耶和華說甚麼,我就要說甚麼』?」
|
『 巴勒(Pa Li̍k) 就(chiū) 是(sī) 將(chiong) 他(I) 滿(Muá) 屋(Tshù厝) 的(ê) 金(Kim) 銀(Gîn) 給(hō͘) 我(Guá), 我(Guá) 也(iā) 不(bô) 得(tit) 越(Jú愈) 過(Kuè) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 命(miā), 憑(Pîn) 自己(Ka-kī) 的(ê) 心(Sim) 意(Ì) 行(Kiânn) 好(Hó) 行(Kiânn) 歹(Phái)。 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物), 我(Guá) 就(chiū) 要(iau) 說(kóng) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物)』?」
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |