| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04民數記 | 15 | 37 |
耶和華曉諭摩西說: 37 The LORD said to Moses,
|
— 無音檔 —
耶和華曉諭摩西說:
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 曉諭(Hiáu-jū) 摩西(Môo-se) 說(kóng):
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 15 | 38 |
你吩咐以色列人,叫他們世世代代在衣服邊上作繸子,又在底邊的繸子上釘一根藍細帶子。 38 「Speak to the Israelites and say to them: Throughout the generations to come you are to make tassels on the corners of your garments, with a blue cord on each tassel.
|
— 無音檔 —
你吩咐以色列人,叫他們世世代代在衣服邊上作繸子,又在底邊的繸子上釘一根藍細帶子。
|
你(Lí) 吩咐(hoan-hù) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng), 叫(kiò) 他們(In) 世(sè) 世代(Sè-tāi) 代(Tāi) 在(tī) 衣服(i-ho̍k) 邊(Pinn) 上(siōng/tíng) 作(Tsoh) 繸子(chhiu鬚), 又(Koh) 在(tī) 底(Té) 邊(Pinn) 的(ê) 繸子(chhiu鬚) 上(siōng/tíng) 釘(tìng) 一根(tsi̍t ki一支) 藍(Nâ) 細(sè) 帶子(Ìn-tuà印帶)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 15 | 39 |
你們佩帶這繸子,好叫你們看見就記念遵行耶和華一切的命令,不隨從自己的心意、眼目行邪淫,像你們素常一; 39 You will have these tassels to look at and so you will remember all the commands of the LORD, that you may obey them and not prostitute yourselves by going after the lusts of your own hearts and eyes.
|
— 無音檔 —
你們佩帶這繸子,好叫你們看見就記念遵行耶和華一切的命令,不隨從自己的心意、眼目行邪淫,像你們素常一;
|
你們(Lín) 佩(Puē) 帶(tuà) 這(Tsit) 繸子(chhiu鬚), 好(Hó) 叫(kiò) 你們(Lín) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 就(chiū) 記念(Kì-liām) 遵(Tsun) 行(Kiânn) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 一切(It-tshè) 的(ê) 命令(Bīng-līng), 不(bô) 隨(Suî) 從(tùi) 自己(Ka-kī) 的(ê) 心(Sim) 意(Ì)、 眼(ba̍k目) 目(Ba̍k) 行(Kiânn) 邪(Siâ) 淫(Îm), 像(tshiūnn) 你們(Lín) 素(Sòo) 常(siông) 一(Tsi̍t);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 15 | 40 |
使你們記念遵行我一切的命令,成為聖潔,歸與你們的神。 40 Then you will remember to obey all my commands and will be consecrated to your God.
|
— 無音檔 —
使你們記念遵行我一切的命令,成為聖潔,歸與你們的神。
|
使(hō) 你們(Lín) 記念(Kì-liām) 遵(Tsun) 行(Kiânn) 我(Guá) 一切(It-tshè) 的(ê) 命令(Bīng-līng), 成(Tsiânn) 為(ûi) 聖(Siànn) 潔(Kiat), 歸(Kui) 與(Kap佮) 你們(Lín) 的(ê) 神(Sîn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 15 | 41 |
我是耶和華─你們的神,曾把你們從埃及地領出來,要作你們的神。我是耶和華─你們的神。 41 I am the LORD your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD your God. 」
|
— 無音檔 —
我是耶和華─你們的神,曾把你們從埃及地領出來,要作你們的神。我是耶和華─你們的神。
|
我(Guá) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你們(Lín) 的(ê) 神(Sîn), 曾(bat懂知道) 把(Kā) 你們(Lín) 從(tùi) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 領(Niá) 出(tshut) 來(li̍k), 要(iau) 作(Tsoh) 你們(Lín) 的(ê) 神(Sîn)。 我(Guá) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你們(Lín) 的(ê) 神(Sîn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 16 | 1 |
利未的曾孫、哥轄的孫子、以斯哈的兒子可拉,和流便(呂便)子孫中以利押的兒子大坍、亞比蘭,與比勒的兒子安, 1 Korah son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and certain Reubenites--Dathan and Abiram, sons of Eliab, and On son of Peleth--became insolent( \f 16:1 Or ((Peleth--took (((men))) ))
|
— 無音檔 —
利未的曾孫、哥轄的孫子、以斯哈的兒子可拉,和流便(呂便)子孫中以利押的兒子大坍、亞比蘭,與比勒的兒子安,
|
利(lī) 未(Buē) 的(ê) 曾(bat懂知道) 孫(Sng)、 哥轄(Ko-hat) 的(ê) 孫子(sun-á孫仔)、 以(Í) 斯(Suh) 哈(Ha) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 可拉(khó-la̍h), 和(Kap) 流便(Liû-piān)(呂便(Lī pân)) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 中(Tiong) 以利(Í-lī) 押(ah/ap) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 大(tuā) 坍(Tam)、 亞(À) 比(pí) 蘭(Liân), 與(Kap佮) 比(pí) 勒(li̍k) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 安(An),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 16 | 2 |
並以色列會中的二百五十個首領,就是有名望選入會中的人,在摩西面前一同起來, 2 and rose up against Moses. With them were 250 Israelite men, well-known community leaders who had been appointed members of the council.
|
— 無音檔 —
並以色列會中的二百五十個首領,就是有名望選入會中的人,在摩西面前一同起來,
|
並(pēng) 以色列(Í-sik-lia̍t) 會(huē) 中(Tiong) 的(ê) 二(Jī) 百(Pah) 五十(Gōo-Tsa̍p) 個(Ê) 首(Siú) 領(Niá), 就(chiū) 是(sī) 有名(Tshut-miâ出名) 望(Bāng) 選(Suán) 入(Ji̍p) 會(huē) 中(Tiong) 的(ê) 人(lâng), 在(tī) 摩西(Môo-se) 面(bīn) 前(Tsîng) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 起來(Khí-lâi),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 16 | 3 |
聚集攻擊摩西、亞倫,說:「你們擅自專權!全會眾個個既是聖潔,耶和華也在他們中間,你們為甚麼自高,超過耶和華的會眾呢?」 3 They came as a group to oppose Moses and Aaron and said to them, 「You have gone too far! The whole community is holy, every one of them, and the LORD is with them. Why then do you set yourselves above the LORD's assembly?」
|
— 無音檔 —
聚集攻擊摩西、亞倫,說:「你們擅自專權!全會眾個個既是聖潔,耶和華也在他們中間,你們為甚麼自高,超過耶和華的會眾呢?」
|
聚集(chū-chi̍p) 攻(Kong) 擊(Kik) 摩西(Môo-se)、 亞倫(A-lûn), 說(kóng):「你們(Lín) 擅(Siān) 自(Tsū) 專(Tsuan) 權(Khuân)! 全(Tsuân) 會(huē) 眾(Tsìng) 個(Ê) 個(Ê) 既(Kì) 是(sī) 聖(Siànn) 潔(Kiat), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 也(iā) 在(tī) 他們(In) 中間(Tiong-ng中央), 你們(Lín) 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 自(Tsū) 高(Kuân懸), 超過(chhiau-kòe過於) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 會(huē) 眾(Tsìng) 呢(ne)?」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 16 | 4 |
摩西聽見這話就俯伏在地, 4 When Moses heard this, he fell facedown.
|
— 無音檔 —
摩西聽見這話就俯伏在地,
|
摩西(Môo-se) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 這(Tsit) 話(Uē) 就(chiū) 俯伏(Hú-ho̍k) 在(tī) 地(tē),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 16 | 5 |
對可拉和他一黨的人說:「到了早晨,耶和華必指示誰是屬他的,誰是聖潔的,就叫誰親近他;他所揀選的是誰,必叫誰親近他。 5 Then he said to Korah and all his followers: 「In the morning the LORD will show who belongs to him and who is holy, and he will have that person come near him. The man he chooses he will cause to come near him.
|
— 無音檔 —
對可拉和他一黨的人說:「到了早晨,耶和華必指示誰是屬他的,誰是聖潔的,就叫誰親近他;他所揀選的是誰,必叫誰親近他。
|
對(Tuì) 可拉(khó-la̍h) 和(Kap) 他(I) 一(Tsi̍t) 黨(Tóng) 的(ê) 人(lâng) 說(kóng):「到(kàu) 了(liáu) 早晨(Tsái-khí早起), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 指示(Tsí-sī) 誰(siáng) 是(sī) 屬(Sio̍k) 他(I) 的(ê), 誰(siáng) 是(sī) 聖(Siànn) 潔(Kiat) 的(ê), 就(chiū) 叫(kiò) 誰(siáng) 親(Tshenn) 近(Kīn) 他(I); 他(I) 所(sóo) 揀選(kíng-suán) 的(ê) 是(sī) 誰(siáng), 必(pit) 叫(kiò) 誰(siáng) 親(Tshenn) 近(Kīn) 他(I)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃牧師