| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04民數記 | 15 | 27 |
若有一個人誤犯了罪,他就要獻一歲的母山羊作贖罪祭。 27 「 But if just one person sins unintentionally, he must bring a year-old female goat for a sin offering.
|
— 無音檔 —
若有一個人誤犯了罪,他就要獻一歲的母山羊作贖罪祭。
|
若(Nā) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 人(lâng) 誤(Gōo) 犯(Huān) 了(liáu) 罪(Tsuē), 他(I) 就(chiū) 要(iau) 獻(Hiàn) 一(Tsi̍t) 歲(Huè) 的(ê) 母(Bó) 山(Suann) 羊(Iûnn) 作(Tsoh) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 15 | 28 |
那誤行的人犯罪的時候,祭司要在耶和華面前為他贖罪,他就必蒙赦免。 28 The priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made for him, he will be forgiven.
|
— 無音檔 —
那誤行的人犯罪的時候,祭司要在耶和華面前為他贖罪,他就必蒙赦免。
|
那(hia) 誤(Gōo) 行(Kiânn) 的(ê) 人(lâng) 犯(Huān) 罪(Tsuē) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 祭司(Tsè-si) 要(iau) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 為(ûi) 他(I) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē), 他(I) 就(chiū) 必(pit) 蒙(bông) 赦(Sià) 免(Bián)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 15 | 29 |
以色列中的本地人和寄居在他們中間的外人,若誤行了甚麼事,必歸一樣的條例, 29 One and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether he is a native-born Israelite or an alien.
|
— 無音檔 —
以色列中的本地人和寄居在他們中間的外人,若誤行了甚麼事,必歸一樣的條例,
|
以色列(Í-sik-lia̍t) 中(Tiong) 的(ê) 本(Pún) 地(tē) 人(lâng) 和(Kap) 寄居(Kià-ku) 在(tī) 他們(In) 中間(Tiong-ng中央) 的(ê) 外(Guā) 人(lâng), 若(Nā) 誤(Gōo) 行(Kiânn) 了(liáu) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 事(sū), 必(pit) 歸(Kui) 一樣(Kāng-khuán同款) 的(ê) 條(Tiâu) 例(Lē),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 15 | 30 |
但那擅敢行事的,無論是本地人是寄居的,他褻瀆了耶和華,必從民中剪除。 30 「 But anyone who sins defiantly, whether native-born or alien, blasphemes the LORD, and that person must be cut off from his people.
|
— 無音檔 —
但那擅敢行事的,無論是本地人是寄居的,他褻瀆了耶和華,必從民中剪除。
|
但(tān) 那(hia) 擅(Siān) 敢(Kánn) 行(Kiânn) 事(sū) 的(ê), 無(bô不) 論(Lūn) 是(sī) 本(Pún) 地(tē) 人(lâng) 是(sī) 寄居(Kià-ku) 的(ê), 他(I) 褻瀆(Siat-to̍k) 了(liáu) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 必(pit) 從(tùi) 民(Bîn) 中(Tiong) 剪除(Tsián-tî)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 15 | 31 |
因他藐視耶和華的言語,違背耶和華的命令,那人總要剪除;他的罪孽要歸到他身上。 31 Because he has despised the LORD's word and broken his commands, that person must surely be cut off; his guilt remains on him. 」
|
— 無音檔 —
因他藐視耶和華的言語,違背耶和華的命令,那人總要剪除;他的罪孽要歸到他身上。
|
因(In-uī因為) 他(I) 藐視(Biáu-sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 言語(Giân-gú), 違(Uî) 背(Puē) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 命令(Bīng-līng), 那人(hit-lâng) 總(Tsóng) 要(iau) 剪除(Tsián-tî); 他(I) 的(ê) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t) 要(iau) 歸(Kui) 到(kàu) 他(I) 身上(sin-khu-tíng身軀頂)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 15 | 32 |
以色列人在曠野的時候,遇見一個人在安息日撿柴。 32 While the Israelites were in the desert, a man was found gathering wood on the Sabbath day.
|
— 無音檔 —
以色列人在曠野的時候,遇見一個人在安息日撿柴。
|
以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 在(tī) 曠野(Khòng-iá) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 遇見(tú-tio̍h) 一個(Tsi̍t-ê) 人(lâng) 在(tī) 安息(An-hioh安歇) 日(i̍t) 撿(khioh) 柴(Tshâ)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 15 | 33 |
遇見他撿柴的人,就把他帶到摩西、亞倫並全會眾那裏, 33 Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and the whole assembly,
|
— 無音檔 —
遇見他撿柴的人,就把他帶到摩西、亞倫並全會眾那裏,
|
遇見(tú-tio̍h) 他(I) 撿(khioh) 柴(Tshâ) 的(ê) 人(lâng), 就把(chiū chiong) 他(I) 帶(tuà) 到(kàu) 摩西(Môo-se)、 亞倫(A-lûn) 並(pēng) 全(Tsuân) 會(huē) 眾(Tsìng) 那裏(Hit-pîng),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 15 | 34 |
將他收在監內;因為當怎樣辦他,還沒有指明。 34 and they kept him in custody, because it was not clear what should be done to him.
|
— 無音檔 —
將他收在監內;因為當怎樣辦他,還沒有指明。
|
將(chiong) 他(I) 收(Siu) 在(tī) 監(Kann-ga̍k監獄) 內(Lāi); 因為(In-uī) 當(Tng) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 辦(Pān) 他(I), 還沒(Iáu-buē) 有(ū) 指(tsí) 明(Miâ)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 15 | 35 |
耶和華吩咐摩西說:總要把那人治死;全會眾要在營外用石頭把他打死。 35 Then the LORD said to Moses, 「The man must die. The whole assembly must stone him outside the camp.」
|
— 無音檔 —
耶和華吩咐摩西說:總要把那人治死;全會眾要在營外用石頭把他打死。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 吩咐(hoan-hù) 摩西(Môo-se) 說(kóng): 總(Tsóng) 要(iau) 把(Kā) 那人(hit-lâng) 治(Tī) 死(Sí); 全(Tsuân) 會(huē) 眾(Tsìng) 要(iau) 在(tī) 營(Iânn) 外(Guā) 用(Īng) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 把(Kā) 他(I) 打(Phah) 死(Sí)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 15 | 36 |
於是全會眾將他帶到營外,用石頭打死他,是照耶和華所吩咐摩西的。 36 So the assembly took him outside the camp and stoned him to death, as the LORD commanded Moses.
|
— 無音檔 —
於是全會眾將他帶到營外,用石頭打死他,是照耶和華所吩咐摩西的。
|
於是(chū-án-ne自按呢) 全(Tsuân) 會(huē) 眾(Tsìng) 將(chiong) 他(I) 帶(tuà) 到(kàu) 營(Iânn) 外(Guā), 用(Īng) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 打(Phah) 死(Sí) 他(I), 是(sī) 照(Tsiò) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 摩西(Môo-se) 的(ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |