| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04民數記 | 5 | 8 |
那人若沒有親屬可受所賠還的,那所賠還的就要歸與服事耶和華的祭司;至於那為他贖罪的公羊是在外。 8 But if that person has no close relative to whom restitution can be made for the wrong, the restitution belongs to the LORD and mustbe given to the priest, along with the ram with which atonement is made for him.
|
— 無音檔 —
那人若沒有親屬可受所賠還的,那所賠還的就要歸與服事耶和華的祭司;至於那為他贖罪的公羊是在外。
|
那人(hit-lâng) 若(Nā) 沒(Bô無) 有(ū) 親(Tshenn) 屬(Sio̍k) 可(khó) 受(Siū) 所(sóo) 賠(Puê) 還(Koh閣) 的(ê), 那(hia) 所(sóo) 賠(Puê) 還(Koh閣) 的(ê) 就(chiū) 要(iau) 歸(Kui) 與(Kap佮) 服(Ho̍k) 事(sū) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 祭司(Tsè-si); 至於(Kóng-tio̍h講著) 那(hia) 為(ûi) 他(I) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 的(ê) 公(Kang) 羊(Iûnn) 是(sī) 在(tī) 外(Guā)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 5 | 9 |
以色列人一切的聖物中,所奉給祭司的舉祭都要歸與祭司。 9 All the sacred contributions the Israelites bring to a priest will belong to him.
|
— 無音檔 —
以色列人一切的聖物中,所奉給祭司的舉祭都要歸與祭司。
|
以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 一切(It-tshè) 的(ê) 聖(Siànn) 物(bu̍t) 中(Tiong), 所(sóo) 奉(Hōng) 給(hō͘) 祭司(Tsè-si) 的(ê) 舉(Kí) 祭(Tsè) 都(Lóng) 要(iau) 歸(Kui) 與(Kap佮) 祭司(Tsè-si)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 5 | 10 |
各人所分別為聖的物,無論是甚麼,都要歸給祭司。」 10 Each man's sacred gifts are his own, but what he gives to the priest will belong to the priest. 」
|
— 無音檔 —
各人所分別為聖的物,無論是甚麼,都要歸給祭司。」
|
各(Kok) 人(lâng) 所(sóo) 分別(hun-pia̍) 為(ûi) 聖(Siànn) 的(ê) 物(bu̍t), 無(bô不) 論(Lūn) 是(sī) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物), 都(Lóng) 要(iau) 歸(Kui) 給(hō͘) 祭司(Tsè-si)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 5 | 11 |
耶和華對摩西說: 11 Then the LORD said to Moses,
|
— 無音檔 —
耶和華對摩西說:
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 對(Tuì) 摩西(Môo-se) 說(kóng):
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 5 | 12 |
「你曉諭以色列人說:人的妻若有邪行,得罪她丈夫, 12 「Speak to the Israelites and say to them: If a man's wife goes astray and is unfaithful to him
|
— 無音檔 —
「你曉諭以色列人說:人的妻若有邪行,得罪她丈夫,
|
「你(Lí) 曉諭(Hiáu-jū) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 說(kóng): 人(lâng) 的(ê) 妻(Tshe/bó͘) 若(Nā) 有(ū) 邪(Siâ) 行(Kiânn), 得(tit) 罪(Tsuē) 她(I伊) 丈夫(tiōng-hu),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 5 | 13 |
有人與她行淫,事情嚴密,瞞過她丈夫,而且她被玷污,沒有作見證的人,當她行淫的時候也沒有被捉住, 13 by sleeping with another man, and this is hidden from her husband and her impurity is undetected (since there is no witness against her and she has not been caught in the act),
|
— 無音檔 —
有人與她行淫,事情嚴密,瞞過她丈夫,而且她被玷污,沒有作見證的人,當她行淫的時候也沒有被捉住,
|
有(ū) 人(lâng) 與(Kap佮) 她(I伊) 行(Kiânn) 淫(Îm), 事(sū) 情(Tsîng) 嚴(Giâm) 密(Ba̍t), 瞞(muâ) 過(Kuè) 她(I伊) 丈夫(tiōng-hu), 而(jî) 且(tshiánn) 她(I伊) 被(pī) 玷污(Tiàm-u), 沒(Bô無) 有(ū) 作(Tsoh) 見(Kìnn) 證(Tsìng) 的(ê) 人(lâng), 當(Tng) 她(I伊) 行(Kiânn) 淫(Îm) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 也沒(Mā buē) 有(ū) 被(pī) 捉(Lia̍h掠) 住(tsū),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 5 | 14 |
她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她是被玷污,或是她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她並沒有被玷污, 14 and if feelings of jealousy come over her husband and he suspects his wife and she is impure--or if he is jealous and suspects her even though she is not impure-
|
— 無音檔 —
她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她是被玷污,或是她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她並沒有被玷污,
|
她(I伊) 丈夫(tiōng-hu) 生(seⁿ) 了(liáu) 疑(Gî) 恨(Hīn) 的(ê) 心(Sim), 疑(Gî) 恨(Hīn) 她(I伊), 她(I伊) 是(sī) 被(pī) 玷污(Tiàm-u), 或(ia̍h抑) 是(sī) 她(I伊) 丈夫(tiōng-hu) 生(seⁿ) 了(liáu) 疑(Gî) 恨(Hīn) 的(ê) 心(Sim), 疑(Gî) 恨(Hīn) 她(I伊), 她(I伊) 並(pēng) 沒(Bô無) 有(ū) 被(pī) 玷污(Tiàm-u),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 5 | 15 |
這人就要將妻送到祭司那裏,又為她帶著大麥麵伊法十分之一作供物,不可澆上油,也不可加上乳香;因為這是疑恨的素祭,是思念的素祭,使人思念罪孽。 15 then he is to take his wife to the priest. He must also take an offering of a tenth of an ephah(\f 5:15 That is, probably about 2 quarts (about 2 liters) of barley flour on her behalf. He must not pour oil on it or put incense on it, because it is a grain offering for jealousy, a reminder offering to draw attention to guilt.
|
— 無音檔 —
這人就要將妻送到祭司那裏,又為她帶著大麥麵伊法十分之一作供物,不可澆上油,也不可加上乳香;因為這是疑恨的素祭,是思念的素祭,使人思念罪孽。
|
這(Tsit) 人(lâng) 就(chiū) 要(iau) 將(chiong) 妻(Tshe/bó͘) 送(Sàng) 到(kàu) 祭司(Tsè-si) 那裏(Hit-pîng), 又(Koh) 為(ûi) 她(I伊) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 大(tuā) 麥(Be̍h) 麵(Mī) 伊(I) 法(Huat) 十(Tsa̍p) 分(Pun) 之(Tsi) 一(Tsi̍t) 作(Tsoh) 供(King) 物(bu̍t), 不可(m̄-thang) 澆(Ak沃) 上(siōng/tíng) 油(Iû), 也(iā) 不可(m̄-thang) 加(Ke) 上(siōng/tíng) 乳(lú) 香(Phang); 因為(In-uī) 這是(che-sī) 疑(Gî) 恨(Hīn) 的(ê) 素(Sòo) 祭(Tsè), 是(sī) 思念(Su-liām) 的(ê) 素(Sòo) 祭(Tsè), 使(hō) 人(lâng) 思念(Su-liām) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 5 | 16 |
「祭司要使那婦人近前來,站在耶和華面前。 16 「 The priest shall bring her and have her stand before the LORD.
|
— 無音檔 —
「祭司要使那婦人近前來,站在耶和華面前。
|
「祭司(Tsè-si) 要(iau) 使(hō) 那(hia) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 近(Kīn) 前(Tsîng) 來(li̍k), 站(khiā徛) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 5 | 17 |
祭司要把聖水盛在瓦器裏,又從帳幕的地上取點塵土,放在水中。 17 Then he shall take some holy water in a clay jar and put some dust from the tabernacle floor into the water.
|
— 無音檔 —
祭司要把聖水盛在瓦器裏,又從帳幕的地上取點塵土,放在水中。
|
祭司(Tsè-si) 要(iau) 把(Kā) 聖(Siànn) 水(chúi) 盛(Sīng) 在(tī) 瓦(Hiā) 器(Khì) 裏(lí), 又(Koh) 從(tùi) 帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo) 的(ê) 地上(tōe-chiūⁿ) 取(The̍h提) 點(Tiám) 塵土(thô͘-hún土粉), 放(pàng) 在(tī) 水中(chúi-tiong)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |