| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 02出埃及記 | 26 | 15 |
「你要用皂莢木做帳幕的豎板。 15 「Make upright frames of acacia wood for the tabernacle.
|
— 無音檔 —
「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
|
「你(Lí) 要(iau) 用(Īng) 皂(Tsó) 莢(Ngeh) 木(Ba̍k) 做(Tsò) 帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo) 的(ê) 豎(Sū) 板(Pán)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 26 | 16 |
每塊要長十肘,寬一肘半; 16 Each frame is to be ten cubits long and a cubit and a half wide, (\f 26:16 That is, about 15 feet (about 4.5 meters) long and 2 1/4 feet (about 0.7 meter) wide\F
|
— 無音檔 —
每塊要長十肘,寬一肘半;
|
每(muí) 塊(tè) 要(iau) 長(Tn̂g) 十(Tsa̍p) 肘(Tiú(丑)), 寬(Khuah闊) 一(Tsi̍t) 肘(Tiú(丑)) 半(puànn);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 26 | 17 |
每塊必有兩榫相對。帳幕一切的板都要這樣做。 17 with two projections set parallel to each other. Make all the frames of the tabernacle in this way.
|
— 無音檔 —
每塊必有兩榫相對。帳幕一切的板都要這樣做。
|
每(muí) 塊(tè) 必(pit) 有(ū) 兩(Nn̄g) 榫(Sún) 相(Sio) 對(Tuì)。 帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo) 一切(It-tshè) 的(ê) 板(Pán) 都(Lóng) 要(iau) 這樣(án-ne) 做(Tsò)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 26 | 18 |
帳幕的南面要做板二十塊。 18 Make twenty frames for the south side of the tabernacle
|
— 無音檔 —
帳幕的南面要做板二十塊。
|
帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo) 的(ê) 南(Lâm) 面(bīn) 要(iau) 做(Tsò) 板(Pán) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 塊(tè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 26 | 19 |
在這二十塊板底下要做四十個帶卯的銀座,兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。 19 and make forty silver bases to go under them--two bases for each frame, one under each projection.
|
— 無音檔 —
在這二十塊板底下要做四十個帶卯的銀座,兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
|
在(tī) 這(Tsit) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 塊(tè) 板(Pán) 底下(Ē-Té) 要(iau) 做(Tsò) 四十(Sì-tsa̍p) 個(Ê) 帶(tuà) 卯(Mauh) 的(ê) 銀(Gîn) 座(Tsō), 兩(Nn̄g) 卯(Mauh) 接(Tsih) 這(Tsit) 塊(tè) 板(Pán) 上(siōng/tíng) 的(ê) 兩(Nn̄g) 榫(Sún), 兩(Nn̄g) 卯(Mauh) 接(Tsih) 那(hia) 塊(tè) 板(Pán) 上(siōng/tíng) 的(ê) 兩(Nn̄g) 榫(Sún)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 26 | 20 |
帳幕第二面,就是北面,也要做板二十塊 20 For the other side, the north side of the tabernacle, make twenty frames
|
— 無音檔 —
帳幕第二面,就是北面,也要做板二十塊
|
帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo) 第(Tē) 二(Jī) 面(bīn), 就(chiū) 是(sī) 北(Pak) 面(bīn), 也要(iā beh仍要) 做(Tsò) 板(Pán) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 塊(tè)
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 26 | 21 |
和帶卯的銀座四十個;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。 21 and forty silver bases--two under each frame.
|
— 無音檔 —
和帶卯的銀座四十個;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
|
和(Kap) 帶(tuà) 卯(Mauh) 的(ê) 銀(Gîn) 座(Tsō) 四十(Sì-tsa̍p) 個(Ê); 這(Tsit) 板(Pán) 底下(Ē-Té) 有(ū) 兩(Nn̄g) 卯(Mauh), 那(hia) 板(Pán) 底下(Ē-Té) 也(iā) 有(ū) 兩(Nn̄g) 卯(Mauh)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 26 | 22 |
帳幕的後面,就是西面,要做板六塊。 22 Make six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
|
— 無音檔 —
帳幕的後面,就是西面,要做板六塊。
|
帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo) 的(ê) 後(Āu) 面(bīn), 就(chiū) 是(sī) 西(Sai) 面(bīn), 要(iau) 做(Tsò) 板(Pán) 六(La̍k) 塊(tè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 26 | 23 |
帳幕後面的角要做板兩塊。 23 and make two frames for the corners at the far end.
|
— 無音檔 —
帳幕後面的角要做板兩塊。
|
帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo) 後(Āu) 面(bīn) 的(ê) 角(Kak) 要(iau) 做(Tsò) 板(Pán) 兩(Nn̄g) 塊(tè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 26 | 24 |
板的下半截要雙的,上半截要整的,直頂到第一個環子;兩塊都要這樣做兩個角。 24 At these two corners they must be double from the bottom all the way to the top, and fitted into a single ring; both shall be like that.
|
— 無音檔 —
板的下半截要雙的,上半截要整的,直頂到第一個環子;兩塊都要這樣做兩個角。
|
板(Pán) 的(ê) 下(Ē) 半(puànn) 截(Tsia̍t) 要(iau) 雙(Siang) 的(ê), 上(siōng/tíng) 半(puànn) 截(Tsia̍t) 要(iau) 整(tú抵) 的(ê), 直(Ti̍t) 頂(Tíng) 到(kàu) 第(Tē) 一個(Tsi̍t-ê) 環子(Kim-khuân金環); 兩(Nn̄g) 塊(tè) 都(Lóng) 要(iau) 這樣(án-ne) 做(Tsò) 兩個(Nn̄g ê) 角(Kak)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師