| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 06約書亞記 | 19 | 19 |
哈弗連、示按、亞拿哈拉、 19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
|
— 無音檔 —
哈弗連、示按、亞拿哈拉、
|
哈(Ha) 弗(Hut) 連(Liân)、 示(Sī) 按(àn)、 亞拿(À-ná) 哈(Ha) 拉(giú搝)、
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 19 | 20 |
拉璧、基善、亞別、 20 Rabbith, Kishion, Ebez,
|
— 無音檔 —
拉璧、基善、亞別、
|
拉(giú搝) 璧(Phik)、 基(Ki) 善(Siān)、 亞(À) 別(pa̍t)、
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 19 | 21 |
利篾、隱‧干寧、隱‧哈大、伯‧帕薛; 21 Remeth, En Gannim, En Haddah and Beth Pazzez.
|
— 無音檔 —
利篾、隱‧干寧、隱‧哈大、伯‧帕薛;
|
利(lī) 篾(Bi̍h)、 隱(Ún) ‧ 干(kan) 寧(Lîng)、 隱(Ún) ‧ 哈大(Ha-tuā)、 伯(Peh) ‧ 帕(Phè) 薛(Sih);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 19 | 22 |
又達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。 22 The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.
|
— 無音檔 —
又達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
|
又(Koh) 達到(Ta̍t-kàu) 他(I) 泊(Po̍k)、 沙(Sua) 哈(Ha) 洗(Sé) 瑪(Má)、 伯(Peh) ‧ 示(Sī) 麥(Be̍h), 直(Ti̍t) 通(Thang) 到(kàu) 約旦(Iok-tān) 河(Hô) 為(ûi) 止(Tsí), 共(Kiōng) 十(Tsa̍p) 六(La̍k) 座(Tsō) 城(siânn), 還(Koh閣) 有(ū) 屬(Sio̍k) 城(siânn) 的(ê) 村莊(tshun-tsng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 19 | 23 |
這些城並屬城的村莊就是以薩迦支派按著宗族所得的地業。 23 These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Issachar, clan by clan.
|
— 無音檔 —
這些城並屬城的村莊就是以薩迦支派按著宗族所得的地業。
|
這些(chit-ê這事) 城(siânn) 並(pēng) 屬(Sio̍k) 城(siânn) 的(ê) 村莊(tshun-tsng) 就(chiū) 是(sī) 以薩迦(Í Sa-gâ) 支派(Tsi-phài) 按(àn) 著(Tio̍h對) 宗族(Tsong-tso̍k) 所(sóo) 得(tit) 的(ê) 地(tē) 業(Gia̍p)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 19 | 24 |
為亞設支派,按著宗族,拈出第五鬮。 24 The fifth lot came out for the tribe of Asher, clan by clan.
|
— 無音檔 —
為亞設支派,按著宗族,拈出第五鬮。
|
為(ûi) 亞設(A-siat) 支派(Tsi-phài), 按(àn) 著(Tio̍h對) 宗族(Tsong-tso̍k), 拈(liam/ni/n) 出(tshut) 第(Tē) 五(Gōo) 鬮(Khiu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 19 | 25 |
他們的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、 25 Their territory included: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
|
— 無音檔 —
他們的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、
|
他們(In) 的(ê) 境界(Kíng-kài) 是(sī) 黑(Oo烏) 甲(Kah)、 哈(Ha) 利(lī)、 比(pí) 田(Tshân)、 押(ah/ap) 煞(Suah)、
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 19 | 26 |
亞拉米勒、亞末、米沙勒;往西達到迦密,又到希曷‧立納, 26 Allammelech, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
|
— 無音檔 —
亞拉米勒、亞末、米沙勒;往西達到迦密,又到希曷‧立納,
|
亞(À) 拉(giú搝) 米(Bí) 勒(li̍k)、 亞(À) 末(Bua̍h)、 米沙(Bí Sa) 勒(li̍k); 往(óng) 西(Sai) 達到(Ta̍t-kàu) 迦(Khia) 密(Ba̍t), 又(Koh) 到(kàu) 希(Hi) 曷(A̍h) ‧ 立(Li̍p) 納(La̍p),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 19 | 27 |
轉向日出之地,到伯‧大袞,達到細步綸;往北到伊弗他‧伊勒谷,到伯‧以墨和尼業,也通到迦步勒的左邊; 27 It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Cabul on the left.
|
— 無音檔 —
轉向日出之地,到伯‧大袞,達到細步綸;往北到伊弗他‧伊勒谷,到伯‧以墨和尼業,也通到迦步勒的左邊;
|
轉(tńg) 向(hiòng) 日(i̍t) 出(tshut) 之(Tsi) 地(tē), 到(kàu) 伯(Peh) ‧ 大(tuā) 袞(Kún), 達到(Ta̍t-kàu) 細(sè) 步(Pōo) 綸(lûn/kuan); 往(óng) 北(Pak) 到(kàu) 伊(I) 弗(Hut) 他(I) ‧ 伊勒(I-li̍k) 谷(Kok), 到(kàu) 伯(Peh) ‧ 以(Í) 墨(ba̍k) 和(Kap) 尼(Lî) 業(Gia̍p), 也(iā) 通(Thang) 到(kàu) 迦(Khia) 步(Pōo) 勒(li̍k) 的(ê) 左(Tò-pîng倒爿) 邊(Pinn);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 19 | 28 |
又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城; 28 It went to Abdon, 19:28 Some Hebrew manuscripts (see also Joshua 21:30); most Hebrew manuscripts ((Ebron)) Rehob, Hammon and Kanah, as far as Greater Sidon.
|
— 無音檔 —
又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
|
又(Koh) 到(kàu) 義(Gī) 伯(Peh) 崙(Lūn)、 利(lī) 合(Ha̍h)、 哈(Ha) 們(Bûn)、 加(Ke) 拿(The̍h提), 直(Ti̍t) 到(kàu) 西頓(Se-tùn) 大(tuā) 城(siânn);
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |