| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 06約書亞記 | 18 | 7 |
利未人在你們中間沒有分,因為供耶和華祭司的職任就是他們的產業。迦得支派、流便(呂便)支派,和瑪拿西半支派已經在約旦河東得了地業,就是耶和華僕人摩西所給他們的。」 7 The Levites, however, do not get a portion among you, because the priestly service of the LORD is their inheritance. And Gad, Reuben and the half-tribe of Manasseh have already received their inheritance on the east side of the Jordan. Moses the servant of the LORD gave it to them.」
|
— 無音檔 —
利未人在你們中間沒有分,因為供耶和華祭司的職任就是他們的產業。迦得支派、流便(呂便)支派,和瑪拿西半支派已經在約旦河東得了地業,就是耶和華僕人摩西所給他們的。」
|
利(lī) 未(Buē) 人(lâng) 在(tī) 你們(Lín) 中間(Tiong-ng中央) 沒(Bô無) 有(ū) 分(Pun), 因為(In-uī) 供(King) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 祭司(Tsè-si) 的(ê) 職(Tsit) 任(Jīm) 就(chiū) 是(sī) 他們(In) 的(ê) 產(Sán) 業(Gia̍p)。 迦得(Ka-tik) 支派(Tsi-phài)、 流便(Liû-piān)(呂便(Lī pân)) 支派(Tsi-phài), 和(Kap) 瑪拿西(Má-Ná-Se) 半(puànn) 支派(Tsi-phài) 已經(Í-king) 在(tī) 約旦(Iok-tān) 河(Hô) 東(Tang) 得(tit) 了(liáu) 地(tē) 業(Gia̍p), 就(chiū) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 僕(Po̍k) 人(lâng) 摩西(Môo-se) 所(sóo) 給(hō͘) 他們(In) 的(ê)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 18 | 8 |
劃地勢的人起身去的時候,約書亞囑咐他們說:「你們去走遍那地,劃明地勢,就回到我這裏來。我要在示羅這裏,耶和華面前,為你們拈鬮。」 8 As the men started on their way to map out the land, Joshua instructed them, 「Go and make a survey of the land and write a description of it. Then return to me, and I will cast lots for you here at Shiloh in the presence of the LORD.」
|
— 無音檔 —
劃地勢的人起身去的時候,約書亞囑咐他們說:「你們去走遍那地,劃明地勢,就回到我這裏來。我要在示羅這裏,耶和華面前,為你們拈鬮。」
|
劃(Ue̍h) 地(tē) 勢(sè) 的(ê) 人(lâng) 起(hō號) 身(Sin) 去(Khì) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 約(Iok) 書亞(Su-à) 囑咐(tsiok-hù) 他們(In) 說(kóng):「你們(Lín) 去(Khì) 走(Kiânn行) 遍(Phiàn) 那(hia) 地(tē), 劃(Ue̍h) 明(Miâ) 地(tē) 勢(sè), 就(chiū) 回(Huê/tńg) 到(kàu) 我(Guá) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k)。 我(Guá) 要(iau) 在(tī) 示(Sī) 羅(Lô) 這(Tsit) 裏(lí), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng), 為(ûi) 你們(Lín) 拈鬮(liam-khau)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 18 | 9 |
他們就去了,走遍那地,按著城邑分做七分,寫在冊子上,回到示羅營中見約書亞。 9 So the men left and went through the land. They wrote its description on a scroll, town by town, in seven parts, and returned to Joshua in the camp at Shiloh.
|
— 無音檔 —
他們就去了,走遍那地,按著城邑分做七分,寫在冊子上,回到示羅營中見約書亞。
|
他們(In) 就(chiū) 去(Khì) 了(liáu), 走(Kiânn行) 遍(Phiàn) 那(hia) 地(tē), 按(àn) 著(Tio̍h對) 城(siânn) 邑(Ip) 分(Pun) 做(Tsò) 七(Tshit) 分(Pun), 寫(Siá) 在(tī) 冊(Tsheh) 子(tsú/chí籽) 上(siōng/tíng), 回(Huê/tńg) 到(kàu) 示(Sī) 羅(Lô) 營(Iânn) 中(Tiong) 見(Kìnn) 約(Iok) 書亞(Su-à)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 18 | 10 |
約書亞就在示羅,耶和華面前,為他們拈鬮。約書亞在那裏,按著以色列人的支派,將地分給他們。 10 Joshua then cast lots for them in Shiloh in the presence of the LORD, and there he distributed the land to the Israelites according to their tribal divisions.
|
— 無音檔 —
約書亞就在示羅,耶和華面前,為他們拈鬮。約書亞在那裏,按著以色列人的支派,將地分給他們。
|
約(Iok) 書亞(Su-à) 就(chiū) 在(tī) 示(Sī) 羅(Lô), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng), 為(ûi) 他們(In) 拈鬮(liam-khau)。 約(Iok) 書亞(Su-à) 在那(tī-hia在那裏) 裏(lí), 按(àn) 著(Tio̍h對) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 的(ê) 支派(Tsi-phài), 將(chiong) 地(tē) 分(Pun) 給(hō͘) 他們(In)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 18 | 11 |
便雅憫支派,按著宗族拈鬮所得之地,是在猶大、約瑟子孫中間。 11 The lot came up for the tribe of Benjamin, clan by clan. Their allotted territory lay between the tribes of Judah and Joseph:
|
— 無音檔 —
便雅憫支派,按著宗族拈鬮所得之地,是在猶大、約瑟子孫中間。
|
便雅憫(Pân Ngá-bín) 支派(Tsi-phài), 按(àn) 著(Tio̍h對) 宗族(Tsong-tso̍k) 拈鬮(liam-khau) 所(sóo) 得(tit) 之(Tsi) 地(tē), 是(sī) 在(tī) 猶大(Iáu tuā)、 約瑟(Iok-sik) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 中間(Tiong-ng中央)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 18 | 12 |
他們的北界是從約旦河起,往上貼近耶利哥的北邊;又往西通過山地,直到伯‧亞文的曠野; 12 On the north side their boundary began at the Jordan, passed the northern slope of Jericho and headed west into the hill country, coming out at the desert of Beth Aven.
|
— 無音檔 —
他們的北界是從約旦河起,往上貼近耶利哥的北邊;又往西通過山地,直到伯‧亞文的曠野;
|
他們(In) 的(ê) 北(Pak) 界(Kè) 是(sī) 從(tùi) 約旦(Iok-tān) 河(Hô) 起(hō號), 往(óng) 上(siōng/tíng) 貼(Tah) 近(Kīn) 耶利哥(Iâ-lāi-ko) 的(ê) 北(Pak) 邊(Pinn); 又(Koh) 往(óng) 西(Sai) 通(Thang) 過(Kuè) 山(Suann) 地(tē), 直(Ti̍t) 到(kàu) 伯(Peh) ‧ 亞(À) 文(Bûn) 的(ê) 曠野(Khòng-iá);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 18 | 13 |
從那裏往南接連到路斯,貼近路斯(路斯就是伯特利),又下到亞他綠‧亞達,靠近下伯‧和崙南邊的山; 13 From there it crossed to the south slope of Luz (that is, Bethel) and went down to Ataroth Addar on the hill south of Lower Beth Horon.
|
— 無音檔 —
從那裏往南接連到路斯,貼近路斯(路斯就是伯特利),又下到亞他綠‧亞達,靠近下伯‧和崙南邊的山;
|
從(tùi) 那裏(Hit-pîng) 往(óng) 南(Lâm) 接(Tsih) 連(Liân) 到(kàu) 路斯(Lōo Su), 貼(Tah) 近(Kīn) 路斯(Lōo Su)(路斯(Lōo Su) 就(chiū) 是(sī) 伯特利(Pik-Ti̍k-Lī)), 又(Koh) 下到(Lo̍h-lâi落來) 亞(À) 他(I) 綠(li̍k/lio̍k) ‧ 亞達(À-ta̍t), 靠(khò) 近(Kīn) 下(Ē) 伯(Peh) ‧ 和(Kap) 崙(Lūn) 南(Lâm) 邊(Pinn) 的(ê) 山(Suann);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 18 | 14 |
從那裏往西,又轉向南,從伯‧和崙南對面的山,直達到猶大人的城基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳);這是西界。 14 From the hill facing Beth Horon on the south the boundary turned south along the western side and came out at Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), a town of the people of Judah. This was the western side.
|
— 無音檔 —
從那裏往西,又轉向南,從伯‧和崙南對面的山,直達到猶大人的城基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳);這是西界。
|
從(tùi) 那裏(Hit-pîng) 往(óng) 西(Sai), 又(Koh) 轉(tńg) 向(hiòng) 南(Lâm), 從(tùi) 伯(Peh) ‧ 和(Kap) 崙(Lūn) 南(Lâm) 對(Tuì) 面(bīn) 的(ê) 山(Suann), 直(Ti̍t) 達到(Ta̍t-kàu) 猶大(Iáu tuā) 人(lâng) 的(ê) 城(siânn) 基列(Ki-lia̍t) ‧ 巴(Pa) 力(La̍t)(基列(Ki-lia̍t) ‧ 巴(Pa) 力(La̍t) 就(chiū) 是(sī) 基列(Ki-lia̍t) ‧ 耶(iâ) 琳(Lîm)); 這是(che-sī) 西(Sai) 界(Kè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 18 | 15 |
南界是從基列‧耶琳的儘邊起,往西達到尼弗多亞的水源; 15 The southern side began at the outskirts of Kiriath Jearim on the west, and the boundary came out at the spring of the waters of Nephtoah.
|
— 無音檔 —
南界是從基列‧耶琳的儘邊起,往西達到尼弗多亞的水源;
|
南(Lâm) 界(Kè) 是(sī) 從(tùi) 基列(Ki-lia̍t) ‧ 耶(iâ) 琳(Lîm) 的(ê) 儘(Tsín) 邊(Pinn) 起(hō號), 往(óng) 西(Sai) 達到(Ta̍t-kàu) 尼(Lî) 弗(Hut) 多(chōe) 亞(À) 的水(ê chúi) 源(Guân);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 18 | 16 |
又下到欣嫩子谷對面山的儘邊,就是利乏音谷北邊的山;又下到欣嫩谷,貼近耶布斯的南邊;又下到隱‧羅結; 16 The boundary went down to the foot of the hill facing the Valley of Ben Hinnom, north of the Valley of Rephaim. It continued down the Hinnom Valley along the southern slope of the Jebusite city and so to En Rogel.
|
— 無音檔 —
又下到欣嫩子谷對面山的儘邊,就是利乏音谷北邊的山;又下到欣嫩谷,貼近耶布斯的南邊;又下到隱‧羅結;
|
又(Koh) 下到(Lo̍h-lâi落來) 欣(Him) 嫩(tsínn茈) 子(tsú/chí籽) 谷(Kok) 對(Tuì) 面(bīn) 山(Suann) 的(ê) 儘(Tsín) 邊(Pinn), 就(chiū) 是(sī) 利乏音(Lāi ha̍t im) 谷(Kok) 北(Pak) 邊(Pinn) 的(ê) 山(Suann); 又(Koh) 下到(Lo̍h-lâi落來) 欣(Him) 嫩(tsínn茈) 谷(Kok), 貼(Tah) 近(Kīn) 耶布斯(Iâ-Pòo-Su) 的(ê) 南(Lâm) 邊(Pinn); 又(Koh) 下到(Lo̍h-lâi落來) 隱(Ún) ‧ 羅(Lô) 結(Kat);
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |