| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 06約書亞記 | 18 | 17 |
又往北通到隱‧示麥,達到亞都冥坡對面的基利綠;又下到流便(呂便)之子波罕的磐石; 17 It then curved north, went to En Shemesh, continued to Geliloth, which faces the Pass of Adummim, and ran down to the Stone of Bohan son of Reuben.
|
— 無音檔 —
又往北通到隱‧示麥,達到亞都冥坡對面的基利綠;又下到流便(呂便)之子波罕的磐石;
|
又(Koh) 往(óng) 北(Pak) 通(Thang) 到(kàu) 隱(Ún) ‧ 示(Sī) 麥(Be̍h), 達到(Ta̍t-kàu) 亞(À) 都(Lóng) 冥(Bîng) 坡(Pho) 對(Tuì) 面(bīn) 的(ê) 基(Ki) 利(lī) 綠(li̍k/lio̍k); 又(Koh) 下到(Lo̍h-lâi落來) 流便(Liû-piān)(呂便(Lī pân)) 之(Tsi) 子(tsú/chí籽) 波(Pho) 罕(Hán) 的(ê) 磐石(Puânn-tsio̍h);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 18 | 18 |
又接連到亞拉巴對面,往北下到亞拉巴; 18 It continued to the northern slope of Beth Arabah 18:18 Septuagint; Hebrew ((slope facing the Arabah)) and on down into the Arabah.
|
— 無音檔 —
又接連到亞拉巴對面,往北下到亞拉巴;
|
又(Koh) 接(Tsih) 連(Liân) 到(kàu) 亞(À) 拉(giú搝) 巴(Pa) 對(Tuì) 面(bīn), 往(óng) 北(Pak) 下到(Lo̍h-lâi落來) 亞(À) 拉(giú搝) 巴(Pa);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 18 | 19 |
又接連到伯‧曷拉的北邊,直通到鹽海的北邊,就是約旦河的南頭;這是南界。 19 It then went to the northern slope of Beth Hoglah and came out at the northern bay of the Salt Sea, 18:19 That is, the Dead Sea at the mouth of the Jordan in the south. This was the southern boundary.
|
— 無音檔 —
又接連到伯‧曷拉的北邊,直通到鹽海的北邊,就是約旦河的南頭;這是南界。
|
又(Koh) 接(Tsih) 連(Liân) 到(kàu) 伯(Peh) ‧ 曷(A̍h) 拉(giú搝) 的(ê) 北(Pak) 邊(Pinn), 直(Ti̍t) 通(Thang) 到(kàu) 鹽(Iâm) 海(Há) 的(ê) 北(Pak) 邊(Pinn), 就(chiū) 是(sī) 約旦(Iok-tān) 河(Hô) 的(ê) 南(Lâm) 頭(Thâu); 這是(che-sī) 南(Lâm) 界(Kè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 18 | 20 |
東界是約旦河。這是便雅憫人按著宗族,照他們四圍的交界所得的地業。 20 The Jordan formed the boundary on the eastern side. These were the boundaries that marked out the inheritance of the clans of Benjamin on all sides.
|
— 無音檔 —
東界是約旦河。這是便雅憫人按著宗族,照他們四圍的交界所得的地業。
|
東(Tang) 界(Kè) 是(sī) 約旦(Iok-tān) 河(Hô)。 這是(che-sī) 便雅憫(Pân Ngá-bín) 人(lâng) 按(àn) 著(Tio̍h對) 宗族(Tsong-tso̍k), 照(Tsiò) 他們(In) 四(Sì) 圍(Uî) 的(ê) 交(Kau) 界(Kè) 所(sóo) 得(tit) 的(ê) 地(tē) 業(Gia̍p)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 18 | 21 |
便雅憫支派按著宗族所得的城邑就是:耶利哥、伯‧曷拉、伊麥‧基悉、 21 The tribe of Benjamin, clan by clan, had the following cities: Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,
|
— 無音檔 —
便雅憫支派按著宗族所得的城邑就是:耶利哥、伯‧曷拉、伊麥‧基悉、
|
便雅憫(Pân Ngá-bín) 支派(Tsi-phài) 按(àn) 著(Tio̍h對) 宗族(Tsong-tso̍k) 所(sóo) 得(tit) 的(ê) 城(siânn) 邑(Ip) 就(chiū) 是(sī): 耶利哥(Iâ-lāi-ko)、 伯(Peh) ‧ 曷(A̍h) 拉(giú搝)、 伊(I) 麥(Be̍h) ‧ 基悉(Ki-sik)、
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 18 | 22 |
伯‧亞拉巴、洗瑪臉、伯特利、 22 Beth Arabah, Zemaraim, Bethel,
|
— 無音檔 —
伯‧亞拉巴、洗瑪臉、伯特利、
|
伯(Peh) ‧ 亞(À) 拉(giú搝) 巴(Pa)、 洗(Sé) 瑪(Má) 臉(Bīn面)、 伯特利(Pik-Ti̍k-Lī)、
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 18 | 23 |
亞文、巴拉、俄弗拉、 23 Avvim, Parah, Ophrah,
|
— 無音檔 —
亞文、巴拉、俄弗拉、
|
亞(À) 文(Bûn)、 巴(Pa) 拉(giú搝)、 俄(Gô) 弗(Hut) 拉(giú搝)、
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 18 | 24 |
基法‧阿摩尼、俄弗尼、迦巴,共十二座城,還有屬城的村莊; 24 Kephar Ammoni, Ophni and Geba--twelve towns and their villages.
|
— 無音檔 —
基法‧阿摩尼、俄弗尼、迦巴,共十二座城,還有屬城的村莊;
|
基(Ki) 法(Huat) ‧ 阿(A) 摩(môo) 尼(Lî)、 俄(Gô) 弗(Hut) 尼(Lî)、 迦(Khia) 巴(Pa), 共(Kiōng) 十二(tsa̍p-jī) 座(Tsō) 城(siânn), 還(Koh閣) 有(ū) 屬(Sio̍k) 城(siânn) 的(ê) 村莊(tshun-tsng);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 18 | 25 |
又有基遍、拉瑪、比錄、 25 Gibeon, Ramah, Beeroth,
|
— 無音檔 —
又有基遍、拉瑪、比錄、
|
又(Koh) 有(ū) 基(Ki) 遍(Phiàn)、 拉瑪(La-má)、 比(pí) 錄(lo̍k/li̍k)、
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 18 | 26 |
米斯巴、基非拉、摩撒、 26 Mizpah, Kephirah, Mozah,
|
— 無音檔 —
米斯巴、基非拉、摩撒、
|
米斯巴(Bí Su-pa)、 基(Ki) 非(Hui) 拉(giú搝)、 摩(môo) 撒(sat)、
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |