| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 06約書亞記 | 15 | 8 |
上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界; 8 Then it ran up the Valley of Ben Hinnom along the southern slope of the Jebusite city (that is, Jerusalem). From there it climbed to the top of the hill west of the Hinnom Valley at the northern end of the Valley of Rephaim.
|
— 無音檔 —
上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
|
上(siōng/tíng) 到(kàu) 欣(Him) 嫩(tsínn茈) 子(tsú/chí籽) 谷(Kok), 貼(Tah) 近(Kīn) 耶布斯(Iâ-Pòo-Su) 的(ê) 南(Lâm) 界(Kè)(耶布斯(Iâ-Pòo-Su) 就(chiū) 是(sī) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng)); 又(Koh) 上(siōng/tíng) 到(kàu) 欣(Him) 嫩(tsínn茈) 谷(Kok) 西邊(Sai-pinn) 的(ê) 山(Suann) 頂(Tíng), 就(chiū) 是(sī) 在(tī) 利乏音(Lāi ha̍t im) 谷(Kok) 極(Ki̍k) 北(Pak) 的(ê) 邊界(pian-kài);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 15 | 9 |
又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳); 9 From the hilltop the boundary headed toward the spring of the waters of Nephtoah, came out at the towns of Mount Ephron and went down toward Baalah (that is, Kiriath Jearim).
|
— 無音檔 —
又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
|
又(Koh) 從(tùi) 山(Suann) 頂(Tíng) 延(iân) 到(kàu) 尼(Lî) 弗(Hut) 多(chōe) 亞(À) 的水(ê chúi) 源(Guân), 通(Thang) 到(kàu) 以弗崙(Í hut-lūn) 山(Suann) 的(ê) 城(siânn) 邑(Ip), 又(Koh) 延(iân) 到(kàu) 巴拉巴(Pa-lia̍p-pa) 巴(Pa) 拉(giú搝) 就(chiū) 是(sī) 基列(Ki-lia̍t) ‧ 耶(iâ) 琳(Lîm));
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 15 | 10 |
又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麥過亭納, 10 Then it curved westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Kesalon), continued down to Beth Shemesh and crossed to Timnah.
|
— 無音檔 —
又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麥過亭納,
|
又(Koh) 從(tùi) 巴(Pa) 拉(giú搝) 往(óng) 西(Sai) 繞(jiàu) 到(kàu) 西珥(Se-jínn) 山(Suann), 接(Tsih) 連(Liân) 到(kàu) 耶(iâ) 琳(Lîm) 山(Suann) 的(ê) 北(Pak) 邊(Pinn)(耶(iâ) 琳(Lîm) 就(chiū) 是(sī) 基(Ki) 撒(sat) 崙(Lūn)); 又(Koh) 下到(Lo̍h-lâi落來) 伯(Peh) ‧ 示(Sī) 麥(Be̍h) 過(Kuè) 亭納(Tîng-la̍p),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 15 | 11 |
通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。 11 It went to the northern slope of Ekron, turned toward Shikkeron, passed along to Mount Baalah and reached Jabneel. The boundary ended at the sea.
|
— 無音檔 —
通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。
|
通(Thang) 到(kàu) 以(Í) 革(Kik) 倫(Lûn) 北(Pak) 邊(Pinn), 延(iân) 到(kàu) 施(Si) 基(Ki) 崙(Lūn), 接(Tsih) 連(Liân) 到(kàu) 巴(Pa) 拉(giú搝) 山(Suann); 又(Koh) 通(Thang) 到(kàu) 雅(Ngé) 比(pí) 聶(Lia̍p), 直(Ti̍t) 通(Thang) 到(kàu) 海(Há) 為(ûi) 止(Tsí)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 15 | 12 |
西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按著宗族所得之地四圍的交界。 12 The western boundary is the coastline of the Great Sea. 15:12 That is, the Mediterranean; also in verse 47 These are the boundaries around the people of Judah by their clans.
|
— 無音檔 —
西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按著宗族所得之地四圍的交界。
|
西(Sai) 界(Kè) 就(chiū) 是(sī) 大(tuā) 海(Há) 和(Kap) 靠(khò) 近(Kīn) 大(tuā) 海(Há) 之(Tsi) 地(tē)。 這是(che-sī) 猶大(Iáu tuā) 人(lâng) 按(àn) 著(Tio̍h對) 宗族(Tsong-tso̍k) 所(sóo) 得(tit) 之(Tsi) 地(tē) 四(Sì) 圍(Uî) 的(ê) 交(Kau) 界(Kè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 15 | 13 |
約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。 13 In accordance with the LORD's command to him, Joshua gave to Caleb son of Jephunneh a portion in Judah--Kiriath Arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
|
— 無音檔 —
約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
|
約(Iok) 書亞(Su-à) 照(Tsiò) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 的(ê), 將(chiong) 猶大(Iáu tuā) 人(lâng) 中(Tiong) 的(ê) 一(Tsi̍t) 段(Tuānn) 地(tē), 就(chiū) 是(sī) 基列(Ki-lia̍t) ‧ 亞巴(À-pa), 分(Pun) 給(hō͘) 耶(iâ) 孚(Hu) 尼(Lî) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 迦(Khia) 勒(li̍k)。 亞巴(À-pa) 是(sī) 亞(À) 衲(La̍p) 族(Tso̍k) 的(ê) 始(Sí) 祖(Tsóo)(基列(Ki-lia̍t) ‧ 亞巴(À-pa) 就(chiū) 是(sī) 希伯崙(Hi-peh-lūn))。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 15 | 14 |
迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買; 14 From Hebron Caleb drove out the three Anakites--Sheshai, Ahiman and Talmai--descendants of Anak.
|
— 無音檔 —
迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
|
迦(Khia) 勒(li̍k) 就(chiū) 從(tùi) 那裏(Hit-pîng) 趕(kuán) 出(tshut) 亞(À) 衲(La̍p) 族(Tso̍k) 的(ê) 三個(Sann ê) 族(Tso̍k) 長(Tn̂g), 就(chiū) 是(sī) 示(Sī) 篩(Thai)、 亞(À) 希幔(Hi-mua)、 撻(That) 買(Bé);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 15 | 15 |
又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。) 15 From there he marched against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher).
|
— 無音檔 —
又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
|
又(Koh) 從(tùi) 那裏(Hit-pîng) 上(siōng/tíng) 去(Khì), 攻(Kong) 擊(Kik) 底(Té) 璧(Phik) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn)。(這(Tsit) 底(Té) 璧(Phik) 從前(í-tsîng以前) 名(Miâ) 叫(kiò) 基列(Ki-lia̍t) ‧ 西(Sai) 弗(Hut)。)
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 15 | 16 |
迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」 16 And Caleb said, 「I will give my daughter Acsah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher.」
|
— 無音檔 —
迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
|
迦(Khia) 勒(li̍k) 說(kóng):「誰(siáng) 能(Ē會) 攻打(Kong-tánn) 基列(Ki-lia̍t) ‧ 西(Sai) 弗(Hut) 將(chiong) 城(siânn) 奪(Tua̍t) 取(The̍h提), 我(Guá) 就把(chiū chiong) 我(Guá) 女兒(lú-jî女) 押(ah/ap) 撒(sat) 給(hō͘) 他(I) 為(ûi) 妻(Tshe/bó͘)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 15 | 17 |
迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。 17 Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, took it; so Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
|
— 無音檔 —
迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
|
迦(Khia) 勒(li̍k) 兄弟(Hiann-tī) 基納斯(Ki-La̍p-Su) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 俄(Gô) 陀(Tôo) 聶(Lia̍p) 奪(Tua̍t) 取(The̍h提) 了(liáu) 那(hia) 城(siânn), 迦(Khia) 勒(li̍k) 就把(chiū chiong) 女兒(lú-jî女) 押(ah/ap) 撒(sat) 給(hō͘) 他(I) 為(ûi) 妻(Tshe/bó͘)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師