| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 05申命記 | 34 | 11 |
耶和華打發他在埃及地向法老和他的一切臣僕,並他的全地,行各樣神蹟奇事, 11 who did all those miraculous signs and wonders the LORD sent him to do in Egypt--to Pharaoh and to all his officials and to his whole land.
|
— 無音檔 —
耶和華打發他在埃及地向法老和他的一切臣僕,並他的全地,行各樣神蹟奇事,
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 打發(táⁿ-hoat) 他(I) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 向(hiòng) 法老(Huat-lāu) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 一切(It-tshè) 臣(Sîn) 僕(Po̍k), 並(pēng) 他(I) 的(ê) 全(Tsuân) 地(tē), 行(Kiânn) 各樣(ta̍k-iūⁿ) 神蹟(sîn-jiah) 奇(kî) 事(sū),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 34 | 12 |
又在以色列眾人眼前顯大能的手,行一切大而可畏的事。 12 For no one has ever shown the mighty power or performed the awesome deeds that Moses did in the sight of all Israel.
|
— 無音檔 —
又在以色列眾人眼前顯大能的手,行一切大而可畏的事。
|
又(Koh) 在(tī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 眾(Tsìng) 人(lâng) 眼前(gán-tsiân) 顯(Hiánn) 大能(Tāi-lîng) 的(ê) 手(Tshiú), 行(Kiânn) 一切(It-tshè) 大(tuā) 而(jî) 可(khó) 畏(Uì) 的(ê) 事(sū)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 1 | 1 |
耶和華的僕人摩西死了以後,耶和華曉諭摩西的幫手,嫩的兒子約書亞,說: 1 After the death of Moses the servant of the LORD, the LORD said to Joshua son of Nun, Moses' aide:
|
— 無音檔 —
耶和華的僕人摩西死了以後,耶和華曉諭摩西的幫手,嫩的兒子約書亞,說:
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 摩西(Môo-se) 死了(Sí--khì--ah) 以後(Í-āu), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 曉諭(Hiáu-jū) 摩西(Môo-se) 的(ê) 幫(Pang) 手(Tshiú), 嫩(tsínn茈) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 約(Iok) 書亞(Su-à), 說(kóng):
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 1 | 2 |
「我的僕人摩西死了。現在你要起來,和眾百姓過這約旦河,往我所要賜給以色列人的地去。 2 「Moses my servant is dead. Now then, you and all these people, get ready to cross the Jordan River into the land I am about to give to them--to the Israelites.
|
— 無音檔 —
「我的僕人摩西死了。現在你要起來,和眾百姓過這約旦河,往我所要賜給以色列人的地去。
|
「我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 摩西(Môo-se) 死了(Sí--khì--ah)。 現在(Tsit-má這馬) 你(Lí) 要(iau) 起來(Khí-lâi), 和(Kap) 眾(Tsìng) 百(Pah) 姓(Sènn) 過(Kuè) 這(Tsit) 約旦(Iok-tān) 河(Hô), 往(óng) 我(Guá) 所(sóo) 要(iau) 賜(Sù) 給(hō͘) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 的(ê) 地(tē) 去(Khì)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 1 | 3 |
凡你們腳掌所踏之地,我都照著我所應許摩西的話賜給你們了。 3 I will give you every place where you set your foot, as I promised Moses.
|
— 無音檔 —
凡你們腳掌所踏之地,我都照著我所應許摩西的話賜給你們了。
|
凡(Huân) 你們(Lín) 腳(Kha跤) 掌(Tsióng) 所(sóo) 踏(Ta̍h) 之(Tsi) 地(tē), 我(Guá) 都(Lóng) 照著(chiàu-tio̍h按著) 我(Guá) 所(sóo) 應許(èng-ún) 摩西(Môo-se) 的(ê) 話(Uē) 賜(Sù) 給(hō͘) 你們(Lín) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 1 | 4 |
從曠野和這黎巴嫩,直到幼發拉底大河,赫人的全地,又到大海日落之處,都要作你們的境界。 4 Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the great river, the Euphrates--all the Hittite country--to the Great Sea 1:4 That is, the Mediterranean on the west.
|
— 無音檔 —
從曠野和這黎巴嫩,直到幼發拉底大河,赫人的全地,又到大海日落之處,都要作你們的境界。
|
從(tùi) 曠野(Khòng-iá) 和(Kap) 這(Tsit) 黎(Lê) 巴(Pa) 嫩(tsínn茈), 直(Ti̍t) 到(kàu) 幼發拉底(Iù-puh khiú-té) 大河(Tāi-hô), 赫(Hek) 人(lâng) 的(ê) 全(Tsuân) 地(tē), 又(Koh) 到(kàu) 大(tuā) 海(Há) 日(i̍t) 落(Lo̍h) 之(Tsi) 處(Tshù), 都(Lóng) 要(iau) 作(Tsoh) 你們(Lín) 的(ê) 境界(Kíng-kài)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 1 | 5 |
你平生的日子,必無一人能在你面前站立得住。我怎樣與摩西同在,也必照樣與你同在;我必不撇下你,也不丟棄你。 5 No one will be able to stand up against you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you; I will never leave you nor forsake you.
|
— 無音檔 —
你平生的日子,必無一人能在你面前站立得住。我怎樣與摩西同在,也必照樣與你同在;我必不撇下你,也不丟棄你。
|
你(Lí) 平(Pîng) 生(seⁿ) 的(ê) 日(i̍t) 子(tsú/chí籽), 必(pit) 無(bô不) 一(Tsi̍t) 人(lâng) 能(Ē會) 在(tī) 你(Lí) 面(bīn) 前(Tsîng) 站(khiā徛) 立(Li̍p) 得(tit) 住(tsū)。 我(Guá) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 與(Kap佮) 摩西(Môo-se) 同(tâng) 在(tī), 也(iā) 必(pit) 照樣(Tsiàu-iūnn) 與(Kap佮) 你(Lí) 同(tâng) 在(tī); 我(Guá) 必(pit) 不(bô) 撇(phiat) 下(Ē) 你(Lí), 也(iā) 不(bô) 丟(Tàn擲) 棄(Khì) 你(Lí)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 1 | 6 |
你當剛強壯膽!因為你必使這百姓承受那地為業,就是我向他們列祖起誓應許賜給他們的地。 6 「Be strong and courageous, because you will lead these people to inherit the land I swore to their forefathers to give them.
|
— 無音檔 —
你當剛強壯膽!因為你必使這百姓承受那地為業,就是我向他們列祖起誓應許賜給他們的地。
|
你(Lí) 當(Tng) 剛(tú拄) 強(Kiông) 壯(Tsòng) 膽(Tánn)! 因為(In-uī) 你(Lí) 必(pit) 使(hō) 這(Tsit) 百(Pah) 姓(Sènn) 承受(sîng-siū) 那(hia) 地(tē) 為(ûi) 業(Gia̍p), 就(chiū) 是(sī) 我(Guá) 向(hiòng) 他們(In) 列(lia̍t) 祖(Tsóo) 起誓(Khí-sè) 應許(èng-ún) 賜(Sù) 給(hō͘) 他們(In) 的(ê) 地(tē)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 1 | 7 |
只要剛強,大大壯膽,謹守遵行我僕人摩西所吩咐你的一切律法,不可偏離左右,使你無論往哪裏去,都可以順利。 7 Be strong and very courageous. Be careful to obey all the law my servant Moses gave you; do not turn from it to the right or to the left, that you may be successful wherever you go.
|
— 無音檔 —
只要剛強,大大壯膽,謹守遵行我僕人摩西所吩咐你的一切律法,不可偏離左右,使你無論往哪裏去,都可以順利。
|
只(Kan-na干焦) 要(iau) 剛(tú拄) 強(Kiông), 大(tuā) 大(tuā) 壯(Tsòng) 膽(Tánn), 謹守(Kín-siú) 遵(Tsun) 行(Kiânn) 我(Guá) 僕(Po̍k) 人(lâng) 摩西(Môo-se) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 你(Lí) 的(ê) 一切(It-tshè) 律法(Lu̍t-huat), 不可(m̄-thang) 偏(Phinn) 離(Lī) 左(Tò-pîng倒爿) 右(Tsiànn-pîng正爿), 使(hō) 你(Lí) 無(bô不) 論(Lūn) 往(óng) 哪(a̍h) 裏(lí) 去(Khì), 都(Lóng) 可以(Ē-tàng(也當)) 順(Sūn) 利(lī)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 1 | 8 |
這律法書不可離開你的口,總要晝夜思想,好使你謹守遵行這書上所寫的一切話。如此,你的道路就可以亨通,凡事順利。 8 Do not let this Book of the Law depart from your mouth; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful.
|
— 無音檔 —
這律法書不可離開你的口,總要晝夜思想,好使你謹守遵行這書上所寫的一切話。如此,你的道路就可以亨通,凡事順利。
|
這(Tsit) 律法(Lu̍t-huat) 書(su) 不可(m̄-thang) 離開(Lī-khui) 你(Lí) 的(ê) 口(kháu), 總(Tsóng) 要(iau) 晝夜(ji̍t mî日暝) 思想(Su-sióng), 好(Hó) 使(hō) 你(Lí) 謹守(Kín-siú) 遵(Tsun) 行(Kiânn) 這(Tsit) 書(su) 上(siōng/tíng) 所(sóo) 寫(Siá) 的(ê) 一切(It-tshè) 話(Uē)。 如(Jû) 此(Tshú), 你(Lí) 的(ê) 道路(tō-lō͘) 就(chiū) 可以(Ē-tàng(也當)) 亨(Hing) 通(Thang), 凡(Huân) 事(sū) 順(Sūn) 利(lī)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃牧師