| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 05申命記 | 21 | 3 |
看哪城離被殺的人最近,那城的長老就要從牛群中取一隻未曾耕地、未曾負軛的母牛犢, 3 Then the elders of the town nearest the body shall take a heifer that has never been worked and has never worn a yoke
|
— 無音檔 —
看哪城離被殺的人最近,那城的長老就要從牛群中取一隻未曾耕地、未曾負軛的母牛犢,
|
看(khòaⁿ) 哪(a̍h) 城(siânn) 離(Lī) 被(pī) 殺(Thâi刣) 的(ê) 人(lâng) 最(Siōng上) 近(Kīn), 那(hia) 城(siânn) 的(ê) 長(Tn̂g) 老(Lāu) 就(chiū) 要(iau) 從(tùi) 牛(Gû) 群(Kûn) 中(Tiong) 取(The̍h提) 一隻(Tsi̍t tsiah) 未(Buē) 曾(bat懂知道) 耕(King) 地(tē)、 未(Buē) 曾(bat懂知道) 負(Hū) 軛(Tann擔) 的(ê) 母(Bó) 牛(Gû) 犢(To̍k),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 21 | 4 |
把母牛犢牽到流水、未曾耕種的山谷去,在谷中打折母牛犢的頸項。 4 and lead her down to a valley that has not been plowed or planted and where there is a flowing stream. There in the valley they are to break the heifer's neck.
|
— 無音檔 —
把母牛犢牽到流水、未曾耕種的山谷去,在谷中打折母牛犢的頸項。
|
把(Kā) 母(Bó) 牛(Gû) 犢(To̍k) 牽(Khan) 到(kàu) 流(Lâu) 水(chúi)、 未(Buē) 曾(bat懂知道) 耕(King) 種(tsíng) 的(ê) 山(Suann) 谷(Kok) 去(Khì), 在(tī) 谷(Kok) 中(Tiong) 打(Phah) 折(Tsi̍h) 母(Bó) 牛(Gû) 犢(To̍k) 的(ê) 頸項(ām-kún頷頸)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 21 | 5 |
祭司利未的子孫要近前來;因為耶和華─你的神揀選了他們事奉他,奉耶和華的名祝福,所有爭訟毆打的事都要憑他們判斷。 5 The priests, the sons of Levi, shall step forward, for the LORD your God has chosen them to minister and to pronounce blessings in the name of the LORD and to decide all cases of dispute and assault.
|
— 無音檔 —
祭司利未的子孫要近前來;因為耶和華─你的上帝揀選了他們事奉他,奉耶和華的名祝福,所有爭訟毆打的事都要憑他們判斷。
|
祭司(Tsè-si) 利(lī) 未(Buē) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 要(iau) 近(Kīn) 前(Tsîng) 來(li̍k); 因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 揀選(kíng-suán) 了(liáu) 他們(In) 事(sū) 奉(Hōng) 他(I), 奉(Hōng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 名(Miâ) 祝(Tsiok) 福(Hok), 所(sóo) 有(ū) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 訟(Siōng) 毆(Óo) 打(Phah) 的(ê) 事(sū) 都(Lóng) 要(iau) 憑(Pîn) 他們(In) 判斷(Phuànn-tuàn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 21 | 6 |
那城的眾長老,就是離被殺的人最近的,要在那山谷中,在所打折頸項的母牛犢以上洗手, 6 Then all the elders of the town nearest the body shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley,
|
— 無音檔 —
那城的眾長老,就是離被殺的人最近的,要在那山谷中,在所打折頸項的母牛犢以上洗手,
|
那(hia) 城(siânn) 的(ê) 眾(Tsìng) 長(Tn̂g) 老(Lāu), 就(chiū) 是(sī) 離(Lī) 被(pī) 殺(Thâi刣) 的(ê) 人(lâng) 最(Siōng上) 近(Kīn) 的(ê), 要(iau) 在那(tī-hia在那裏) 山(Suann) 谷(Kok) 中(Tiong), 在(tī) 所(sóo) 打(Phah) 折(Tsi̍h) 頸項(ām-kún頷頸) 的(ê) 母(Bó) 牛(Gû) 犢(To̍k) 以上(í-siōng) 洗(Sé) 手(Tshiú),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 21 | 7 |
禱告〔原文是回答〕說:『我們的手未曾流這人的血;我們的眼也未曾看見這事。 7 and they shall declare: 「Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it done.
|
— 無音檔 —
禱告說:『我們的手未曾流這人的血;我們的眼也未曾看見這事。
|
禱告(Kî-tó祈禱) 說(kóng):『 我們(Guán阮) 的(ê) 手(Tshiú) 未(Buē) 曾(bat懂知道) 流(Lâu) 這(Tsit) 人(lâng) 的(ê) 血(Hueh); 我們(Guán阮) 的(ê) 眼(ba̍k目) 也(iā) 未(Buē) 曾(bat懂知道) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 這(Tsit) 事(sū)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 21 | 8 |
耶和華啊,求你赦免你所救贖的以色列民,不要使流無辜血的罪歸在你的百姓以色列中間。』這樣,流血的罪必得赦免。 8 Accept this atonement for your people Israel, whom you have redeemed, O LORD, and do not hold your people guilty of the blood of an innocent man.」 And the bloodshed will be atoned for.
|
— 無音檔 —
耶和華啊,求你赦免你所救贖的以色列民,不要使流無辜血的罪歸在你的百姓以色列中間。』這樣,流血的罪必得赦免。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 啊(Ah), 求(Kiû) 你(Lí) 赦(Sià) 免(Bián) 你(Lí) 所(sóo) 救(Kiù) 贖(Sio̍k) 的(ê) 以色列(Í-sik-lia̍t) 民(Bîn), 不要(m̄-thang毋通) 使(hō) 流(Lâu) 無(bô不) 辜(Koo) 血(Hueh) 的(ê) 罪(Tsuē) 歸(Kui) 在(tī) 你(Lí) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn) 以色列(Í-sik-lia̍t) 中間(Tiong-ng中央)。』 這樣(án-ne), 流(Lâu) 血(Hueh) 的(ê) 罪(Tsuē) 必(pit) 得(tit) 赦(Sià) 免(Bián)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 21 | 9 |
你行耶和華眼中看為正的事,就可以從你們中間除掉流無辜血的罪。」 9 So you will purge from yourselves the guilt of shedding innocent blood, since you have done what is right in the eyes of the LORD.
|
— 無音檔 —
你行耶和華眼中看為正的事,就可以從你們中間除掉流無辜血的罪。」
|
你(Lí) 行(Kiânn) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 眼中(Gán tiong) 看(khòaⁿ) 為(ûi) 正(Tng-teh當咧) 的(ê) 事(sū), 就(chiū) 可以(Ē-tàng(也當)) 從(tùi) 你們(Lín) 中間(Tiong-ng中央) 除(Tî) 掉(Lak) 流(Lâu) 無(bô不) 辜(Koo) 血(Hueh) 的(ê) 罪(Tsuē)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 21 | 10 |
「你出去與仇敵爭戰的時候,耶和華─你的神將他們交在你手中,你就擄了他們去。 10 When you go to war against your enemies and the LORD your God delivers them into your hands and you take captives,
|
— 無音檔 —
「你出去與仇敵爭戰的時候,耶和華─你的上帝將他們交在你手中,你就擄了他們去。
|
「你(Lí) 出(tshut) 去(Khì) 與(Kap佮) 仇(Siû) 敵(Ti̍k) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 戰(Tsiàn) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 將(chiong) 他們(In) 交(Kau) 在(tī) 你(Lí) 手(Tshiú) 中(Tiong), 你(Lí) 就(chiū) 擄(Lia̍h抓) 了(liáu) 他們(In) 去(Khì)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 21 | 11 |
若在被擄的人中見有美貌的女子,戀慕她,要娶她為妻, 11 if you notice among the captives a beautiful woman and are attracted to her, you may take her as your wife.
|
— 無音檔 —
若在被擄的人中見有美貌的女子,戀慕她,要娶她為妻,
|
若(Nā) 在(tī) 被(pī) 擄(Lia̍h抓) 的(ê) 人(lâng) 中(Tiong) 見(Kìnn) 有(ū) 美貌(bí-māu) 的(ê) 女(lú) 子(tsú/chí籽), 戀慕(loân-bō͘) 她(I伊), 要(iau) 娶(Tshuā) 她(I伊) 為(ûi) 妻(Tshe/bó͘),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 21 | 12 |
就可以領她到你家裏去;她便要剃頭髮,修指甲, 12 Bring her into your home and have her shave her head, trim her nails
|
— 無音檔 —
就可以領她到你家裏去;她便要剃頭髮,修指甲,
|
就(chiū) 可以(Ē-tàng(也當)) 領(Niá) 她(I伊) 到(kàu) 你(Lí) 家裏(Tshù lāi厝內) 去(Khì); 她(I伊) 便(Pân) 要(iau) 剃(Thì) 頭髮(Thâu-mn̂g頭毛), 修(Siu) 指(tsí) 甲(Kah),
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |