| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 05申命記 | 18 | 16 |
正如你在何烈山大會的日子求耶和華─你神一切的話,說:『求你不再叫我聽見耶和華─我神的聲音,也不再叫我看見這大火,免得我死亡。』 16 For this is what you asked of the LORD your God at Horeb on the day of the assembly when you said, 「Let us not hear the voice of the LORD our God nor see this great fire anymore, or we will die.」
|
— 無音檔 —
正如你在何烈山大會的日子求耶和華─你上帝一切的話,說:『求你不再叫我聽見耶和華─我上帝的聲音,也不再叫我看見這大火,免得我死亡。』
|
正如(tsiànn-jû) 你(Lí) 在(tī) 何(Hô) 烈(Lia̍t) 山(Suann) 大(tuā) 會(huē) 的(ê) 日(i̍t) 子(tsú/chí籽) 求(Kiû) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 上帝(siōng-tè) 一切(It-tshè) 的(ê) 話(Uē), 說(kóng):『 求(Kiû) 你(Lí) 不(bô) 再(Koh閣) 叫(kiò) 我(Guá) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 我(Guá) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im), 也(iā) 不(bô) 再(Koh閣) 叫(kiò) 我(Guá) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 這(Tsit) 大(tuā) 火(Hué), 免得(bián-tit) 我(Guá) 死(Sí) 亡(Bông)。』
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 18 | 17 |
耶和華就對我說:『他們所說的是。 17 The LORD said to me: 「What they say is good.
|
— 無音檔 —
耶和華就對我說:『他們所說的是。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 就(chiū) 對(Tuì) 我(Guá) 說(kóng):『 他們(In) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê) 是(sī)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 18 | 18 |
我必在他們弟兄中間給他們興起一位先知,像你。我要將當說的話傳給他;他要將我一切所吩咐的都傳給他們。 18 I will raise up for them a prophet like you from among their brothers; I will put my words in his mouth, and he will tell them everything I command him.
|
— 無音檔 —
我必在他們弟兄中間給他們興起一位先知,像你。我要將當說的話傳給他;他要將我一切所吩咐的都傳給他們。
|
我(Guá) 必(pit) 在(tī) 他們(In) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 中間(Tiong-ng中央) 給(hō͘) 他們(In) 興(Hin) 起(hō號) 一(Tsi̍t) 位(Uī) 先知(Sian-ti), 像(tshiūnn) 你(Lí)。 我(Guá) 要(iau) 將(chiong) 當(Tng) 說(kóng) 的(ê) 話(Uē) 傳(Thuân) 給(hō͘) 他(I); 他(I) 要(iau) 將(chiong) 我(Guá) 一切(It-tshè) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 的(ê) 都(Lóng) 傳(Thuân) 給(hō͘) 他們(In)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 18 | 19 |
誰不聽他奉我名所說的話,我必討誰的罪。 19 If anyone does not listen to my words that the prophet speaks in my name, I myself will call him to account.
|
— 無音檔 —
誰不聽他奉我名所說的話,我必討誰的罪。
|
誰(siáng) 不(bô) 聽(Thiann) 他(I) 奉(Hōng) 我(Guá) 名(Miâ) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê) 話(Uē), 我(Guá) 必(pit) 討(thó) 誰(siáng) 的(ê) 罪(Tsuē)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 18 | 20 |
若有先知擅敢託我的名說我所未曾吩咐他說的話,或是奉別神的名說話,那先知就必治死。』 20 But a prophet who presumes to speak in my name anything I have not commanded him to say, or a prophet who speaks in the name of other gods, must be put to death.」
|
— 無音檔 —
若有先知擅敢託我的名說我所未曾吩咐他說的話,或是奉別上帝的名說話,那先知就必治死。』
|
若(Nā) 有(ū) 先知(Sian-ti) 擅(Siān) 敢(Kánn) 託(Thok) 我(Guá) 的(ê) 名(Miâ) 說(kóng) 我(Guá) 所(sóo) 未(Buē) 曾(bat懂知道) 吩咐(hoan-hù) 他(I) 說(kóng) 的(ê) 話(Uē), 或(ia̍h抑) 是(sī) 奉(Hōng) 別(pa̍t) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 名(Miâ) 說(kóng) 話(Uē), 那(hia) 先知(Sian-ti) 就(chiū) 必(pit) 治(Tī) 死(Sí)。』
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 18 | 21 |
你心裏若說:『耶和華所未曾吩咐的話,我們怎能知道呢?』 21 You may say to yourselves, 「How can we know when a message has not been spoken by the LORD?」
|
— 無音檔 —
你心裏若說:『耶和華所未曾吩咐的話,我們怎能知道呢?』
|
你(Lí) 心(Sim) 裏(lí) 若(Nā) 說(kóng):『 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 未(Buē) 曾(bat懂知道) 吩咐(hoan-hù) 的(ê) 話(Uē), 我們(Guán阮) 怎(Tsuánn) 能(Ē會) 知道(Tsai-iánn知影) 呢(ne)?』
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 18 | 22 |
先知託耶和華的名說話,所說的若不成就,也無效驗,這就是耶和華所未曾吩咐的,是那先知擅自說的,你不要怕他。」 22 If what a prophet proclaims in the name of the LORD does not take place or come true, that is a message the LORD has not spoken. That prophet has spoken presumptuously. Do not be afraid of him.
|
— 無音檔 —
先知託耶和華的名說話,所說的若不成就,也無效驗,這就是耶和華所未曾吩咐的,是那先知擅自說的,你不要怕他。」
|
先知(Sian-ti) 託(Thok) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 名(Miâ) 說(kóng) 話(Uē), 所(sóo) 說(kóng) 的(ê) 若(Nā) 不(bô) 成(Tsiânn) 就(chiū), 也(iā) 無(bô不) 效(Hāu) 驗(Giām), 這(Tsit) 就(chiū) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 未(Buē) 曾(bat懂知道) 吩咐(hoan-hù) 的(ê), 是(sī) 那(hia) 先知(Sian-ti) 擅(Siān) 自(Tsū) 說(kóng) 的(ê), 你(Lí) 不要(m̄-thang毋通) 怕(Kiann驚) 他(I)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 19 | 1 |
「耶和華─你神將列國之民剪除的時候,耶和華─你神也將他們的地賜給你,你接著住他們的城邑並他們的房屋, 1 When the LORD your God has destroyed the nations whose land he is giving you, and when you have driven them out and settled in their towns and houses,
|
— 無音檔 —
「耶和華─你上帝將列國之民剪除的時候,耶和華─你上帝也將他們的地賜給你,你接著住他們的城邑並他們的房屋,
|
「耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 上帝(siōng-tè) 將(chiong) 列(lia̍t) 國(Kok) 之(Tsi) 民(Bîn) 剪除(Tsián-tî) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 上帝(siōng-tè) 也(iā) 將(chiong) 他們(In) 的(ê) 地(tē) 賜(Sù) 給(hō͘) 你(Lí), 你(Lí) 接(Tsih) 著(Tio̍h對) 住(tsū) 他們(In) 的(ê) 城(siânn) 邑(Ip) 並(pēng) 他們(In) 的(ê) 房屋(pâng-ok),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 19 | 2 |
就要在耶和華─你神所賜你為業的地上分定三座城。 2 then set aside for yourselves three cities centrally located in the land the LORD your God is giving you to possess.
|
— 無音檔 —
就要在耶和華─你上帝所賜你為業的地上分定三座城。
|
就(chiū) 要(iau) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 上帝(siōng-tè) 所(sóo) 賜(Sù) 你(Lí) 為(ûi) 業(Gia̍p) 的(ê) 地上(tōe-chiūⁿ) 分(Pun) 定(tēng) 三(Sann) 座(Tsō) 城(siânn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 19 | 3 |
要將耶和華─你神使你承受為業的地分為三段;又要預備道路,使誤殺人的,都可以逃到那裏去。 3 Build roads to them and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that anyone who kills a man may flee there.
|
— 無音檔 —
要將耶和華─你上帝使你承受為業的地分為三段;又要預備道路,使誤殺人的,都可以逃到那裏去。
|
要(iau) 將(chiong) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 上帝(siōng-tè) 使(hō) 你(Lí) 承受(sîng-siū) 為(ûi) 業(Gia̍p) 的(ê) 地(tē) 分為(hun-ûi) 三(Sann) 段(Tuānn); 又要(koh-beh) 預備(Pī-pān備辦) 道路(tō-lō͘), 使(hō) 誤(Gōo) 殺(Thâi刣) 人(lâng) 的(ê), 都(Lóng) 可以(Ē-tàng(也當)) 逃(Tô) 到(kàu) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |