| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 05申命記 | 2 | 22 |
正如耶和華從前為住西珥的以掃子孫將何利人從他們面前除滅、他們得了何利人的地、接著居住一樣,直到今日。 22 The LORD had done the same for the descendants of Esau, who lived in Seir, when he destroyed the Horites from before them. They drove them out and have lived in their place to this day.
|
— 無音檔 —
正如耶和華從前為住西珥的以掃子孫將何利人從他們面前除滅、他們得了何利人的地、接著居住一樣,直到今日。
|
正如(tsiànn-jû) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 從前(í-tsîng以前) 為(ûi) 住(tsū) 西珥(Se-jínn) 的(ê) 以掃(Í-sò) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 將(chiong) 何利(Hô Lī) 人(lâng) 從(tùi) 他們(In) 面(bīn) 前(Tsîng) 除滅(Tî bia̍t)、 他們(In) 得(tit) 了(liáu) 何利(Hô Lī) 人(lâng) 的(ê) 地(tē)、 接(Tsih) 著(Tio̍h對) 居住(Ku-tsū) 一樣(Kāng-khuán同款), 直(Ti̍t) 到(kàu) 今(Kin) 日(i̍t)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 2 | 23 |
從迦斐託出來的迦斐託人將先前住在鄉村直到迦薩的亞衛人除滅,接著居住。) 23 And as for the Avvites who lived in villages as far as Gaza, the Caphtorites coming out from Caphtor 2:23 That is, Crete destroyed them and settled in their place.)
|
— 無音檔 —
從迦斐託出來的迦斐託人將先前住在鄉村直到迦薩的亞衛人除滅,接著居住。)
|
從(tùi) 迦斐託(Ka-Huí-Thok) 出(tshut) 來(li̍k) 的(ê) 迦斐託(Ka-Huí-Thok) 人(lâng) 將(chiong) 先(Sing) 前(Tsîng) 住(tsū) 在(tī) 鄉(Hiunn) 村(Tshun) 直(Ti̍t) 到(kàu) 迦薩(Khia-sat) 的(ê) 亞(À) 衛(Uē) 人(lâng) 除滅(Tî bia̍t), 接(Tsih) 著(Tio̍h對) 居住(Ku-tsū)。)
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 2 | 24 |
你們起來前往,過亞嫩谷;我已將亞摩利人希實本王西宏和他的地交在你手中,你要與他爭戰,得他的地為業。 24 「Set out now and cross the Arnon Gorge. See, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his country. Begin to take possession of it and engage him in battle.
|
— 無音檔 —
你們起來前往,過亞嫩谷;我已將亞摩利人希實本王西宏和他的地交在你手中,你要與他爭戰,得他的地為業。
|
你們(Lín) 起來(Khí-lâi) 前(Tsîng) 往(óng), 過(Kuè) 亞(À) 嫩(tsínn茈) 谷(Kok); 我(Guá) 已(Í-king已經) 將(chiong) 亞摩利(À-Môo-Lī) 人(lâng) 希(Hi) 實(si̍t) 本(Pún) 王(Ông) 西(Sai) 宏(Hông) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 地(tē) 交(Kau) 在(tī) 你(Lí) 手(Tshiú) 中(Tiong), 你(Lí) 要(iau) 與(Kap佮) 他(I) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 戰(Tsiàn), 得(tit) 他(I) 的(ê) 地(tē) 為(ûi) 業(Gia̍p)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 2 | 25 |
從今日起,我要使天下萬民聽見你的名聲都驚恐懼怕,且因你發顫傷慟。」 25 This very day I will begin to put the terror and fear of you on all the nations under heaven. They will hear reports of you and will tremble and be in anguish because of you.」
|
— 無音檔 —
從今日起,我要使天下萬民聽見你的名聲都驚恐懼怕,且因你發顫傷慟。」
|
從(tùi) 今(Kin) 日(i̍t) 起(hō號), 我(Guá) 要(iau) 使(hō) 天下(thian-hā) 萬(Bān) 民(Bîn) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 你(Lí) 的(ê) 名(Miâ) 聲(Siann) 都(Lóng) 驚恐(Kiann-hiânn驚惶) 懼怕(khū-phà), 且(tshiánn) 因(In-uī因為) 你(Lí) 發(hoat) 顫(Tsùn) 傷(siong) 慟(Tōng)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 2 | 26 |
「我從基底莫的曠野差遣使者去見希實本王西宏,用和睦的話說: 26 From the desert of Kedemoth I sent messengers to Sihon king of Heshbon offering peace and saying,
|
— 無音檔 —
「我從基底莫的曠野差遣使者去見希實本王西宏,用和睦的話說:
|
「我(Guá) 從(tùi) 基(Ki) 底(Té) 莫(bo̍k) 的(ê) 曠野(Khòng-iá) 差(tshe) 遣(Khián) 使(hō) 者(Tsiá) 去(Khì) 見(Kìnn) 希(Hi) 實(si̍t) 本(Pún) 王(Ông) 西(Sai) 宏(Hông), 用(Īng) 和睦(Hô-bo̍k) 的(ê) 話(Uē) 說(kóng):
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 2 | 27 |
『求你容我從你的地經過,只走大道,不偏左右。 27 「Let us pass through your country. We will stay on the main road; we will not turn aside to the right or to the left.
|
— 無音檔 —
『求你容我從你的地經過,只走大道,不偏左右。
|
『 求(Kiû) 你(Lí) 容(Iông) 我(Guá) 從(tùi) 你(Lí) 的(ê) 地(tē) 經(King) 過(Kuè), 只(Kan-na干焦) 走(Kiânn行) 大(tuā) 道(Tō), 不(bô) 偏(Phinn) 左(Tò-pîng倒爿) 右(Tsiànn-pîng正爿)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 2 | 28 |
你可以賣糧給我吃,也可以賣水給我喝,只要容我步行過去, 28 Sell us food to eat and water to drink for their price in silver. Only let us pass through on foot--
|
— 無音檔 —
你可以賣糧給我吃,也可以賣水給我喝,只要容我步行過去,
|
你(Lí) 可以(Ē-tàng(也當)) 賣(Bē) 糧(Niû) 給(hō͘) 我(Guá) 吃(Tsia̍h食), 也(iā) 可以(Ē-tàng(也當)) 賣(Bē) 水(chúi) 給(hō͘) 我(Guá) 喝(Lim啉), 只(Kan-na干焦) 要(iau) 容(Iông) 我(Guá) 步(Pōo) 行(Kiânn) 過(Kuè) 去(Khì),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 2 | 29 |
就如住西珥的以掃子孫和住亞珥的摩押人待我一樣,等我過了約旦河,好進入耶和華─我們神所賜給我們的地。』 29 as the descendants of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for us--until we cross the Jordan into the land the LORD our God is giving us.」
|
— 無音檔 —
就如住西珥的以掃子孫和住亞珥的摩押人待我一樣,等我過了約旦河,好進入耶和華─我們上帝所賜給我們的地。』
|
就(chiū) 如(Jû) 住(tsū) 西珥(Se-jínn) 的(ê) 以掃(Í-sò) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 和(Kap) 住(tsū) 亞(À) 珥(Jínn) 的(ê) 摩押(Môo-ap) 人(lâng) 待(Tāi) 我(Guá) 一樣(Kāng-khuán同款), 等(Tíng) 我(Guá) 過(Kuè) 了(liáu) 約旦(Iok-tān) 河(Hô), 好(Hó) 進入(Tsìn-li̍p) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 我們(Guán阮) 上帝(siōng-tè) 所(sóo) 賜(Sù) 給(hō͘) 我們(Guán阮) 的(ê) 地(tē)。』
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 2 | 30 |
但希實本王西宏不容我們從他那裏經過;因為耶和華─你的神使他心中剛硬,性情頑梗,為要將他交在你手中,像今日一樣。 30 But Sihon king of Heshbon refused to let us pass through. For the LORD your God had made his spirit stubborn and his heart obstinate in order to give him into your hands, as he has now done.
|
— 無音檔 —
但希實本王西宏不容我們從他那裏經過;因為耶和華─你的上帝使他心中剛硬,性情頑梗,為要將他交在你手中,像今日一樣。
|
但(tān) 希(Hi) 實(si̍t) 本(Pún) 王(Ông) 西(Sai) 宏(Hông) 不(bô) 容(Iông) 我們(Guán阮) 從(tùi) 他(I) 那裏(Hit-pîng) 經(King) 過(Kuè); 因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 使(hō) 他(I) 心(Sim) 中(Tiong) 剛(tú拄) 硬(Ngē), 性(sìng) 情(Tsîng) 頑(Guân) 梗(Kénn), 為(ûi) 要(iau) 將(chiong) 他(I) 交(Kau) 在(tī) 你(Lí) 手(Tshiú) 中(Tiong), 像(tshiūnn) 今(Kin) 日(i̍t) 一樣(Kāng-khuán同款)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 2 | 31 |
耶和華對我說:『從此起首,我要將西宏和他的地交給你;你要得他的地為業。』 31 The LORD said to me, 「See, I have begun to deliver Sihon and his country over to you. Now begin to conquer and possess his land.」
|
— 無音檔 —
耶和華對我說:『從此起首,我要將西宏和他的地交給你;你要得他的地為業。』
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 對(Tuì) 我(Guá) 說(kóng):『 從(tùi) 此(Tshú) 起(hō號) 首(Siú), 我(Guá) 要(iau) 將(chiong) 西(Sai) 宏(Hông) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 地(tē) 交(Kau) 給(hō͘) 你(Lí); 你(Lí) 要(iau) 得(tit) 他(I) 的(ê) 地(tē) 為(ûi) 業(Gia̍p)。』
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |