| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04民數記 | 28 | 13 |
每隻羊羔要用調油的細麵伊法十分之一作為素祭和馨香的燔祭,是獻給耶和華的火祭。 13 and with each lamb, a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil. This is for a burnt offering, a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire.
|
— 無音檔 —
每隻羊羔要用調油的細麵伊法十分之一作為素祭和馨香的燔祭,是獻給耶和華的火祭。
|
每(muí) 隻(Tsiah) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 要(iau) 用(Īng) 調(Tiàu) 油(Iû) 的(ê) 細(sè) 麵(Mī) 伊(I) 法(Huat) 十(Tsa̍p) 分(Pun) 之(Tsi) 一(Tsi̍t) 作(Tsoh) 為(ûi) 素(Sòo) 祭(Tsè) 和(Kap) 馨香(Hing-phang) 的(ê) 燔(Huân) 祭(Tsè), 是(sī) 獻給(hiàn hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 火(Hué) 祭(Tsè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 28 | 14 |
一隻公牛要奠酒半欣,一隻公羊要奠酒一欣三分之一,一隻羊羔也奠酒一欣四分之一。這是每月的燔祭,一年之中要月月如此。 14 With each bull there is to be a drink offering of half a hin( \f 28:14 That is, probably about 2 quarts (about 2 liters) of wine; with the ram, a third of a hin(; \f 28:14 That is, probably about 1 1/4 quarts (about 1.2 liters) and with each lamb, a quarter of a hin. This is the monthly burnt offering to be made at each new moon during the year.
|
— 無音檔 —
一隻公牛要奠酒半欣,一隻公羊要奠酒一欣三分之一,一隻羊羔也奠酒一欣四分之一。這是每月的燔祭,一年之中要月月如此。
|
一隻(Tsi̍t tsiah) 公(Kang) 牛(Gû) 要(iau) 奠(Tiān) 酒(Tsiú) 半(puànn) 欣(Him), 一隻(Tsi̍t tsiah) 公(Kang) 羊(Iûnn) 要(iau) 奠(Tiān) 酒(Tsiú) 一(Tsi̍t) 欣(Him) 三(Sann) 分(Pun) 之(Tsi) 一(Tsi̍t), 一隻(Tsi̍t tsiah) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 也(iā) 奠(Tiān) 酒(Tsiú) 一(Tsi̍t) 欣(Him) 四(Sì) 分(Pun) 之(Tsi) 一(Tsi̍t)。 這是(che-sī) 每(muí) 月(Gue̍h) 的(ê) 燔(Huân) 祭(Tsè), 一(Tsi̍t) 年(Nî) 之中(tsi-tiong) 要(iau) 月(Gue̍h) 月(Gue̍h) 如(Jû) 此(Tshú)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 28 | 15 |
又要將一隻公山羊為贖罪祭,獻給耶和華;要獻在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。」 15 Besides the regular burnt offering with its drink offering, one male goat is to be presented to the LORD as a sin offering.
|
— 無音檔 —
又要將一隻公山羊為贖罪祭,獻給耶和華;要獻在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。」
|
又要(koh-beh) 將(chiong) 一隻(Tsi̍t tsiah) 公(Kang) 山(Suann) 羊(Iûnn) 為(ûi) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè), 獻給(hiàn hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa); 要(iau) 獻(Hiàn) 在(tī) 常(siông) 獻(Hiàn) 的(ê) 燔(Huân) 祭(Tsè) 和(Kap) 同(tâng) 獻(Hiàn) 的(ê) 奠(Tiān) 祭(Tsè) 以(Í) 外(Guā)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 28 | 16 |
「正月十四日是耶和華的逾越節。 16 「 On the fourteenth day of the first month the LORD's Passover is to be held.
|
— 無音檔 —
「正月十四日是耶和華的逾越節。
|
「正(Tng-teh當咧) 月(Gue̍h) 十(Tsa̍p) 四(Sì) 日(i̍t) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 逾(Jû) 越(Jú愈) 節(Tseh)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 28 | 17 |
這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。 17 On the fifteenth day of this month there is to be a festival; for seven days eat bread made without yeast.
|
— 無音檔 —
這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。
|
這(Tsit) 月(Gue̍h) 十五(Tsa̍p-gōo) 日(i̍t) 是(sī) 節(Tseh) 期(Kî), 要(iau) 吃(Tsia̍h食) 無(bô不) 酵(Kà) 餅(Piánn) 七(Tshit) 日(i̍t)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 28 | 18 |
第一日當有聖會;甚麼勞碌的工都不可做。 18 On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.
|
— 無音檔 —
第一日當有聖會;甚麼勞碌的工都不可做。
|
第(Tē) 一(Tsi̍t) 日(i̍t) 當(Tng) 有(ū) 聖(Siànn) 會(huē); 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 勞碌(Lô-lo̍k) 的(ê) 工(kang) 都(Lóng) 不可(m̄-thang) 做(Tsò)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 28 | 19 |
當將公牛犢兩隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,都要沒有殘疾的,用火獻給耶和華為燔祭。 19 Present to the LORD an offering made by fire, a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
|
— 無音檔 —
當將公牛犢兩隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,都要沒有殘疾的,用火獻給耶和華為燔祭。
|
當(Tng) 將(chiong) 公(Kang) 牛(Gû) 犢(To̍k) 兩(Nn̄g) 隻(Tsiah), 公(Kang) 綿羊(Biân-iông) 一隻(Tsi̍t tsiah), 一(Tsi̍t) 歲(Huè) 的(ê) 公(Kang) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 七(Tshit) 隻(Tsiah), 都(Lóng) 要(iau) 沒(Bô無) 有(ū) 殘疾(Tshân-tsi̍k) 的(ê), 用(Īng) 火(Hué) 獻給(hiàn hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 為(ûi) 燔(Huân) 祭(Tsè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 28 | 20 |
同獻的素祭用調油的細麵;為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公羊要獻伊法十分之二; 20 With each bull prepare a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;
|
— 無音檔 —
同獻的素祭用調油的細麵;為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公羊要獻伊法十分之二;
|
同(tâng) 獻(Hiàn) 的(ê) 素(Sòo) 祭(Tsè) 用(Īng) 調(Tiàu) 油(Iû) 的(ê) 細(sè) 麵(Mī); 為(ûi) 一隻(Tsi̍t tsiah) 公(Kang) 牛(Gû) 要(iau) 獻(Hiàn) 伊(I) 法(Huat) 十(Tsa̍p) 分(Pun) 之(Tsi) 三(Sann); 為(ûi) 一隻(Tsi̍t tsiah) 公(Kang) 羊(Iûnn) 要(iau) 獻(Hiàn) 伊(I) 法(Huat) 十(Tsa̍p) 分(Pun) 之(Tsi) 二(Jī);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 28 | 21 |
為那七隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。 21 and with each of the seven lambs, one-tenth.
|
— 無音檔 —
為那七隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。
|
為(ûi) 那(hia) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 羊(Iûnn) 羔(Ko), 每(muí) 隻(Tsiah) 要(iau) 獻(Hiàn) 伊(I) 法(Huat) 十(Tsa̍p) 分(Pun) 之(Tsi) 一(Tsi̍t)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 28 | 22 |
並獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。 22 Include one male goat as a sin offering to make atonement for you.
|
— 無音檔 —
並獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
|
並(pēng) 獻(Hiàn) 一隻(Tsi̍t tsiah) 公(Kang) 山(Suann) 羊(Iûnn) 作(Tsoh) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè), 為(ûi) 你們(Lín) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |