| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04民數記 | 28 | 3 |
又要對他們說:你們要獻給耶和華的火祭,就是沒有殘疾、一歲的公羊羔,每日兩隻,作為常獻的燔祭。 3 Say to them: This is the offering made by fire that you are to present to the LORD: two lambs a year old without defect, as a regular burnt offering each day.
|
— 無音檔 —
又要對他們說:你們要獻給耶和華的火祭,就是沒有殘疾、一歲的公羊羔,每日兩隻,作為常獻的燔祭。
|
又要(koh-beh) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng): 你們(Lín) 要(iau) 獻給(hiàn hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 火(Hué) 祭(Tsè), 就(chiū) 是(sī) 沒(Bô無) 有(ū) 殘疾(Tshân-tsi̍k)、 一(Tsi̍t) 歲(Huè) 的(ê) 公(Kang) 羊(Iûnn) 羔(Ko), 每(muí) 日(i̍t) 兩(Nn̄g) 隻(Tsiah), 作(Tsoh) 為(ûi) 常(siông) 獻(Hiàn) 的(ê) 燔(Huân) 祭(Tsè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 28 | 4 |
早晨要獻一隻,黃昏的時候要獻一隻; 4 Prepare one lamb in the morning and the other at twilight,
|
— 無音檔 —
早晨要獻一隻,黃昏的時候要獻一隻;
|
早晨(Tsái-khí早起) 要(iau) 獻(Hiàn) 一隻(Tsi̍t tsiah), 黃(N̂g) 昏(hūn暈) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 要(iau) 獻(Hiàn) 一隻(Tsi̍t tsiah);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 28 | 5 |
又用細麵伊法十分之一,並搗成的油一欣四分之一,調和作為素祭。 5 together with a grain offering of a tenth of an ephah( \f 28:5 That is, probably about 2 quarts (about 2 liters); also in verses 13, 21 and 29 of fine flour mixed with a quarter of a hin( \f 28:5 That is, probably about 1 quart (about 1 liter); also in verses 7 and 14 of oil from pressed olives.
|
— 無音檔 —
又用細麵伊法十分之一,並搗成的油一欣四分之一,調和作為素祭。
|
又(Koh) 用(Īng) 細(sè) 麵(Mī) 伊(I) 法(Huat) 十(Tsa̍p) 分(Pun) 之(Tsi) 一(Tsi̍t), 並(pēng) 搗(tsing) 成(Tsiânn) 的(ê) 油(Iû) 一(Tsi̍t) 欣(Him) 四(Sì) 分(Pun) 之(Tsi) 一(Tsi̍t), 調和(Tiâu-hô) 作(Tsoh) 為(ûi) 素(Sòo) 祭(Tsè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 28 | 6 |
這是西奈山所命定為常獻的燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。 6 This is the regular burnt offering instituted at Mount Sinai as a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire.
|
— 無音檔 —
這是西奈山所命定為常獻的燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。
|
這是(che-sī) 西(Sai) 奈(Nāi) 山(Suann) 所(sóo) 命(miā) 定(tēng) 為(ûi) 常(siông) 獻(Hiàn) 的(ê) 燔(Huân) 祭(Tsè), 是(sī) 獻給(hiàn hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 為(ûi) 馨香(Hing-phang) 的(ê) 火(Hué) 祭(Tsè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 28 | 7 |
為這一隻羊羔,要同獻奠祭的酒一欣四分之一。在聖所中,你要將醇酒奉給耶和華為奠祭。 7 The accompanying drink offering is to be a quarter of a hin of fermented drink with each lamb. Pour out the drink offering to the LORD at the sanctuary.
|
— 無音檔 —
為這一隻羊羔,要同獻奠祭的酒一欣四分之一。在聖所中,你要將醇酒奉給耶和華為奠祭。
|
為(ûi) 這(Tsit) 一隻(Tsi̍t tsiah) 羊(Iûnn) 羔(Ko), 要(iau) 同(tâng) 獻(Hiàn) 奠(Tiān) 祭(Tsè) 的(ê) 酒(Tsiú) 一(Tsi̍t) 欣(Him) 四(Sì) 分(Pun) 之(Tsi) 一(Tsi̍t)。 在(tī) 聖(Siànn) 所(sóo) 中(Tiong), 你(Lí) 要(iau) 將(chiong) 醇(Sûn) 酒(Tsiú) 奉(Hōng) 給(hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 為(ûi) 奠(Tiān) 祭(Tsè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 28 | 8 |
晚上,你要獻那一隻羊羔,必照早晨的素祭和同獻的奠祭獻上,作為馨香的火祭,獻給耶和華。」 8 Prepare the second lamb at twilight, along with the same kind of grain offering and drink offering that you prepare in the morning. This is an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
|
— 無音檔 —
晚上,你要獻那一隻羊羔,必照早晨的素祭和同獻的奠祭獻上,作為馨香的火祭,獻給耶和華。」
|
晚上(àm-sî), 你(Lí) 要(iau) 獻(Hiàn) 那(hia) 一隻(Tsi̍t tsiah) 羊(Iûnn) 羔(Ko), 必(pit) 照(Tsiò) 早晨(Tsái-khí早起) 的(ê) 素(Sòo) 祭(Tsè) 和(Kap) 同(tâng) 獻(Hiàn) 的(ê) 奠(Tiān) 祭(Tsè) 獻上(hiàn-siōng), 作(Tsoh) 為(ûi) 馨香(Hing-phang) 的(ê) 火(Hué) 祭(Tsè), 獻給(hiàn hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 28 | 9 |
「當安息日,要獻兩隻沒有殘疾、一歲的公羊羔,並用調油的細麵伊法十分之二為素祭,又將同獻的奠祭獻上。 9 「 On the Sabbath day, make an offering of two lambs a year old without defect, together with its drink offering and a grain \f 28:9 That is, probably about 4 quarts (about 4.5 liters); also in verses 12, 20 and 28 of fine flour mixed with oil.
|
— 無音檔 —
「當安息日,要獻兩隻沒有殘疾、一歲的公羊羔,並用調油的細麵伊法十分之二為素祭,又將同獻的奠祭獻上。
|
「當(Tng) 安息(An-hioh安歇) 日(i̍t), 要(iau) 獻(Hiàn) 兩(Nn̄g) 隻(Tsiah) 沒(Bô無) 有(ū) 殘疾(Tshân-tsi̍k)、 一(Tsi̍t) 歲(Huè) 的(ê) 公(Kang) 羊(Iûnn) 羔(Ko), 並(pēng) 用(Īng) 調(Tiàu) 油(Iû) 的(ê) 細(sè) 麵(Mī) 伊(I) 法(Huat) 十(Tsa̍p) 分(Pun) 之(Tsi) 二(Jī) 為(ûi) 素(Sòo) 祭(Tsè), 又(Koh) 將(chiong) 同(tâng) 獻(Hiàn) 的(ê) 奠(Tiān) 祭(Tsè) 獻上(hiàn-siōng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 28 | 10 |
這是每安息日獻的燔祭;那常獻的燔祭和同獻的奠祭在外。」 10 This is the burnt offering for every Sabbath, in addition to the regular burnt offering and its drink offering.
|
— 無音檔 —
這是每安息日獻的燔祭;那常獻的燔祭和同獻的奠祭在外。」
|
這是(che-sī) 每(muí) 安息(An-hioh安歇) 日(i̍t) 獻(Hiàn) 的(ê) 燔(Huân) 祭(Tsè); 那(hia) 常(siông) 獻(Hiàn) 的(ê) 燔(Huân) 祭(Tsè) 和(Kap) 同(tâng) 獻(Hiàn) 的(ê) 奠(Tiān) 祭(Tsè) 在(tī) 外(Guā)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 28 | 11 |
「每月朔,你們要將兩隻公牛犢,一隻公綿羊,七隻沒有殘疾、一歲的公羊羔,獻給耶和華為燔祭。 11 「 On the first of every month, present to the LORD a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
|
— 無音檔 —
「每月朔,你們要將兩隻公牛犢,一隻公綿羊,七隻沒有殘疾、一歲的公羊羔,獻給耶和華為燔祭。
|
「每(muí) 月(Gue̍h) 朔(Sok), 你們(Lín) 要(iau) 將(chiong) 兩(Nn̄g) 隻(Tsiah) 公(Kang) 牛(Gû) 犢(To̍k), 一隻(Tsi̍t tsiah) 公(Kang) 綿羊(Biân-iông), 七(Tshit) 隻(Tsiah) 沒(Bô無) 有(ū) 殘疾(Tshân-tsi̍k)、 一(Tsi̍t) 歲(Huè) 的(ê) 公(Kang) 羊(Iûnn) 羔(Ko), 獻給(hiàn hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 為(ûi) 燔(Huân) 祭(Tsè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 28 | 12 |
每隻公牛要用調油的細麵伊法十分之三作為素祭;那隻公羊也用調油的細麵伊法十分之二作為素祭; 12 With each bull there is to be a grain offering of three-tenths of an ephah( \f 28:12 That is, probably about 6 quarts (about 6.5 liters); also in verses 20 and 28 of fine flour mixed with oil; with the ram, a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil;
|
— 無音檔 —
每隻公牛要用調油的細麵伊法十分之三作為素祭;那隻公羊也用調油的細麵伊法十分之二作為素祭;
|
每(muí) 隻(Tsiah) 公(Kang) 牛(Gû) 要(iau) 用(Īng) 調(Tiàu) 油(Iû) 的(ê) 細(sè) 麵(Mī) 伊(I) 法(Huat) 十(Tsa̍p) 分(Pun) 之(Tsi) 三(Sann) 作(Tsoh) 為(ûi) 素(Sòo) 祭(Tsè); 那(hia) 隻(Tsiah) 公(Kang) 羊(Iûnn) 也(iā) 用(Īng) 調(Tiàu) 油(Iû) 的(ê) 細(sè) 麵(Mī) 伊(I) 法(Huat) 十(Tsa̍p) 分(Pun) 之(Tsi) 二(Jī) 作(Tsoh) 為(ûi) 素(Sòo) 祭(Tsè);
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |