| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 03利未記 | 13 | 38 |
「無論男女,皮肉上若起了火斑,就是白火斑, 38 「When a man or woman has white spots on the skin,
|
— 無音檔 —
「無論男女,皮肉上若起了火斑,就是白火斑,
|
「無(bô不) 論(Lūn) 男(Lâm) 女(lú), 皮(phê) 肉(Bah) 上(siōng/tíng) 若(Nā) 起(hō號) 了(liáu) 火(Hué) 斑(Pan), 就(chiū) 是(sī) 白(Pe̍h) 火(Hué) 斑(Pan),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 13 | 39 |
祭司就要察看,他們肉皮上的火斑若白中帶黑,這是皮上發出的白癬,那人是潔淨了。 39 the priest is to examine them, and if the spots are dull white, it is a harmless rash that has broken out on the skin; that person is clean.
|
— 無音檔 —
祭司就要察看,他們肉皮上的火斑若白中帶黑,這是皮上發出的白癬,那人是潔淨了。
|
祭司(Tsè-si) 就(chiū) 要(iau) 察(Tshat) 看(khòaⁿ), 他們(In) 肉(Bah) 皮(phê) 上(siōng/tíng) 的(ê) 火(Hué) 斑(Pan) 若(Nā) 白(Pe̍h) 中(Tiong) 帶(tuà) 黑(Oo烏), 這是(che-sī) 皮(phê) 上(siōng/tíng) 發出(Huat-tshut) 的(ê) 白(Pe̍h) 癬(Sián), 那人(hit-lâng) 是(sī) 潔淨(kiat-tsīng) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 13 | 40 |
「人頭上的髮若掉了,他不過是頭禿,還是潔淨。 40 「When a man has lost his hair and is bald, he is clean.
|
— 無音檔 —
「人頭上的髮若掉了,他不過是頭禿,還是潔淨。
|
「人(lâng) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng) 的(ê) 髮(Huat) 若(Nā) 掉(Lak) 了(liáu), 他(I) 不過(m̄-koh然而) 是(sī) 頭(Thâu) 禿(Thuh), 還(Koh閣) 是(sī) 潔淨(kiat-tsīng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 13 | 41 |
他頂前若掉了頭髮,他不過是頂門禿,還是潔淨。 41 If he has lost his hair from the front of his scalp and has a bald forehead, he is clean.
|
— 無音檔 —
他頂前若掉了頭髮,他不過是頂門禿,還是潔淨。
|
他(I) 頂(Tíng) 前(Tsîng) 若(Nā) 掉(Lak) 了(liáu) 頭髮(Thâu-mn̂g頭毛), 他(I) 不過(m̄-koh然而) 是(sī) 頂(Tíng) 門(Mn̂g) 禿(Thuh), 還(Koh閣) 是(sī) 潔淨(kiat-tsīng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 13 | 42 |
頭禿處或是頂門禿處若有白中帶紅的災病,這就是大痲瘋發在他頭禿處或是頂門禿處, 42 But if he has a reddish-white sore on his bald head or forehead, it is an infectious disease breaking out on his head or forehead.
|
— 無音檔 —
頭禿處或是頂門禿處若有白中帶紅的災病,這就是大痲瘋發在他頭禿處或是頂門禿處,
|
頭(Thâu) 禿(Thuh) 處(Tshù) 或(ia̍h抑) 是(sī) 頂(Tíng) 門(Mn̂g) 禿(Thuh) 處(Tshù) 若(Nā) 有(ū) 白(Pe̍h) 中(Tiong) 帶(tuà) 紅(Âng) 的(ê) 災(tsai) 病(Pēnn), 這(Tsit) 就(chiū) 是(sī) 大(tuā) 痲瘋(Thái-ko癩𰣻) 發(hoat) 在(tī) 他(I) 頭(Thâu) 禿(Thuh) 處(Tshù) 或(ia̍h抑) 是(sī) 頂(Tíng) 門(Mn̂g) 禿(Thuh) 處(Tshù),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 13 | 43 |
祭司就要察看,他起的那災病若在頭禿處或是頂門禿處有白中帶紅的,像肉皮上大痲瘋的現象, 43 The priest is to examine him, and if the swollen sore on his head or forehead is reddish-white like an infectious skin disease,
|
— 無音檔 —
祭司就要察看,他起的那災病若在頭禿處或是頂門禿處有白中帶紅的,像肉皮上大痲瘋的現象,
|
祭司(Tsè-si) 就(chiū) 要(iau) 察(Tshat) 看(khòaⁿ), 他(I) 起(hō號) 的(ê) 那(hia) 災(tsai) 病(Pēnn) 若(Nā) 在(tī) 頭(Thâu) 禿(Thuh) 處(Tshù) 或(ia̍h抑) 是(sī) 頂(Tíng) 門(Mn̂g) 禿(Thuh) 處(Tshù) 有(ū) 白(Pe̍h) 中(Tiong) 帶(tuà) 紅(Âng) 的(ê), 像(tshiūnn) 肉(Bah) 皮(phê) 上(siōng/tíng) 大(tuā) 痲瘋(Thái-ko癩𰣻) 的(ê) 現(Hiàn) 象(Tshiūnn),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 13 | 44 |
那人就是長大痲瘋,不潔淨的,祭司總要定他為不潔淨,他的災病是在頭上。 44 the man is diseased and is unclean. The priest shall pronounce him unclean because of the sore on his head.
|
— 無音檔 —
那人就是長大痲瘋,不潔淨的,祭司總要定他為不潔淨,他的災病是在頭上。
|
那人(hit-lâng) 就(chiū) 是(sī) 長大痲瘋(Tshenn-Tuā-Thái-ko), 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 的(ê), 祭司(Tsè-si) 總(Tsóng) 要(iau) 定(tēng) 他(I) 為(ûi) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng), 他(I) 的(ê) 災(tsai) 病(Pēnn) 是(sī) 在(tī) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 13 | 45 |
「身上有長大痲瘋災病的,他的衣服要撕裂,也要蓬頭散髮,蒙著上唇,喊叫說:『不潔淨了!不潔淨了!』 45 「The person with such an infectious disease must wear torn clothes, let his hair be unkempt, 13:45 Or ((clothes, uncover his head)) cover the lower part of his face and cry out, Unclean! Unclean!
|
— 無音檔 —
「身上有長大痲瘋災病的,他的衣服要撕裂,也要蓬頭散髮,蒙著上唇,喊叫說:『不潔淨了!不潔淨了!』
|
「身上(sin-khu-tíng身軀頂) 有(ū) 長大痲瘋(Tshenn-Tuā-Thái-ko) 災(tsai) 病(Pēnn) 的(ê), 他(I) 的(ê) 衣服(i-ho̍k) 要(iau) 撕(lì剺) 裂(le̍h), 也要(iā beh仍要) 蓬(Phōng) 頭(Thâu) 散(Suànn) 髮(Huat), 蒙(bông) 著(Tio̍h對) 上(siōng/tíng) 唇(tûn), 喊(Huah喝) 叫(kiò) 說(kóng):『 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 了(liáu)! 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 了(liáu)!』
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 13 | 46 |
災病在他身上的日子,他便是不潔淨;他既是不潔淨,就要獨居營外。」 46 As long as he has the infection he remains unclean. He must live alone; he must live outside the camp.
|
— 無音檔 —
災病在他身上的日子,他便是不潔淨;他既是不潔淨,就要獨居營外。」
|
災(tsai) 病(Pēnn) 在(tī) 他(I) 身上(sin-khu-tíng身軀頂) 的(ê) 日(i̍t) 子(tsú/chí籽), 他(I) 便(Pân) 是(sī) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng); 他(I) 既(Kì) 是(sī) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng), 就(chiū) 要(iau) 獨(Ta̍k) 居(Ki) 營(Iânn) 外(Guā)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 13 | 47 |
「染了大痲瘋災病的衣服,無論是羊毛衣服、是麻布衣服, 47 「If any clothing is contaminated with mildew--any woolen or linen clothing,
|
— 無音檔 —
「染了大痲瘋災病的衣服,無論是羊毛衣服、是麻布衣服,
|
「染(Ní) 了(liáu) 大(tuā) 痲瘋(Thái-ko癩𰣻) 災(tsai) 病(Pēnn) 的(ê) 衣服(i-ho̍k), 無(bô不) 論(Lūn) 是(sī) 羊(Iûnn) 毛(Môo) 衣服(i-ho̍k)、 是(sī) 麻布(Muâ-pòo) 衣服(i-ho̍k),
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師