| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 02出埃及記 | 15 | 10 |
你叫風一吹,海就把他們淹沒;他們如鉛沉在大水之中。 10 But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
|
— 無音檔 —
你叫風一吹,海就把他們淹沒;他們如鉛沉在大水之中。
|
你(Lí) 叫(kiò) 風(Hong) 一(Tsi̍t) 吹(pûn), 海(Há) 就把(chiū chiong) 他們(In) 淹沒(Im-ba̍t淹密); 他們(In) 如(Jû) 鉛(iân) 沉(Tiâm) 在(tī) 大(tuā) 水(chúi) 之中(tsi-tiong)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 15 | 11 |
耶和華啊,眾神之中,誰能像你?誰能像你─至聖至榮,可頌可畏,施行奇事? 11 「Who among the gods is like you, O LORD? Who is like you-- majestic in holiness, awesome in glory, working wonders?
|
— 無音檔 —
耶和華啊,眾神之中,誰能像你?誰能像你─至聖至榮,可頌可畏,施行奇事?
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 啊(Ah), 眾(Tsìng) 神(Sîn) 之中(tsi-tiong), 誰(siáng) 能(Ē會) 像(tshiūnn) 你(Lí)? 誰(siáng) 能(Ē會) 像(tshiūnn) 你(Lí) ─ 至(tsì) 聖(Siànn) 至(tsì) 榮(Îng), 可(khó) 頌(Siōng) 可(khó) 畏(Uì), 施(Si) 行(Kiânn) 奇(kî) 事(sū)?
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 15 | 12 |
你伸出右手,地便吞滅他們。 12 You stretched out your right hand and the earth swallowed them.
|
— 無音檔 —
你伸出右手,地便吞滅他們。
|
你(Lí) 伸(Tshun) 出(tshut) 右手(Tsiànn-tshiú正手), 地(tē) 便(Pân) 吞(Thun) 滅(Bia̍t) 他們(In)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 15 | 13 |
你憑慈愛領了你所贖的百姓;你憑能力引他們到了你的聖所。 13 「In your unfailing love you will lead the people you have redeemed. In your strength you will guide them to your holy dwelling.
|
— 無音檔 —
你憑慈愛領了你所贖的百姓;你憑能力引他們到了你的聖所。
|
你(Lí) 憑(Pîn) 慈愛(Tsû-ài) 領(Niá) 了(liáu) 你(Lí) 所(sóo) 贖(Sio̍k) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn); 你(Lí) 憑(Pîn) 能(Ē會) 力(La̍t) 引(Ín) 他們(In) 到(kàu) 了(liáu) 你(Lí) 的(ê) 聖(Siànn) 所(sóo)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 15 | 14 |
外邦人聽見就發顫;疼痛抓住非利士的居民。 14 The nations will hear and tremble; anguish will grip the people of Philistia.
|
— 無音檔 —
外邦人聽見就發顫;疼痛抓住非利士的居民。
|
外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 就(chiū) 發(hoat) 顫(Tsùn); 疼痛(thiànn-thàng) 抓住(Lia̍h--tio̍h掠著) 非利士(Hui-Lī-Sū) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 15 | 15 |
那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,迦南的居民心都消化了。 15 The chiefs of Edom will be terrified, the leaders of Moab will be seized with trembling, the people (\f 15:15 Or ((rulers))\F of Canaan will melt away;
|
— 無音檔 —
那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,迦南的居民心都消化了。
|
那(hia) 時(Sî), 以東(Í-tong) 的(ê) 族(Tso̍k) 長(Tn̂g) 驚惶(kiaⁿ-hiâⁿ害怕), 摩押(Môo-ap) 的(ê) 英雄(Ing-hiông) 被(pī) 戰兢(tsiàn-king) 抓住(Lia̍h--tio̍h掠著), 迦南(Ka-lâm) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn) 心(Sim) 都(Lóng) 消(Siau) 化(Huà) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 15 | 16 |
驚駭恐懼臨到他們。耶和華啊,因你膀臂的大能,他們如石頭寂然不動,等候你的百姓過去,等候你所贖的百姓過去。 16 terror and dread will fall upon them. By the power of your arm they will be as still as a stone-- until your people pass by, O LORD, until the people you bought (\f 15:16 Or ((created))\F pass by.
|
— 無音檔 —
驚駭恐懼臨到他們。耶和華啊,因你膀臂的大能,他們如石頭寂然不動,等候你的百姓過去,等候你所贖的百姓過去。
|
驚(Kiann) 駭(hái) 恐(Khióng) 懼(Kū) 臨(Lím) 到(kàu) 他們(In)。 耶和華(Iâ-hô-hoa) 啊(Ah), 因(In-uī因為) 你(Lí) 膀(Pông) 臂(Pì) 的(ê) 大能(Tāi-lîng), 他們(In) 如(Jû) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 寂(Siok) 然(Jiân) 不(bô) 動(Tāng), 等候(tán-hāu) 你(Lí) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn) 過(Kuè) 去(Khì), 等候(tán-hāu) 你(Lí) 所(sóo) 贖(Sio̍k) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn) 過(Kuè) 去(Khì)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 15 | 17 |
你要將他們領進去,栽於你產業的山上─耶和華啊,就是你為自己所造的住處;主啊,就是你手所建立的聖所。 17 You will bring them in and plant them on the mountain of your inheritance-- the place, O LORD, you made for your dwelling, the sanctuary, O Lord, your hands established.
|
— 無音檔 —
你要將他們領進去,栽於你產業的山上─耶和華啊,就是你為自己所造的住處;主啊,就是你手所建立的聖所。
|
你(Lí) 要(iau) 將(chiong) 他們(In) 領(Niá) 進(Ji̍p入) 去(Khì), 栽(tsai) 於(Tī佇) 你(Lí) 產(Sán) 業(Gia̍p) 的(ê) 山(Suann) 上(siōng/tíng) ─ 耶和華(Iâ-hô-hoa) 啊(Ah), 就(chiū) 是(sī) 你(Lí) 為(ûi) 自己(Ka-kī) 所(sóo) 造(chō) 的(ê) 住(tsū) 處(Tshù); 主(Tsú) 啊(Ah), 就(chiū) 是(sī) 你(Lí) 手(Tshiú) 所(sóo) 建(Kiàn) 立(Li̍p) 的(ê) 聖(Siànn) 所(sóo)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 15 | 18 |
耶和華必作王,直到永永遠遠! 18 The LORD will reign for ever and ever.」
|
— 無音檔 —
耶和華必作王,直到永永遠遠!
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 作王(Tsoh ông), 直(Ti̍t) 到(kàu) 永(Íng) 永遠(Íng-uán) 遠(hn̄g)!
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 15 | 19 |
法老的馬匹、車輛,和馬兵下到海中,耶和華使海水回流,淹沒他們;惟有以色列人在海中走乾地。 19 When Pharaoh's horses, chariots and horsemen (\f 15:19 Or ((charioteers))\F went into the sea, the LORD brought the waters of the sea back over them, but the Israelites walked through the sea on dry ground.
|
— 無音檔 —
法老的馬匹、車輛,和馬兵下到海中,耶和華使海水回流,淹沒他們;惟有以色列人在海中走乾地。
|
法老(Huat-lāu) 的(ê) 馬(má) 匹(Phit)、 車輛(tshia-lióng), 和(Kap) 馬(má) 兵(Ping) 下到(Lo̍h-lâi落來) 海中(Hái-tiong), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 使(hō) 海(Há) 水(chúi) 回(Huê/tńg) 流(Lâu), 淹沒(Im-ba̍t淹密) 他們(In); 惟(uî) 有(ū) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 在(tī) 海中(Hái-tiong) 走(Kiânn行) 乾地(ta-tōe旱地)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師