| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 02出埃及記 | 14 | 1 |
耶和華曉諭摩西說: 1 Then the LORD said to Moses,
|
— 無音檔 —
耶和華曉諭摩西說:
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 曉諭(Hiáu-jū) 摩西(Môo-se) 說(kóng):
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 14 | 2 |
「你吩咐以色列人轉回,安營在比哈希錄前,密奪和海的中間,對著巴力洗分,靠近海邊安營。 2 「Tell the Israelites to turn back and encamp near Pi Hahiroth, between Migdol and the sea. They are to encamp by the sea, directly opposite Baal Zephon.
|
— 無音檔 —
「你吩咐以色列人轉回,安營在比哈希錄前,密奪和海的中間,對著巴力洗分,靠近海邊安營。
|
「你(Lí) 吩咐(hoan-hù) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 轉(tńg) 回(Huê/tńg), 安(An) 營(Iânn) 在(tī) 比(pí) 哈(Ha) 希(Hi) 錄(lo̍k/li̍k) 前(Tsîng), 密(Ba̍t) 奪(Tua̍t) 和(Kap) 海(Há) 的(ê) 中間(Tiong-ng中央), 對(Tuì) 著(Tio̍h對) 巴(Pa) 力(La̍t) 洗(Sé) 分(Pun), 靠(khò) 近(Kīn) 海(Há) 邊(Pinn) 安(An) 營(Iânn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 14 | 3 |
法老必說:『以色列人在地中繞迷了,曠野把他們困住了。』 3 Pharaoh will think, The Israelites are wandering around the land in confusion, hemmed in by the desert.
|
— 無音檔 —
法老必說:『以色列人在地中繞迷了,曠野把他們困住了。』
|
法老(Huat-lāu) 必(pit) 說(kóng):『 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 在(tī) 地(tē) 中(Tiong) 繞(jiàu) 迷(Bê) 了(liáu), 曠野(Khòng-iá) 把(Kā) 他們(In) 困(Khùn) 住(tsū) 了(liáu)。』
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 14 | 4 |
我要使法老的心剛硬,他要追趕他們,我便在法老和他全軍身上得榮耀;埃及人就知道我是耶和華。」於是以色列人這樣行了。 4 And I will harden Pharaoh's heart, and he will pursue them. But I will gain glory for myself through Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am the LORD.」 So the Israelites did this.
|
— 無音檔 —
我要使法老的心剛硬,他要追趕他們,我便在法老和他全軍身上得榮耀;埃及人就知道我是耶和華。」於是以色列人這樣行了。
|
我(Guá) 要(iau) 使(hō) 法老(Huat-lāu) 的(ê) 心(Sim) 剛(tú拄) 硬(Ngē), 他(I) 要(iau) 追(Tui) 趕(kuán) 他們(In), 我(Guá) 便(Pân) 在(tī) 法老(Huat-lāu) 和(Kap) 他(I) 全(Tsuân) 軍(Kun) 身上(sin-khu-tíng身軀頂) 得(tit) 榮耀(Îng-iāu); 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 就(chiū) 知道(Tsai-iánn知影) 我(Guá) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。」 於是(chū-án-ne自按呢) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 這樣(án-ne) 行(Kiânn) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 14 | 5 |
有人告訴埃及王說:「百姓逃跑。」法老和他的臣僕就向百姓變心,說:「我們容以色列人去,不再服事我們,這做的是甚麼事呢?」 5 When the king of Egypt was told that the people had fled, Pharaoh and his officials changed their minds about them and said, 「What have we done? We have let the Israelites go and have lost their services!」
|
— 無音檔 —
有人告訴埃及王說:「百姓逃跑。」法老和他的臣僕就向百姓變心,說:「我們容以色列人去,不再服事我們,這做的是甚麼事呢?」
|
有(ū) 人(lâng) 告訴(kóng-hōo講給) 埃及(Ai-ki̍p) 王(Ông) 說(kóng):「百(Pah) 姓(Sènn) 逃跑(tô-tsáu)。」 法老(Huat-lāu) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 臣(Sîn) 僕(Po̍k) 就(chiū) 向(hiòng) 百(Pah) 姓(Sènn) 變(Pìnn) 心(Sim), 說(kóng):「我們(Guán阮) 容(Iông) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 去(Khì), 不(bô) 再(Koh閣) 服(Ho̍k) 事(sū) 我們(Guán阮), 這(Tsit) 做(Tsò) 的(ê) 是(sī) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 事(sū) 呢(ne)?」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 14 | 6 |
法老就預備他的車輛,帶領軍兵同去, 6 So he had his chariot made ready and took his army with him.
|
— 無音檔 —
法老就預備他的車輛,帶領軍兵同去,
|
法老(Huat-lāu) 就(chiū) 預備(Pī-pān備辦) 他(I) 的(ê) 車輛(tshia-lióng), 帶(tuà) 領(Niá) 軍(Kun) 兵(Ping) 同(tâng) 去(Khì),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 14 | 7 |
並帶著六百輛特選的車和埃及所有的車,每輛都有車兵長。 7 He took six hundred of the best chariots, along with all the other chariots of Egypt, with officers over all of them.
|
— 無音檔 —
並帶著六百輛特選的車和埃及所有的車,每輛都有車兵長。
|
並(pēng) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 六(La̍k) 百(Pah) 輛(lióng/liōng) 特(Ti̍k) 選(Suán) 的(ê) 車(Tshia) 和(Kap) 埃及(Ai-ki̍p) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 車(Tshia), 每(muí) 輛(lióng/liōng) 都(Lóng) 有(ū) 車(Tshia) 兵(Ping) 長(Tn̂g)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 14 | 8 |
耶和華使埃及王法老的心剛硬,他就追趕以色列人,因為以色列人是昂然無懼地出埃及。 8 The LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, so that he pursued the Israelites, who were marching out boldly.
|
— 無音檔 —
耶和華使埃及王法老的心剛硬,他就追趕以色列人,因為以色列人是昂然無懼地出埃及。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 使(hō) 埃及(Ai-ki̍p) 王(Ông) 法老(Huat-lāu) 的(ê) 心(Sim) 剛(tú拄) 硬(Ngē), 他(I) 就(chiū) 追(Tui) 趕(kuán) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng), 因為(In-uī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 是(sī) 昂(Gông) 然(Jiân) 無(bô不) 懼(Kū) 地(tē) 出(tshut) 埃及(Ai-ki̍p)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 14 | 9 |
埃及人追趕他們,法老一切的馬匹、車輛、馬兵,與軍兵就在海邊上,靠近比哈希錄,對著巴力洗分,在他們安營的地方追上了。 9 The Egyptians--all Pharaoh's horses and chariots, horsemen (\f 14:9 Or ((charioteers)); also in verses 17, 18, 23, 26 and 28\F and troops--pursued the Israelites and overtook them as they camped by the sea near Pi Hahiroth, opposite Baal Zephon.
|
— 無音檔 —
埃及人追趕他們,法老一切的馬匹、車輛、馬兵,與軍兵就在海邊上,靠近比哈希錄,對著巴力洗分,在他們安營的地方追上了。
|
埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 追(Tui) 趕(kuán) 他們(In), 法老(Huat-lāu) 一切(It-tshè) 的(ê) 馬(má) 匹(Phit)、 車輛(tshia-lióng)、 馬(má) 兵(Ping), 與(Kap佮) 軍(Kun) 兵(Ping) 就(chiū) 在(tī) 海(Há) 邊(Pinn) 上(siōng/tíng), 靠(khò) 近(Kīn) 比(pí) 哈(Ha) 希(Hi) 錄(lo̍k/li̍k), 對(Tuì) 著(Tio̍h對) 巴(Pa) 力(La̍t) 洗(Sé) 分(Pun), 在(tī) 他們(In) 安(An) 營(Iânn) 的(ê) 地(tē) 方(hng) 追(Tui) 上(siōng/tíng) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 14 | 10 |
法老臨近的時候,以色列人舉目看見埃及人趕來,就甚懼怕,向耶和華哀求。 10 As Pharaoh approached, the Israelites looked up, and there were the Egyptians, marching after them. They were terrified and cried out to the LORD.
|
— 無音檔 —
法老臨近的時候,以色列人舉目看見埃及人趕來,就甚懼怕,向耶和華哀求。
|
法老(Huat-lāu) 臨(Lím) 近(Kīn) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 舉目(Kí-ba̍k) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 趕(kuán) 來(li̍k), 就(chiū) 甚(siunn) 懼怕(khū-phà), 向(hiòng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 哀(Ai) 求(Kiû)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師