:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 10 章 下一章 ➡️
01創世記 10:1
🔎 難字注音 🔗 分享
挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。 This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah's sons, who themselves had sons after the flood.
挪亞的兒子,閃、含、雅弗的後代,記在下面,洪水以後,他們都生了兒子。
挪亞(Ná-a) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 閃(Siám)、 含(Kâm)、 雅弗(Ngá-hut) 的(ê) 後代(āu-tāi), 記(Kì) 在(tī) 下面(ē-bīn), 洪水(hông-tsuí) 以後(Í-āu), 他們(In) 都(Lóng) 生(seⁿ或siⁿ) 了(liáu) 兒子(Hāu-senn後生)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:66
01創世記 10:2
🔎 難字注音 🔗 分享
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。 The sons 10:2 ((Sons)) may mean ((descendants)) or ((successors)) or ((nations)); also in verses 3, 4, 6, 7, 20-23, 29 and 31. of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras.
雅弗的兒子,是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
雅弗(Ngá-hut) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 是(sī) 歌篾(Kua-bi̍h)、 瑪各(Má-kok)、 瑪代(Má tāi)、 雅完(Ngé-uân)、 土巴(Thôo-pa塗巴)、 米設(Bí Siat)、 提拉(Thê-lia̍p)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:62
01創世記 10:3
🔎 難字注音 🔗 分享
歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
歌篾的兒子,是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
歌篾(Kua-bi̍h) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 是(sī) 亞實基拿(À-Si̍t-Ki the̍h)、 利法(Lāi-huat)、 陀迦瑪(Tô-Ka-Má)。
📖 檢視 (9) 👁️ 瀏覽數:63
01創世記 10:4
🔎 難字注音 🔗 分享
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim and the Rodanim. 10:4 Some manuscripts of the Masoretic Text and Samaritan Pentateuch (see also Septuagint and 1 Chron. 1:7); most manuscripts of the Masoretic Text ((Dodanim))
雅完的兒子,是以利沙、他施、基提、多單。
雅完(Ngé-uân) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 是(sī) 以利沙(Í-lī-sa)、 他施(Tha-si)、 基提(Ki-thê)、 多單(Tsē tuann濟單)。
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:65
01創世記 10:5
🔎 難字注音 🔗 分享
這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。 (From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)
這些人的後裔,將各國的地土、海島,分開居住,各隨各的,方言、宗族、立國。
這些(chit-ê) 人(lâng) 的(ê) 後裔(hō͘-è), 將(chiong) 各(Kok) 國(Kok) 的(ê) 地土(thóo-Tuē土地)、 海(Há) 島(Tó), 分(Pun) 開(Khui) 居住(Ku-tsū), 各(Kok) 隨(Suî) 各(Kok) 的(ê), 方言(Hong-giân)、 宗族(Tsong-tso̍k)、 立國(Li̍p-kok)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:58
01創世記 10:6
🔎 難字注音 🔗 分享
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。 The sons of Ham: Cush, Mizraim, 10:6 That is, Egypt; also in verse 13 Put and Canaan.
含的兒子,是古實、麥西、弗、迦南。
含(Kâm) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 是(sī) 古實(Kó͘-si̍t)、 麥西(Be̍h Se)、 弗(Hut)、 迦南(Ka-lâm)。
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:68
01創世記 10:7
🔎 難字注音 🔗 分享
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
古實的兒子,是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
古實(Kó͘-si̍t) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 是(sī) 西巴(Sai-pa)、 哈腓拉(Hap-hui-la̍h)、 撒弗他(Sat-Hut-Thann)、 拉瑪(La-má)、 撒弗提迦(Sat-hut-thê-ka)。 拉瑪(La-má) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 示巴(Sī-pa)、 底但(Té-tān)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:65
01創世記 10:8
🔎 難字注音 🔗 分享
古實又生寧錄,他為世上英雄之首。 Cush was the father 10:8 ((Father)) may mean ((ancestor)) or ((predecessor)) or ((founder)); also in verses 13, 15, 24 and 26. of Nimrod, who grew to be a mighty warrior on the earth.
古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
古實(Kó͘-si̍t) 又(Koh) 生(seⁿ或siⁿ) 寧錄(Lîng-lio̍k), 他(I) 為(ûi) 世(sè) 上(siōng/tíng) 英雄(Ing-hiông) 之(Tsi) 首(Siú)。
📖 檢視 (7) 👁️ 瀏覽數:66
01創世記 10:9
🔎 難字注音 🔗 分享
他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。 He was a mighty hunter before the LORD; that is why it is said, Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.
他在耶和華面前,是個英勇的獵戶,所以俗語說:像寧錄在耶和華面前,是個英勇的獵戶。
他(I) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng), 是個(Sī tsi̍t-ê是一個) 英勇(Ing-ióng) 的(ê) 獵戶(La̍h-hōo), 所以(Sóo-í) 俗語(Sio̍k-gú) 說(kóng): 像(tshiūnn) 寧錄(Lîng-lio̍k) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng), 是個(Sī tsi̍t-ê是一個) 英勇(Ing-ióng) 的(ê) 獵戶(La̍h-hōo)。
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:67
01創世記 10:10
🔎 難字注音 🔗 分享
他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。 The first centers of his kingdom were Babylon, Erech, Akkad and Calneh, in 10:10 Or ((Erech and Akkad--all of them in)) Shinar. 10:10 That is, Babylonia
他國的起頭,是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
他(I) 國(Kok) 的(ê) 起(hō號) 頭(Thâu), 是(sī) 巴別(Pa-pia̍t)、 以力(Í la̍t)、 亞甲(À-kah)、 甲尼(Kap-nî), 都(Lóng) 在(tī) 示拿(Sī-ná) 地(tē)。
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:63
01創世記 10:11
🔎 難字注音 🔗 分享
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉, From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir, 10:11 Or ((Nineveh with its city squares)) Calah
他從那地出來,往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉。
他(I) 從(tùi) 那(hia) 地(tē) 出(tshut) 來(li̍k), 往(óng) 亞述(A-su̍t) 去(Khì), 建(Kiàn) 造(chō) 尼尼微(Lî-lî bui)、 利河伯(Lī-Hô-Pik)、 迦拉(Ka-lia̍p)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:59
01創世記 10:12
🔎 難字注音 🔗 分享
和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。 and Resen, which is between Nineveh and Calah; that is the great city.
和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
和(Kap) 尼尼微(Lî-lî bui)、 迦拉(Ka-lia̍p) 中間(Tiong-ng中央) 的(ê) 利鮮(lī-sian), 這(Tsit) 就(chiū) 是(sī) 那(hia) 大(tuā) 城(siânn)。
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:61
01創世記 10:13
🔎 難字注音 🔗 分享
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、 Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
麥西:生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人。
麥西(Be̍h Se): 生(seⁿ或siⁿ) 路低(Lōo kē) 人(lâng)、 亞拿米(À-ná-bí) 人(lâng)、 利哈比(Lī-Ap-Pí) 人(lâng)、 拿弗土希(The̍h Hut-Thóo-Hi) 人(lâng)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:60
01創世記 10:14
🔎 難字注音 🔗 分享
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。 Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人,從迦斐託出來的有非利士人。
帕斯魯細(Phà-Su-Lóo sè) 人(lâng)、 迦斯路希(Ka-su-lōo-hi) 人(lâng)、 迦斐託(Ka-Huí-Thok) 人(lâng), 從(tùi) 迦斐託(Ka-Huí-Thok) 出(tshut) 來(li̍k) 的(ê) 有(ū) 非利士(Hui-Lī-Sū) 人(lâng)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:60
01創世記 10:15
🔎 難字注音 🔗 分享
迦南生長子西頓,又生赫 Canaan was the father of Sidon his firstborn, 10:15 Or ((of the Sidonians, the foremost)) and of the Hittites,
迦南生長子,西頓又生赫。
迦南(Ka-lâm) 生(seⁿ或siⁿ) 長(Tn̂g) 子(chí), 西頓(Se-tùn) 又(Koh) 生(seⁿ或siⁿ) 赫(Hek)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:62
01創世記 10:16
🔎 難字注音 🔗 分享
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、 Jebusites, Amorites, Girgashites,
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人。
和(Kap) 耶布斯(Iâ-Pòo-Su) 人(lâng)、 亞摩利(À-Môo-Lī) 人(lâng)、 革迦撒(Kik-ka sám) 人(lâng)。
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:69
01創世記 10:17
🔎 難字注音 🔗 分享
希未人、亞基人、西尼人、 Hivites, Arkites, Sinites,
希未人、亞基人、西尼人。
希未(Hi buē) 人(lâng)、 亞基(À-ki) 人(lâng)、 西尼(Se-nî) 人(lâng)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:63
01創世記 10:18
🔎 難字注音 🔗 分享
亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。 Arvadites, Zemarites and Hamathites.Later the Canaanite clans scattered
亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人、後來迦南的諸族,分散了。
亞瓦底(À-hiā-té) 人(lâng)、 洗瑪利(Sé Má-lī) 人(lâng)、 哈馬(Ha-má) 人(lâng)、 後來(āu--lâi) 迦南(Ka-lâm) 的(ê) 諸(Tsu) 族(Tso̍k), 分(Pun) 散(Suànn) 了(liáu)。
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:63
01創世記 10:19
🔎 難字注音 🔗 分享
迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。 and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim, as far as Lasha.
迦南的境界,是從西頓,向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
迦南(Ka-lâm) 的(ê) 境界(Kíng-kài), 是(sī) 從(tùi) 西頓(Se-tùn), 向(hiòng) 基拉耳(Ki-Lia̍p-Jínn) 的(ê) 路(Lōo) 上(siōng/tíng), 直(Ti̍t) 到(kàu) 迦薩(Khia-sat), 又(Koh) 向(hiòng) 所多瑪(Sóo-To-Má)、 蛾摩拉(Gô-Môo-Lia̍p)、 押瑪(Ah-bé)、 洗扁(Sé-pínn) 的(ê) 路(Lōo) 上(siōng/tíng), 直(Ti̍t) 到(kàu) 拉沙(Lia̍p-sa)。
📖 檢視 (11) 👁️ 瀏覽數:59
01創世記 10:20
🔎 難字注音 🔗 分享
這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。 These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.
這就是,含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
這(Tsit) 就(chiū) 是(sī), 含(Kâm) 的(ê) 後裔(hō͘-è), 各(Kok) 隨(Suî) 他們(In) 的(ê) 宗族(Tsong-tso̍k)、 方言(Hong-giân), 所(sóo) 住(tsū) 的(ê) 地土(thóo-Tuē土地)、 邦(Pang) 國(Kok)。
📖 檢視 (7) 👁️ 瀏覽數:59
01創世記 10:21
🔎 難字注音 🔗 分享
雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。 Sons were also born to Shem, whose older brother was 10:21 Or ((Shem, the older brother of)) Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
雅弗(Ngá-hut) 的(ê) 哥哥(ko--koh) 閃(Siám), 是(sī) 希伯(Hi-pik) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 之(Tsi) 祖(Tsóo), 他(I) 也(iā) 生(seⁿ或siⁿ) 了(liáu) 兒子(Hāu-senn後生)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:62
01創世記 10:22
🔎 難字注音 🔗 分享
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud and Aram.
閃的兒子,是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
閃(Siám) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 是(sī) 以攔(Í-lân)、 亞述(A-su̍t)、 亞法撒(À-huat-suah)、 路德(Lōo Tik)、 亞蘭(À-Lân)。
📖 檢視 (8) 👁️ 瀏覽數:61
01創世記 10:23
🔎 難字注音 🔗 分享
亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech. 10:23 See Septuagint and 1 Chron. 1:17; Hebrew ((Mash))
亞蘭的兒子,是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
亞蘭(À-Lân) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 是(sī) 烏斯(Oo Su)、 戶勒(Hōo-li̍k)、 基帖(Ki-thiap)、 瑪施(Má-si)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:56
01創世記 10:24
🔎 難字注音 🔗 分享
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。 Arphaxad was the father of 10:24 Hebrew; Septuagint ((father of Cainan, and Cainan was the father of)) Shelah, and Shelah the father of Eber.
亞法撒生沙拉,沙拉生希伯。
亞法撒(À-huat-suah) 生(seⁿ或siⁿ) 沙拉(Sià-la), 沙拉(Sià-la) 生(seⁿ或siⁿ) 希伯(Hi-pik)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:59
01創世記 10:25
🔎 難字注音 🔗 分享
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒【法勒就是分的意思】,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, 10:25 ((Peleg)) means ((division.)) because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,法勒就是分的意思,因為那時人,就分地居住,法勒的兄弟,名叫約坍。
希伯(Hi-pik) 生(seⁿ或siⁿ) 了(liáu) 兩個(Nn̄g ê) 兒子(Hāu-senn後生), 一個(Tsi̍t-ê) 名(Miâ) 叫(kiò) 法勒(Huat-li̍k), 法勒(Huat-li̍k) 就(chiū) 是(sī) 分(Pun) 的(ê) 意思(Ì-sù), 因為(In-uī) 那(hia) 時(Sî) 人(lâng), 就(chiū) 分(Pun) 地(tē) 居住(Ku-tsū), 法勒(Huat-li̍k) 的(ê) 兄弟(Hiann-tī), 名(Miâ) 叫(kiò) 約坍(Iok tam)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:58
01創世記 10:26
🔎 難字注音 🔗 分享
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉。
約坍(Iok tam) 生(seⁿ或siⁿ) 亞摩答(À-môo tah)、 沙列(Sua Lia̍t)、 哈薩瑪非(Ap-Sat-Má hui)、 耶拉(Iâ-lia̍p)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:59
01創世記 10:27
🔎 難字注音 🔗 分享
哈多蘭、烏薩、德拉、 Hadoram, Uzal, Diklah,
哈多蘭、烏薩、德拉。
哈多蘭(Ap-To-Lân)、 烏薩(Oo Sat)、 德拉(Tik-lia̍p)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:61
01創世記 10:28
🔎 難字注音 🔗 分享
俄巴路、亞比瑪利、示巴、 Obal, Abimael, Sheba,
俄巴路、亞比瑪利、示巴。
俄巴路(Gô-pa-lōo)、 亞比瑪利(À-pí-má-lī)、 示巴(Sī-pa)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:58
01創世記 10:29
🔎 難字注音 🔗 分享
阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。 Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
阿斐(A-huí)、 哈腓拉(Hap-hui-la̍h)、 約巴(Iok-pa), 這(Tsit) 都(Lóng) 是(sī) 約坍(Iok tam) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:57
01創世記 10:30
🔎 難字注音 🔗 分享
他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。 The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.
他們所住的地方,是從米沙,直到西發東邊的山。
他們(In) 所(sóo) 住(tsū) 的(ê) 地(tē) 方(hng), 是(sī) 從(tùi) 米沙(Bí Sa), 直(Ti̍t) 到(kàu) 西發(Se-huat) 東邊(Tang-pinn) 的(ê) 山(Suann)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:56
01創世記 10:31
🔎 難字注音 🔗 分享
這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。 These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.
這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土邦國。
這(Tsit) 就(chiū) 是(sī) 閃(Siám) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫), 各(Kok) 隨(Suî) 他們(In) 的(ê) 宗族(Tsong-tso̍k)、 方言(Hong-giân), 所(sóo) 住(tsū) 的(ê) 地土(thóo-Tuē土地) 邦(Pang) 國(Kok)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:66
01創世記 10:32
🔎 難字注音 🔗 分享
這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。 These are the clans of Noah's sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.
這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國,洪水以後,他們在地上,分為邦國。
這些(chit-ê) 都(Lóng) 是(sī) 挪亞(Ná-a) 三個(Sann ê) 兒子(Hāu-senn後生) 的(ê) 宗族(Tsong-tso̍k), 各(Kok) 隨(Suî) 他們(In) 的(ê) 支派(Tsi-phài) 立國(Li̍p-kok), 洪水(hông-tsuí) 以後(Í-āu), 他們(In) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ), 分為(hun-ûi) 邦(Pang) 國(Kok)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:69

荒漠甘泉五合一

你進站:2025年12月25日
時間是:21時31分50秒
■ 中文荒漠甘泉(12月25日)
十二月廿五日 「人要稱祂的名為以馬內利。」馬太福音一章23節 「祂名稱為奇妙,策士,全能的神,永在的父,和平的君。」以賽亞書九章6節 空中傳來歌聲,  天上閃耀著一顆明星, 聖母在虔誠祈禱,  聖嬰的啼聲嚶嚶, 那顆星灑佈光芒,  其時美麗的天使在唱; 伯利恆的馬槽裏, 臥著萬王之王。 數年前,坊間發行過一張異於尋常的聖誕卡片,標題是:「假若基督沒來」。它源出於我們救主的一句話:「我若沒有來。」(約十五22)卡上描述某個聖誕早晨,有位牧師在書房睡了一會兒,夢見耶穌從未到過的一個世界。 他在夢中環顧自己的家庭,壁爐角落裡沒有長襪,沒有聖誕鈴或冬青花圈,沒有基督的安慰,喜悅和救贖。他走到大街,也看不到指向天國的教堂尖閣。他回來坐在書房裏,但每一本有關救主的書都不見了。 門鈴響了,有個孩子請他去看望他那即將斷氣的可憐母親。他急忙跟著那啼泣的孩子趕去,到了那裏,他坐下來說道:「我這兒有點東西能安慰妳」。他打開聖經,想找出一句熟悉的諾言,但聖經只寫到瑪拉基書,沒有福音,沒有希望和救世的諾言,他只能垂著頭和她一同在痛苦的絕望中哭泣。 兩天後,他站在她棺材旁,主持葬禮,但是找不到安慰亡靈的唁詞,沒有光榮復活的字句,沒有敞開天堂的言語,只有「塵歸於塵,土歸於土」,和遙遠無期的永別。他終於明白「祂未曾來到」,於是淚如泉湧,在那悲哀的夢中痛哭起來。 他突然驚醒,聽到祂的唱班正在附近教堂裏歌唱,於是發出了一聲欣喜和讚美的歡呼。 讓我們今天快樂歡欣,因為「祂已來臨」。讓我們記得天使的通告:「我報給你們的大喜的信息,是關於萬民的,因今天在大衛的城裏,為你們生了救主,就是基督。」(路二10、11) 「祂來使祂的祝福滿溢著遭受咒詛的所有地面。」 願我們關心那些住在邪教區域的人民,他們沒有幸福的聖誕節。「你們去吃肥美的,喝甘甜的,有不能豫備的,就分給他。」(尼八10)
■ 英文荒漠甘泉(12月25日)
December 25 "His name shall be called Emmanuel……God with us." (Matt. 1:23) "The Prince of Peace." (Isa. 9:6) "There's a song in the air! There's a star in the sky! There's a mother's deep prayer, And a baby's low cry! And the star rains its fire While the beautiful sing, For the manger of Bethlehem cradles a King."  A FEW years ago a striking Christmas card was published, with the title, "If Christ had not come." It was founded upon our Saviour's words, "If I had not come." The card represented a clergyman falling into a short sleep in his study on Christmas morning and dreaming of a world into which Jesus had never come.  In his dream he found himself looking through his home, but there were no little stockings in the chimney corner, no Christmas bells or wreaths of holly, and no Christ to comfort, gladden and save. He walked out on the public street, but there was no church with its spire pointing to Heaven. He came back and sat down in his library, but every book about the Saviour had disappeared.  A ring at the door-bell, and a messenger asked him to visit a poor dying mother. He hastened with the weeping child and as he reached the home he sat down and said. "I have something here that will comfort you." He opened his Bible to look for a familiar promise, but it ended at Malachi, and there was no gospel and no promise of hope and salvation, and he could only bow his head and weep with her in bitter despair.  Two days afterward he stood beside her coffin and conducted the funeral service, but there was no message of consolation, no word of a glorious resurrection, no open Heaven, but only "dust to dust, ashes to ashes," and one long eternal farewell. He realized at length that "He had not come," and burst into tears and bitter weeping in his sorrowful dream.  Suddenly he woke with a start, and a great shout of joy and praise burst from his lips as he heard his choir singing in his church close by:  Let us be glad and rejoice today, because "He has come." And let us remember the annunciation of the angel, "Behold I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people, for unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord." (Luke 2:10,11) "He comes to make His blessing flow, For as the curse is found."  May our hearts go out to the people in heathen lands who have no blessed Christmas day. "Go your way, eat the fat, drink the sweet, and SEND PORTIONS TO THEM FOR WHOM NOTHING IS PREPARED." (Neh. 8:10)
■ 永活之泉(12月25日)
十二月廿五日 神聖道的權能 「我對你們所說的話就是靈,就是生命。」約翰福音六章63節 「你們聽見我們所傳神的道就領受了。……這道實在是神的,並且運行在你們信主的人心中。」帖撒羅尼迦前書二章13節 「神的道是活潑的,是有功效的。」希伯來書四章12節 常有這樣的問題出現:「為什麼神的兒女,如此冷落對於去實現極有價值,而絕對需要對弟兄的愛?」答案是因為缺乏信心。若沒有信心,就是至大的信心,愛無法內住在我們心中,對神的話而有的信心和通常所具的信心有不同意義;這個真正的信心是高而深遠,我們若向這至大的神深深地屈膝敬拜,祂的大能會奇妙地在我們裏面運行,而我們的言行舉止都受祂愛的控制。國王和將軍的話對於士兵都有極大的影響力,何況天父那深奧而偉大的話,更無可比擬,具有極大的影響力。 深切的信靠是需要的,因那能使我們完全支取這能勝過罪惡和不信的愛心。我們需要有極渴望接受這屬天的愛進入我們的心,無論任何代價也情願付出;然後,也要讓神的話藏在心中,以彰顯其活潑的大能。這個超自然的能力,會促使聖靈將神的愛澆灌在我們心中。 接下去的篇幅,我們要考慮約翰書信,提到神的愛是應許給信徒,讓我們每位基督徒自忖是否深覺有感覺罪的能力,與降服於神的大能以支取這愛?這樣就得花時間在神面前等候,並且深信祂的話,使祂的話在我們身上產生新生命,去愛主耶穌和愛弟兄,正如耶穌愛我們一樣。
■ 中文屬天日子(12月25日)
十二月廿五日 祂的誕生與我們的新生 「因此,必有童女懷孕生子,給祂起名叫以馬內利,就是神與我們同在的意思。」以賽亞書七章14節 祂歷史上的誕生「因此所要生的聖者,必稱為神的兒子。」(路一35)耶穌基督是誕降人間,不是來自人間。祂不是歷史的演化,而是自歷史以外來的。耶穌基督不是至人,祂是人類全然不能說明的一位。祂不是人變神,卻是神的化身,是神進入肉體,從肉體以外來的。祂的生命是至尊至寶,卻從最低的途徑而入。祂的降生,可以說是臨凡。 祂生在我裡面「我為你們再受生產之苦,直等到基督形成在你們心裡。」(加四19)惟其我們的主是從外面來到人間,所以祂也必是從外面來到我的裡面。我是否讓我自己的生命成為神的兒子的伯特利呢?若是我不從上頭生,則不能進入神的國。「你們必須重生。」這不是命令,是一種基本的事實。新生命所表現的特點,是完全順服神,叫基督形成在我心裡。基督一旦形成在我心裡,祂的本性就藉著我而開始工作了。 神藉著肉體顯現──藉著救贖之力,這在你我身上是完全可能的。
■ 中文上海嗎哪(12月25日)
十二月廿五日 「……我報給你們大喜的信息……」路加福音二章10節 聖誕節的精神是謙卑的精神。除了馬槽搖籃裡謙卑的小嬰兒外,在此節日基督徒還有什麼值得驕傲的呢? 聖誕節的精神也是喜樂的精神。我們應該歡欣,因為天使說:「……我報給你們大喜的信息,是關乎萬民的。」 聖誕節的精神是充滿愛心的精神。此種喜樂是因與他人分享喜樂而來。因為聖誕節的中心在於基督愛我們、降世為人、住在我們當中、為我們而死。所以只為自己自私地活著的人,沒有權利分享聖誕節的快樂。 愛裡總帶有犧牲,所以聖誕節的精神應該使我們樂意向神完全順服,並且將自己所擁有的為著祂的榮耀和別人的益處而欣然犧牲。 聖誕節的精神也是崇拜的精神。東方的博士帶著黃金、乳香、沒藥作為禮物獻在耶穌腳前。讓我們也常跪在耶穌腳前。 聖誕節的精神是報佳音的精神,因為那大喜的信息,是關乎萬民的。
:::

線上使用者

47人線上 (13人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 47

更多…

計數器

今天: 2853285328532853
昨天: 3258325832583258
總計: 1055676010556760105567601055676010556760105567601055676010556760

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖