:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 17 章 下一章 ➡️
01創世記 17:1
🔎 難字注音 🔗 分享
亞伯蘭年九十九歲的時候,耶和華向他顯現,對他說:「我是全能的 神。你當在我面前作完全人, 1 When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, 「I am God Almighty; 17:1 Hebrew ((El-Shaddai)) walk before me and be blameless.
亞伯蘭年九十九歲的時候,耶和華向他顯現,對他說:我是全能的上帝,你當在我面前,作完全人。
亞伯蘭(À-Pik-Lân) 年(Nî) 九十(Káu-tsa̍p) 九(Káu) 歲(Huè) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 向(hiòng) 他(I) 顯(Hiánn) 現(Hiàn), 對(Tuì) 他(I) 說(kóng): 我(Guá) 是(sī) 全(Tsuân) 能(Ē會) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 你(Lí) 當(Tng) 在(tī) 我(Guá) 面(bīn) 前(Tsîng), 作(Tsoh) 完全(Uân-tsuân) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:2
🔎 難字注音 🔗 分享
我就與你立約,使你的後裔極其繁多。」 2 I will confirm my covenant between me and you and will greatly increase your numbers.」
我就與你立約,使你的後裔,極其繁多。
我(Guá) 就(chiū) 與(Kap佮) 你(Lí) 立約(li̍p-iok), 使(hō) 你(Lí) 的(ê) 後裔(hō͘-è), 極其(Ki̍k-kî) 繁(Huân) 多(chōe)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:3
🔎 難字注音 🔗 分享
亞伯蘭俯伏在地; 神又對他說: 3 Abram fell facedown, and God said to him,
亞伯蘭俯伏在地,上帝又對他說:
亞伯蘭(À-Pik-Lân) 俯伏(Hú-ho̍k) 在(tī) 地(tē), 上帝(siōng-tè) 又(Koh) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:4
🔎 難字注音 🔗 分享
「我與你立約:你要作多國的父。 4 「As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations.
我與你立約,你要作多國的父。
我(Guá) 與(Kap佮) 你(Lí) 立約(li̍p-iok), 你(Lí) 要(iau) 作(Tsoh) 多(chōe) 國(Kok) 的(ê) 父(Hū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:5
🔎 難字注音 🔗 分享
從此以後,你的名不再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已立你作多國的父。 5 No longer will you be called Abram; 17:5 ((Abram)) means ((exalted father.)) your name will be Abraham, 17:5 ((Abraham)) means ((father of many.)) for I have made you a father of many nations.
從此以後,你的名不再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已立你作多國的父。
從(tùi) 此(Tshú) 以後(Í-āu), 你(Lí) 的(ê) 名(Miâ) 不(bô) 再(Koh閣) 叫(kiò) 亞伯蘭(À-Pik-Lân), 要(iau) 叫(kiò) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán), 因為(In-uī) 我(Guá) 已(Í-king已經) 立(Li̍p) 你(Lí) 作(Tsoh) 多(chōe) 國(Kok) 的(ê) 父(Hū)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:6
🔎 難字注音 🔗 分享
我必使你的後裔極其繁多;國度從你而立,君王從你而出。 6 I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you.
我必使你的後裔,極其繁,多國度,從你而立,君王從你而出。
我(Guá) 必(pit) 使(hō) 你(Lí) 的(ê) 後裔(hō͘-è), 極其(Ki̍k-kî) 繁(Huân), 多(chōe) 國(Kok) 度(Tōo), 從(tùi) 你(Lí) 而(jî) 立(Li̍p), 君(Kun) 王(Ông) 從(tùi) 你(Lí) 而(jî) 出(tshut)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:7
🔎 難字注音 🔗 分享
我要與你並你世世代代的後裔堅立我的約,作永遠的約,是要作你和你後裔的 神。 7 I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you.
我要與你,並你世世代代的後裔,堅立我的約,作永遠的約,是要作你和你後裔的上帝。
我(Guá) 要(iau) 與(Kap佮) 你(Lí), 並(pēng) 你(Lí) 世(sè) 世代(Sè-tāi) 代(Tāi) 的(ê) 後裔(hō͘-è), 堅(Kian) 立(Li̍p) 我(Guá) 的(ê) 約(Iok), 作(Tsoh) 永遠(Íng-uán) 的(ê) 約(Iok), 是(sī) 要(iau) 作(Tsoh) 你(Lí) 和(Kap) 你(Lí) 後裔(hō͘-è) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:8
🔎 難字注音 🔗 分享
我要將你現在寄居的地,就是迦南全地,賜給你和你的後裔永遠為業,我也必作他們的 神。」 8 The whole land of Canaan, where you are now an alien, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God.」
我要將你現在寄居的地,就是迦南全地賜給你,和你的後裔,永遠為業,我也必作他們的上帝。
我(Guá) 要(iau) 將(chiong) 你(Lí) 現在(Tsit-má這馬) 寄居(Kià-ku) 的(ê) 地(tē), 就(chiū) 是(sī) 迦南(Ka-lâm) 全(Tsuân) 地(tē) 賜(Sù) 給(hō͘) 你(Lí), 和(Kap) 你(Lí) 的(ê) 後裔(hō͘-è), 永遠(Íng-uán) 為(ûi) 業(Gia̍p), 我(Guá) 也(iā) 必(pit) 作(Tsoh) 他們(In) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:9
🔎 難字注音 🔗 分享
 神又對亞伯拉罕說:「你和你的後裔必世世代代遵守我的約。 9 Then God said to Abraham, 「As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come.
上帝又對亞伯拉罕說:你和你的後裔,,必世世代代遵守我的約。
上帝(siōng-tè) 又(Koh) 對(Tuì) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 說(kóng): 你(Lí) 和(Kap) 你(Lí) 的(ê) 後裔(hō͘-è),, 必(pit) 世(sè) 世代(Sè-tāi) 代(Tāi) 遵守(tsun-siú) 我(Guá) 的(ê) 約(Iok)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:10
🔎 難字注音 🔗 分享
你們所有的男子都要受割禮;這就是我與你並你的後裔所立的約,是你們所當遵守的。 10 This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised.
你們所有的男子,都要受割禮,這就是我與你,並你的後裔,所立的約,是你們所當遵守的。
你們(Lín) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 男子(lâm-tsú), 都(Lóng) 要(iau) 受(Siū) 割禮(Kat-lé), 這(Tsit) 就(chiū) 是(sī) 我(Guá) 與(Kap佮) 你(Lí), 並(pēng) 你(Lí) 的(ê) 後裔(hō͘-è), 所(sóo) 立(Li̍p) 的(ê) 約(Iok), 是(sī) 你們(Lín) 所(sóo) 當(Tng) 遵守(tsun-siú) 的(ê)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:11
🔎 難字注音 🔗 分享
你們都要受割禮〔原文是割陽皮;十四、二十三、二十四、二十五節同〕;這是我與你們立約的證據。 11 You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you.
你們都要受割禮,原文是割陽皮〕,這是我與你們,立約的證據。
你們(Lín) 都(Lóng) 要(iau) 受(Siū) 割禮(Kat-lé),〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 割陽(Kuah-iûnn) 皮(phê)〕, 這是(che-sī) 我(Guá) 與(Kap佮) 你們(Lín), 立約(li̍p-iok) 的(ê) 證據(Tsìng-kì)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:12
🔎 難字注音 🔗 分享
你們世世代代的男子,無論是家裏生的,是在你後裔之外用銀子從外人買的,生下來第八日,都要受割禮。 12 For the generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised, including those born in your household or bought with money from a foreigner--those who are not your offspring.
你們世世代代的男子,無論是家裏生的,是在你後裔之外,用銀子從外人買的,生下來第八日,都要受割禮。
你們(Lín) 世(sè) 世代(Sè-tāi) 代(Tāi) 的(ê) 男子(lâm-tsú), 無(bô不) 論(Lūn) 是(sī) 家裏(Tshù lāi厝內) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê), 是(sī) 在(tī) 你(Lí) 後裔(hō͘-è) 之(Tsi) 外(Guā), 用(Īng) 銀子(gîn-niú銀兩) 從(tùi) 外(Guā) 人(lâng) 買(Bé) 的(ê), 生(seⁿ或siⁿ) 下來(Lo̍h-lâi落來) 第(Tē) 八(Peh) 日(Ji̍t), 都(Lóng) 要(iau) 受(Siū) 割禮(Kat-lé)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:13
🔎 難字注音 🔗 分享
你家裏生的和你用銀子買的,都必須受割禮。這樣,我的約就立在你們肉體上作永遠的約。 13 Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant.
你家裏生的,和你用銀子買的,都必須受割禮,這樣我的約就立,在你們肉體上作永遠的約。
你(Lí) 家裏(Tshù lāi厝內) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê), 和(Kap) 你(Lí) 用(Īng) 銀子(gîn-niú銀兩) 買(Bé) 的(ê), 都(Lóng) 必(pit) 須(Su) 受(Siū) 割禮(Kat-lé), 這樣(án-ne) 我(Guá) 的(ê) 約(Iok) 就(chiū) 立(Li̍p), 在(tī) 你們(Lín) 肉(Bah) 體(Thé) 上(siōng/tíng) 作(Tsoh) 永遠(Íng-uán) 的(ê) 約(Iok)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:14
🔎 難字注音 🔗 分享
但不受割禮的男子必從民中剪除,因他背了我的約。」 14 Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant.」
但不受割禮的男子,必從民中剪除,因他背了我的約。
但(tān) 不(bô) 受(Siū) 割禮(Kat-lé) 的(ê) 男子(lâm-tsú), 必(pit) 從(tùi) 民(Bîn) 中(Tiong) 剪除(Tsián-tî), 因(In-uī因為) 他(I) 背(Puē) 了(liáu) 我(Guá) 的(ê) 約(Iok)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:15
🔎 難字注音 🔗 分享
 神又對亞伯拉罕說:「你的妻子撒萊不可再叫撒萊,她的名要叫撒拉。 15 God also said to Abraham, 「As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah.
上帝又對亞伯拉罕說:你的妻子撒萊,不可再叫撒萊,她的名要叫撒拉。
上帝(siōng-tè) 又(Koh) 對(Tuì) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 說(kóng): 你(Lí) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手) 撒萊(Sat-lâi), 不可(m̄-thang) 再(Koh閣) 叫(kiò) 撒萊(Sat-lâi), 她(I伊) 的(ê) 名(Miâ) 要(iau) 叫(kiò) 撒拉(Sat-la)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:16
🔎 難字注音 🔗 分享
我必賜福給她,也要使你從她得一個兒子。我要賜福給她,她也要作多國之母;必有百姓的君王從她而出。」 16 I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her.」
我必賜福給她,也要使你,從她得一個兒子,我要賜福給她,她也要作多國之母,必有百姓的君王,從她而出。
我(Guá) 必(pit) 賜福(sù-hok) 給(hō͘) 她(I伊), 也要(iā beh) 使(hō) 你(Lí), 從(tùi) 她(I伊) 得(tit) 一個(Tsi̍t-ê) 兒子(Hāu-senn後生), 我(Guá) 要(iau) 賜福(sù-hok) 給(hō͘) 她(I伊), 她(I伊) 也要(iā beh) 作(Tsoh) 多(chōe) 國(Kok) 之(Tsi) 母(Bó), 必(pit) 有(ū) 百(Pah) 姓(Sènn) 的(ê) 君(Kun) 王(Ông), 從(tùi) 她(I伊) 而(jî) 出(tshut)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:17
🔎 難字注音 🔗 分享
亞伯拉罕就俯伏在地喜笑,心裏說:「一百歲的人還能得孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生養嗎?」 17 Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, 「Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?」
亞伯拉罕就俯伏,在地喜笑,心裏說:一百歲的人還能得孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生養嗎?
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 就(chiū) 俯伏(Hú-ho̍k), 在(tī) 地(tē) 喜笑(Hí tshiò), 心(Sim) 裏(lí) 說(kóng): 一百(Tsi̍t-pah) 歲(Huè) 的(ê) 人(lâng) 還(Koh閣) 能(Ē會) 得(tit) 孩子(Gín-á囡仔) 嗎(mah)? 撒拉(Sat-la) 已經(Í-king) 九十(Káu-tsa̍p) 歲(Huè) 了(liáu), 還(Koh閣) 能(Ē會) 生養(senn-tshī) 嗎(mah)?
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:18
🔎 難字注音 🔗 分享
亞伯拉罕對 神說:「但願以實瑪利活在你面前。」 18 And Abraham said to God, 「If only Ishmael might live under your blessing!」
亞伯拉罕對上帝說:但願以實瑪利,活在你面前。
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 對(Tuì) 上帝(siōng-tè) 說(kóng): 但(tān) 願(Guān) 以實瑪利(Í tsa̍t Má-lī), 活(Ua̍h) 在(tī) 你(Lí) 面(bīn) 前(Tsîng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:19
🔎 難字注音 🔗 分享
 神說:「不然,你妻子撒拉要給你生一個兒子,你要給他起名叫以撒。我要與他堅定所立的約,作他後裔永遠的約。 19 Then God said, 「Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac. 17:19 ((Isaac)) means ((he laughs.)) I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
上帝說:不然你妻子撒拉,要給你生一個兒子,你要給他起名,叫以撒,我要與他堅定所立的約,作他後裔永遠的約。
上帝(siōng-tè) 說(kóng): 不然(put-jiân) 你(Lí) 妻子(khan-tshiú牽手) 撒拉(Sat-la), 要(iau) 給(hō͘) 你(Lí) 生(seⁿ或siⁿ) 一個(Tsi̍t-ê) 兒子(Hāu-senn後生), 你(Lí) 要(iau) 給(hō͘) 他(I) 起(hō號) 名(Miâ), 叫(kiò) 以撒(Í sám), 我(Guá) 要(iau) 與(Kap佮) 他(I) 堅(Kian) 定(tēng) 所(sóo) 立(Li̍p) 的(ê) 約(Iok), 作(Tsoh) 他(I) 後裔(hō͘-è) 永遠(Íng-uán) 的(ê) 約(Iok)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:20
🔎 難字注音 🔗 分享
至於以實瑪利,我也應允你:我必賜福給他,使他昌盛,極其繁多。他必生十二個族長;我也要使他成為大國。 20 And as for Ishmael, I have heard you: I will surely bless him; I will make him fruitful and will greatly increase his numbers. He will be the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
至於以實瑪利,我也應允你,我必賜福給他使他,昌盛極其繁多,他必生十二個族長,我也要使他,成為大國。
至於(Kóng-tio̍h講著) 以實瑪利(Í tsa̍t Má-lī), 我(Guá) 也(iā) 應(Ìn) 允(ún) 你(Lí), 我(Guá) 必(pit) 賜福(sù-hok) 給(hō͘) 他(I) 使(hō) 他(I), 昌盛(Tshiong-sīng) 極其(Ki̍k-kî) 繁(Huân) 多(chōe), 他(I) 必(pit) 生(seⁿ或siⁿ) 十二(tsa̍p-jī) 個(Ê) 族(Tso̍k) 長(Tn̂g), 我(Guá) 也要(iā beh) 使(hō) 他(I), 成(Tsiânn) 為(ûi) 大(tuā) 國(Kok)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:21
🔎 難字注音 🔗 分享
到明年這時節,撒拉必給你生以撒,我要與他堅定所立的約。」 21 But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year.」
到明年這時節,撒拉必給你,生以撒,我要與他堅定,所立的約。
到(kàu) 明(Miâ) 年(Nî) 這(Tsit) 時(Sî) 節(Tseh), 撒拉(Sat-la) 必(pit) 給(hō͘) 你(Lí), 生(seⁿ或siⁿ) 以撒(Í sám), 我(Guá) 要(iau) 與(Kap佮) 他(I) 堅(Kian) 定(tēng), 所(sóo) 立(Li̍p) 的(ê) 約(Iok)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:22
🔎 難字注音 🔗 分享
 神和亞伯拉罕說完了話,就離開他上升去了。 22 When he had finished speaking with Abraham, God went up from him.
上帝和亞伯拉罕,說完了話,就離開他,上升去了。
上帝(siōng-tè) 和(Kap) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán), 說(kóng) 完(Uân) 了(liáu) 話(Uē), 就(chiū) 離開(Lī-khui) 他(I), 上(siōng/tíng) 升(Sing) 去(Khì) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:23
🔎 難字注音 🔗 分享
正當那日,亞伯拉罕遵著 神的命,給他的兒子以實瑪利和家裏的一切男子,無論是在家裏生的,是用銀子買的,都行了割禮。 23 On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or bought with his money, every male in his household, and circumcised them, as God told him.
正當那日,亞伯拉罕遵著,上帝的命,給他的兒子以實瑪利,和家裏的一切男子,無論是在家裏生的,是用銀子買的,都行了割禮。
正當(Tsìng-tong) 那(hia) 日(Ji̍t), 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 遵著(Tsun tio̍h), 上帝(siōng-tè) 的(ê) 命(miā), 給(hō͘) 他(I) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 以實瑪利(Í tsa̍t Má-lī), 和(Kap) 家裏(Tshù lāi厝內) 的(ê) 一切(It-tshè) 男子(lâm-tsú), 無(bô不) 論(Lūn) 是(sī) 在(tī) 家裏(Tshù lāi厝內) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê), 是(sī) 用(Īng) 銀子(gîn-niú銀兩) 買(Bé) 的(ê), 都(Lóng) 行(Kiânn) 了(liáu) 割禮(Kat-lé)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:24
🔎 難字注音 🔗 分享
亞伯拉罕受割禮的時候年九十九歲。 24 Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
亞伯拉罕受割禮的時候,年九十九歲。
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 受(Siū) 割禮(Kat-lé) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 年(Nî) 九十(Káu-tsa̍p) 九(Káu) 歲(Huè)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:25
🔎 難字注音 🔗 分享
他兒子以實瑪利受割禮的時候年十三歲。 25 and his son Ishmael was thirteen;
他兒子以實瑪利,受割禮的時候,年十三歲。
他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 以實瑪利(Í tsa̍t Má-lī), 受(Siū) 割禮(Kat-lé) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 年(Nî) 十(Tsa̍p) 三(Sann) 歲(Huè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:26
🔎 難字注音 🔗 分享
正當那日,亞伯拉罕和他兒子以實瑪利一同受了割禮。 26 Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that same day.
正當那日亞伯拉罕,和他兒子以實瑪利,一同受了割禮。
正當(Tsìng-tong) 那(hia) 日(Ji̍t) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán), 和(Kap) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 以實瑪利(Í tsa̍t Má-lī), 一(Tsi̍t) 同(tâng) 受(Siū) 了(liáu) 割禮(Kat-lé)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:27
🔎 難字注音 🔗 分享
家裏所有的人,無論是在家裏生的,是用銀子從外人買的,也都一同受了割禮。 27 And every male in Abraham's household, including those born in his household or bought from a foreigner, was circumcised with him.
家裏所有的人,無論是在家裏生的,是用銀子從外人買的,也都一同受了割禮。
家裏(Tshù lāi厝內) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 人(lâng), 無(bô不) 論(Lūn) 是(sī) 在(tī) 家裏(Tshù lāi厝內) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê), 是(sī) 用(Īng) 銀子(gîn-niú銀兩) 從(tùi) 外(Guā) 人(lâng) 買(Bé) 的(ê), 也(iā) 都(Lóng) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 受(Siū) 了(liáu) 割禮(Kat-lé)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月10日
時間是:06時22分30秒
■ 中文荒漠甘泉(03月10日)
三月十日 「義人必因信而活。」希伯來書十章38節(直譯) 眼見和感覺常會代替信心。高興的情感和滿足的經歷僅是基督人生活中的一部份,並不是全部份。前途中埋伏著的試煉、逼迫、戰爭,絕非不幸,乃是我們必受的訓練。 在這一切患難的經歷中,我們須認定主活在我們裏面,不管我們的感覺怎樣。許多人因為感覺而跌倒;他們依靠感覺,不依靠信心。 有一個姊妹告訴我們;她有一次覺得神離開了她。祂的恩典、憐憫,似乎完全跑開了。她在這種情形之下有六星期之久,有一天神對她說: 「凱塞林,你一直在外面的感覺上尋找我,所以找不著;這六星期中我卻在裏面等著你;你應當到你靈中內室裏來找我,因為我在那裏。」 我們應該分辨情感和事實,這是何等快樂的一回事:當魂感覺孤單淒涼的時候,我們的信心仍能說:「我看不見您,我感覺不到您,但是您始終在這裏,所以我一直是這樣的我。哦,主,您一直在這裏;荊棘雖然沒有燒燬,但是的確被火燒著。我要把我腳上的鞋脫下來,因為我所站的是聖地。」           ─基督徒報 我們應該信神的話語和能力過於信我們自己的感覺和經歷。我們的磐石是基督,漲落的不是磐石,乃是我們魂中的海潮。           ─羅斯福特 我們的眼睛應該凝視基督所已經完成的工作。我們應當仰望耶穌,張起我們的帆來,勇勇敢敢地與浪相搏。不要留戀在不信的港口裡,不要躺臥在黑暗的死寂裏,不要任你的感覺上下顛簸,像碇泊在港口的船隻一般。屬靈的生活不是蹲伏在情感上的,也不是留戀在淺水裏的。撐開去!撐到狂風大浪中去。信靠主!祂是管理海洋的主。飛鳥越飛得高,越是安全。如果牠飛得低─靠近地面─牠也許會陷入捕鳥者所設的網羅裏去。照樣,如果我們一直匍匐在低地上─倚靠感覺、情感─我們就要看見我們自己將要被千萬種網羅——懷疑、失望、誘惑、不信……—─所纏累。這就是「好像飛鳥,網羅設在眼前仍不躲避。」(箴一17)           ─馬克特夫
■ 英文荒漠甘泉(03月10日)
March 10  "The just shall live by faith." (Heb. 10:38.)  SEEMINGS and feelings are often substituted for faith. Pleasurable emotions and deep satisfying experiences are part of the Christian life, but they are not all of it. Trials, conflicts, battles and testings lie along the way, and are not to be counted as misfortunes, but rather as part of our necessary discipline.  In all these varying experiences we are to reckon on Christ as dwelling in the heart, regardless of our feelings if we are walking obediently before Him. Here is where many get into trouble; they try to walk by feeling rather than faith.  In all these varying experiences we are to reckon on Christ as dwelling in the heart, regardless of our feelings if we are walking obediently before Him. Here is where many get into trouble; they try to walk by feeling rather than faith.  One of the saints tells us that it seemed as tough God had withdrawn Himself from her. His mercy seemed clean gone. For six weeks her desolation lasted, and then the Heavenly Lover seemed to say:  "Catherine, thou hast looked for Me without in the world of sense, but all the while I have been within waiting for thee; meet Me in the inner chamber of thy spirit, for I am there."  Distinguish between the fact of God's presence, and the emotion of the fact. It is a happy thing when the soul seems desolate and deserted, if our faith can say,"I see thee not. I feel thee not, but Thou art certainly and graciously here, where I am as I am." Say it again and again: "Thou art here: though the bush does not seem to brun with fire., it does burn. I will take the shoes from off my feet, for the place on which I stand is holy ground."            ─London Christian.  Believe God's word and power more than you believe your own feelings and experiences. Your Rock is Christ, and it is not the Rock which ebbs and flows, but your sea.           ─Samuel Rutherford.  Keep your eye steadily fixed on the infinite grandeur of Christ's finished work and righteousness. Look to Jesus and believe, look to Jesus and live! Nay, more; as you look to him, hoist your sails and buffet manfully the sea of life. Do not remain in the haven of distrust, or sleeping on your shadows in inactive repose, or suffering your frames and feelings to pitch and toss on one another like vessels idly moored in a harbor. The religious life is not a brooding over emotions, grazing the keel of faith in the shallows, or dragging the anchor of hope through the oozy tide mud as if afraid of encountering the healthy breeze. Away! With your canvas spread to the gale, trusting in Him, who rules the raging of the waters. The safety of the tinted bird is to be on the wing. If its haunt be near the ground─if it fly low─it exposes itself to the fowler's net or snare. If we remain grovelling on the low ground of feeling and emotion, we shall find ourselves entangled in a thousand meshes of doubt and despondency, temptation and unbelief. "But Surely in vain the net is spread in the sight sight of THAT WHICH HATH A WING" (marginal reading Prov. 1:17). Hope thou in Gods            ─J. R. Macduff.
■ 永活之泉(03月10日)
三月十日 禱告是聖靈的工作 「神差祂兒子的靈進入你們的心,呼叫:『阿爸父!』」加拉太書四章6節 我們知道「阿爸父」在客西馬尼由主耶穌口中喊出的意義何在。這表示祂的完全順服以至於死,也說出神的愛要使罪人得贖的旨意得以成就。在主的禱告中,祂已準備好作任何的犧牲,甚至將生命獻上。在那次禱告中,我們看見祂的心;祂的地位是在神寶座的右邊,祂在神面前代禱有何等奇妙的大能,並將聖靈傾倒的權能。 唯有將祂兒子的靈吸入我們心裡,就是父所賜的聖靈。我們的主盼望我們能像祂一樣將自己完全交給神;像祂一樣的禱告,願意出任何代價,使神的旨意能通行在地上。神的愛如何在祂拯救靈魂的願望中顯明出來,照樣主耶穌也藉著為罪人捨己而顯明瞭祂的願望。今天祂同樣地求神將此愛也充滿祂的子民,使他們能全然將自己奉獻於代禱的事工,並肯出任何代價,藉著代禱使神的愛臨到將要滅亡的人身上。 唯恐有人以為代禱的職事太高而力不能及,所以主耶穌的聖靈已經進入我們的心,我們可能在祂的權能中奉祂的名像祂一樣禱告。此乃是一個肯將自己完全降服於聖靈引領的人,才會受這神聖的愛催促而專一過著一直代禱的生活,因為他知道那是神自己工作在他裡面。 現在我們可以明白基督如何能將無限的應許給了祂的門徒,使他們的禱告得著答應。他們首先必須先被聖靈充滿。如今我們才明白神所以如此重視代禱,乃是要藉此使祂的救贖計劃得以實現,唯有聖靈能將神自己的願望吹到我們裡面,使我們能為人代禱。 禱告: 阿爸父啊!答應我們藉著聖靈,將那為著愛靈魂而不停代禱的靈,放在我們裡面。基督已經為他們死了。求您讓您的兒女看見您向那些肯答應您崇高的呼召而獻上自己的人所賜的福及能力是何等大。阿們。
■ 中文屬天日子(03月10日)
三月十日 有道可傳,就當與道打成一片 「務要傳道。」提摩太后書四章2節 我們得救,不但是成為溝通的工具,卻要成為神的兒女。我們不僅變為靈性的媒介,卻要變為靈性的使者;使道成為我們自己的部份。神的兒子是祂自己的道。祂的言語是靈和生命。我們既為祂的門徒,我們的生命必是我們使命的犧牲物。自然的心也會做些服務的事,但是在生命變成道的犧牲物以前,非因認罪而痛心,非因聖靈而受洗,非體會神的旨意是不會成功的。 作見證和傳道之間,是有種區分的。一個傳道人,是確覺神的呼召,決意運用他的各種能力來宣傳神之真理的。神將我們從自己的觀念中救出來,把我們鑄成形體,以適其用;如五旬節以後的門徒一樣。五旬節並沒有教訓門徒甚麼事,只是使他們躬身實踐所宣傳的道而已,「你們就是這些事的見證。」(路廿四48) 於你說話之間,給神絕對的自由吧!在神的道解放別人以前,你自己必要得著真的解放。收集你的材料,在你說話之時,把它燃燒吧!
■ 中文上海嗎哪(03月10日)
三月十日 「神所賜出人意外的平安,必在基督耶穌裡,保守你們的心懷意念。」腓立比書四章7節 保守我們心懷意念的乃是神所賜的平安,這種能幫助我們瞭解一切情況的平安,正是神在我們生命中的氣息。只有祂能保守我們,也只有祂能使我們不受任何傷害。這是不是你的經驗? 神在歇工之後才休息,我們也該如此。當我們剛開始與基督同行時,難免會在肉體中事奉、嘗試、掙扎,想要自己救自己。但是惟有在我們停止肉體中的事奉的同時,神才能以平安祝福我們,並且按著祂的旨意成就祂給我們的目標。 朋友,你可曾聽過 希望、聖潔、喜悅,這樣稱頌的字眼? 愛的樂章從天而降, 一直環繞在我耳中。 聖潔的保惠師已經來到, 主基督就快再來。 憂傷的人,幫助者就在你左右, 保惠師就在你眼前, 祂來帶我們到我們的王那裡去, 使我們配得見祂, 我欣喜保惠師已經來到,主耶穌就快再來。
:::

線上使用者

23人線上 (10人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 23

更多…

計數器

今天: 644644644
昨天: 2850285028502850
總計: 1079461610794616107946161079461610794616107946161079461610794616

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖